******************** Blog možete pretraživati pomoću tzv. Googleove tražilice (nemojte očekivati preglednost i točnost - ipak je to samo jedna najobičnija Googleova tražilica); ali uz to možete pregledavati Arhivu bloga po mjesecima i dolje navedeni Abecedni popis recepata.
Ako tražite recepte za zdravu prehranu, na pogrešnoj ste adresi: ovaj blog krcat je receptima za nezdravu prehranu. Osim toga, ovaj blog nije posvećen fotografiranju hrane (ja par puta okinem mobitelom, tek toliko, da imam kakvu takvu fotografiju), zato - nemojte očekivati "umjetničke fotografije".
* * *
Nadalje, na blogu se ne nalaze samo recepti za jela koja ja volim; ima tu puno toga što ja ne volim, ali «igrom slučaja» našlo se na blogu. Smatram da imam pravo napisati da se meni nešto ne sviđa, pa neka Vas ne šokira kad se negativno očitujem o nekom receptu.
* * *
Što se tematike tiče, ovaj blog spada među hrvatske food-blogove. Po toj logici očito i ja spadam među food-blogere, no, prema vlastitoj želji ne sudjelujem u «akcijama» koje pokreću neki hrvatski food-blogeri. Dakle, svojevoljno nisam sudjelovala u «pritužbama» na HRT-ovu emisiju, nemam nikakve veze s novinskim člankom u Vjesniku, itd.
Devil´s food cake (Vražja torta) i Angel food cake (Anđeoska torta) su poznate američke torte. Obično se spominju zajedno, jer stoje u opoziciji. Nisam se nikad interesirala tko je izmislio te torte, ne znam ni kada su izmišljene, a o motivima njihovih naziva, dalo bi se raspravljati...
Pojam Devil´s food cake implicira da je torta «bogata» , sastoje se od raznih bogatih, «teških» krema, glazura, preljeva... Pridjev «bogate» implicira da su te torte grešno dobre, a to se naravno povezuje s đavlom.
Za Devil´s food cake karakteristično je da je «tamna», tj. radi se od tamne čokolade, a Angel food cake je «svijetla» tj. obično se sastoji od žutog biskvita i neke bijele kreme. Ali po Internetu ima na desetke recepata i za jednu i za drugu tortu i ne drže se baš ove teorije o tamnoj/vražjoj i svijetloj/anđeoskoj torti. Nemam pojma koji recept je «pravi», a koji «krivi».
Za Angel food cake imam nekoliko recepta, jedan od njih sadrži kokos, a drugi ne, jedan sadrži svježe voće, a drugi ga ne sadrže… Nisam još probala ni jedan od tih recepata pa nemam pojma kakvi su.
I recepti za Devils´s food cake se međusobno razlikuju i po omjeru sastojaka, i po načinu pripreme i po broju slojeva kreme i biskvita itd. Jedino što je zajedničko receptima za tu «tamnu» tortu je: čokolada odnosno kakao Iako, u nekim receptima se torta sastoji samo od čokoladnog biskvita, u drugim receptima sastoji se i od čokoladnog biskvita i od čokoladne kreme, a u ovoj verziji prema kojoj sam radila uz čokoladni biskvit i čokoladnu kremu torta sadrži i maline.
Imam taj recept već 7-8 godina, a nikako da dođe na red. Ponajviše zato što sam bila skeptična prema ovom biskvitu .
Može li se taj biskvit stvarno «uspješno» ispeći i još na kraju biti jestiv (ili čak ukusan) ?
Taj biskvit nije kao oni «klasični» mekani, rahli biskviti. Taj biskvit je suh, težak, nekako «zbijen», ali je začuđujuće ukusan . Pogotovo u kombinaciji s kremom i smrznutim malinama.
I to sa smrznutim malinama mi nikako nije bilo jasno . Bilo bi «normalno» odmrznuti maline prije stavljanja u tortu! Ali ne, maline se stavljaju na tortu dok su još smrznute. Dok je torta u hladnjaku maline se postupno odleđuju u torti. Nakon otprilike dva sata torta je spremna za degustaciju. Maline naravno ispuste sok dok se odmrzavaju, koji ostane «u kremi». I taj gnjecavo-malinasto-čokoladni nadjev se odlično slaže s suhonjavim biskvitom .
Krema je na početku pripreme malo gnjecava, ali nakon što torta stoji u hladnjaku, taj suhi biskvit izvuče vlagu iz kreme.
Kad je sezona malina, mogu se upotrijebiti i svježe maline.
Naravno, ova torta, tj. biskvit se neće sviđati baš svima. Ako volite lagane, mekane, rahle, pahuljaste, prozračne biskvite – preskočite ovaj recept.
Meni se torta svidjela – to je stvar ukusa. Kad sam ju prvi put radila namjeravala sam, ako mi se ovaj biskvit ne svidi, idući put napraviti neki «obični» tamni biskvit. Ali budući da mi se sviđa ne vidim razloga da radim drugačiji biskvit.
Ovaj biskvit od mene u svakom slučaju dobiva:
Recept je u originalu namijenjen za pečenje u kalupu promjera 18 cm. Ja nemam takav kalup, pa sam povećala količinu sastojaka iz originalnog recepta, i to za otprilike pola mjere i pekla sam tortu u kalupu promjera 22 cm.
Krema
375 g slatkog vrhnja ili biljnog šlaga
300 g čokolade za kuhanje
110 g maslaca
+
200 g smrznutih malina
Biskvit
75 g čokolade za kuhanje
3 čajne žlice meda
75 ml vode
150 g maslaca
150 g šećera
2 jaja
120 g brašna
6 žlica kakaa
1 prašak za pecivo
Za kremu, zakuhajte neizmiksano slatko vrhnje (ili biljni šlag). Čokoladu grubo nasjeckajte i dodajte ju u vruće vrhnje zajedno s maslacem, miješajte kuhačom da se sve rastopi i poveže. Ostavite kremu u hladnjaku preko noći.
Za biskvit, nasjeckajte čokoladu. U lonac stavite vodu i med i ostavite da zakuha. Maknite s vatre i dodajte nasjeckanu čokoladu, miješajte da se čokolada rastopi.
Odvojite bjelanjke od žumanjaka. Od posoljenih bjelanjaka izmiksajte snijeg.
Maslac sobne temperature izmiksajte sa šećerom, miksajte da se šećer rastopi. Dodajte žumanjke i izmiksajte. Nakon toga dodajte mlačnu rastopljenu čokoladu i opet izmiksajte.
Prosijajte brašno, prašak i kakao pa ih dodajte smjesi. Na kraju lagano umiješajte snijeg od bjelanjaka.
Kalup promjera 22 cm obložite papirom za pečenje, papir namastite i pobrašnite pa dodajte pripremljenu smjesu.
Pecite u pećnici zagrijanoj na 180 stupnjeva, oko 45 min.
Pečeni biskvit ostavite da se ohladi.
Ohlađeni biskvit prerežite jednom vodoravno.
Jednu koru premažite s malo kreme. Pomoću slastičarske šprice naštrcajte «puslice» od kreme uz rub biskvita. U sredinu stavite neodmrznute maline.
Maline premažite s malo kreme i odozgo poklopite drugom korom biskvita.
koje je pokrenula mamajac s bloga Cooks and bakes se nastavljaju. U veljači 2009. trebalo je isprobati Japansku tortu.
Radila sam ovu tortu već više puta pa nije bilo nikakvih iznenađenja. Nisam ljubitelj te torte jer ne volim šlag iz vrećice. Zvučat će glupo, ali meni je taj šlag uvijek gorak, čak i kad dodam šećer taj šlag mi u ustima ostavlja gorčinu. Jednom sam radila nekakvu Grčku sladolednu tortu od 10ak vrećica šlaga, nitko nije pregovarao, osim mene – meni je to bilo tako gorko da se to opisati neda. Možda će onda zvučati glupo to što umjesto mascarponea stavljam još jedan šlag od vanilije, ali kad moram birati između gorkog šlaga i sira u slatkim kolačima – onda definitivno uvijek biram gorak šlag. I stavljam manje mlijeka jer je meni to inače pregnjecavo.
Prvi put kad sam radila tortu stavila sam mascarpone u vanilin kremu, ali nije mi se sviđalo. Zato otada jednostavno napravim kremu od 2 vrećice vanilin šlaga i 220 ml mlijeka.
Umjesto slatkog vrhnja stavljam biljni šlag jer ni inače ne koristim slatko vrhnje.
Nisam do sada nikad ukrašavala tortu onako kako je ukrašena u originalnom receptu. Sada sam išla to ukrašavat na taj način, ali nemam slastičarsku špricu s velikim otvorom pa sam radila nekakve male puslice i to u tri sloja – imala sam dovoljno kreme da cijelu tortu odozgo ukrasim puslicama, ali nije mi se dalo
A i ova čokolada mi u originalnom receptu uopće ne izgleda kao ukras – nikad mi nije bilo jasno zašto su ti komadi polijepljeni uokolo . Ali i to sam napravila. Iako, rastapala sam običnu čokoladu za kuhanje s maslacem i uljem, jer nisam imala onu s visokim udjelom kakaa koja se može rastopiti i bez maslaca.
Da bih razlomila i polijepila te komade čokolade po torti navukla sam kirurške rukavice - da ne bi slučajno ostali moji otisci prstiju na čokoladi . Inače to ne radim, ali uvijek na televiziji vidim da poznati svjetski slastičari koriste rukavice u tu svrhu (vidla žaba da potkivaju konja pa i ona digla nogu ).
Sastojci
400 g čokolade s rižom
100-150 ml slatkog vrhnja ili biljnog šlaga
(korica limuna)
150 g višanja iz kompota
2 šlag kreme od vanilije + 220 ml hladnog mlijeka
2 šlag kreme od čokolade + 220 ml hladnog mlijeka
Za ukrašavanje:
1 šlag krema od vanilije
125 ml mlijeka
Ukras od čokolade
50 g čokolade za kuhanje
1 žlica maslaca
malo biljnog ulja
Čokoladu s rižom natrgajte na komadiće i rastopite je na pari pazeći da ne zakipi. Dodajte neizmiksano slatko vrhnje ili biljni šlag i lagano promiješajte.
Rastopljenu čokoladu ulijte u namašten kalup za torte (ja koristim kalup promjera 24 cm) i ostavite ju barem 2 sata na hladnome mjestu da se stvrdne.
Šlag kremu od vanilije pripremite prema uputi na vrećici s 220 ml mlijeka, pa dodajte naribanu limunovu koricu (ja to ne stavljam jer imam fobije od kupovnih limuna - nikad ne znam jesu li prskani ili ne).
Polovicom kreme premažite ohlađenu stvrdnutu čokoladnu podlogu, dodajte ocijeđene višnje, a zatim preostali dio kreme.
Šlag kreme od čokolade pripremite prema uputi na vrećici sa 220 ml hladnog mlijeka i razmažite ju na šlag kremu od vanilije.
Čokoladu za kuhanje rastopite na pari zajedno s maslacem i uljem i nanesite je u tankom sloju na papir za pečenje. Ohladite je, razlomite na veće komade i obložite njome vanjski rub torte.
Šlag od vanilije izmiksajte sa 125 ml hladnog mlijeka i njime ukrasite tortu.
28. 2. 2009. - DODATAK
Budući da je blog-druženje "KuVarijacije" za veljaču 2009., na temu "Japanska torta", završeno, sve radove možete vidjeti na KuVarijacije, 2/2009.
450 g integralnog pšeničnog brašna
1 kockica svježeg kvasca ili 1 cijeli paketić i još 1/3 paketića Dr. Oetker Garant kvasca (posebna vrsta kvasca pri čijoj upotrebi nije potrebno ostavljati tijesto da se diže)
oko 150 ml mlijeka
2 jaja
malo vode
90 g maslaca sobne temperature
prstohvat soli
2 žlice kakaa
po prstohvat mljevenog đumbira, klinčića i cimeta
Ako koristite običan kvasac, na radnu površinu stavite brašno, u sredini napravite udubinu. U nju ulijte svježi kvasac koji ste razmutili u mlakom mlijeku. S malo okolnog brašna zgusnite tekućinu, površinu te «lokvice» također posipajte brašnom i pričekajte da kvasac nabuja.
Čim udvostruči obujam, s ostalim sastojcima i malo mlake vode zamijesite glatko, ne previše mekano tijesto. Oblikujte tijesto u kuglu i ostavite na toplom oko 30 min., da naraste.
Od tijesta oblikujte štrucu. Stavite ju na lim obložen papirom za pečenje i ostavite da se diže oko 30 min. (da kruh poprimi za trećinu veći obujam).
Dignuti kruh premažite vodom i nožem ga odozgo malo zarežite da dobijete mrežasti uzorak.
Kruh stavite u pećnicu zagrijanu na 180 stupnjeva i pecite oko 50 min.
Pečeni kruh ostavite da se hladi, a onda ga dok je još topao izvadite iz lima i omotajte kuhinjskom krpom pa ostavite da se potpuno ohladi.
Kruh poslužite uz maslac, med, marmeladu, kinderladu…
Ili možete nekom neslanom sirnom namazu (Mascarpone) dodati (vanilin) šećer pa napraviti senviče s tim namazam, svježim voćem...
U kruh se ne stavlja šećer pa meni nije ukusan ako se jede sam. Treba ga poslužiti uz spomenute (slatke) namaze. Ali možete dodati šećer u tijesto pa će biti sladak.
Ako koristite Dr Oetker Garant kvasac, u posudu za miksanje stavite brašno, Garant kvasac, hladno mlijeko i sve ostale sastojke osim vode. Miksajte svrdlastim lopaticama miksera oko 2 min. na najvećoj brzini – po potrebi dodajte hladnu vodu. Rukama premijesite tijesto da bude glatko, ali ne previše mekano.
Oblikujte štrucu i stavite ju na lim obložen papirom za pečenje. Ostavite ju da odstoji 15 min. na sobnoj temperaturi.
Nakon 15 min. kruh premažite vodom i nožem ga odozgo malo zarežite da dobijete mrežasti uzorak.
Kruh stavite u pećnicu zagrijanu na 180 stupnjeva i pecite oko 50 min.
Pečeni kruh ostavite da se hladi, a onda ga dok je još topao izvadite iz lima i omotajte kuhinjskom krpom pa ostavite da se potpuno ohladi.
*Recept je iz časopisa Dobar tek, kolovoz – rujan, 2003.
Ne volim soju. Prije nego što sam isprobala ovaj recept soju sam kuhala oko pet puta. Radila sam sojino mlijeko i sojin sir, ali meni se ni kupovne varijante toga ne sviđaju, pa me domaće varijante uopće nisu oduševile. Radila sam i nekakva variva: to je ono kad hrpa povrća pliva u nekakvoj vodi, pardon u «juhi». Možete zaključiti da ne volim juhe/variva pa mi se ni ta sa sojom nisu svidjela.
Ovo je jedini recept (za sada) u kojem mi se soja sviđa.
3 šalice soje
3, 5 l vode
(1 žlica ulja)
sol, papar, mljeveni čili
nasjeckano (suho) začinsko bilje (origano, ružmarin…)
Soju operite u hladnoj vodi i odstranite eventualno «smeće» koje pliva po vodi.
Prelijte ju hladnom vodom i ostavite ju namočenu preko noći (u vodu možete dodati 3 žlice soli; ali sol možete dodati i kasnije).
Sutradan ocijedite soju i rasporedite ju između nekoliko slojeva papirnatih ubrusa (jednostavnije je s kuhinjskim krpama). Dobro ju osušite da ne bude mokra.
Soja je od močenja u vodi nabubrila i u ovom slučaju ju ne treba kuhati!
Osušenu soju stavite u zdjelu i dodajte ulje i začin(e) po želji i promiješajte, najbolje rukama (ali nemojte zdrobiti zrna soje).
Ne trebate staviti puno začinskog bilja, samo ga malo posipajte po soji. A i ulja se stavlja malo, tek toliko da to bude malo masno, da se zrnca soje "svijetle".
Lim za pečenje obložite papirom za pečenje i na njega u jednom sloju rasporedite soju. (Ne morate koristiti papir za pečenje, ali ja ga stavim da poslije ne moram ribati lim za pečenje. )
Zatim stavite lim u hladnu pećnicu i uključite ju na 100-140 stupnjeva. Pecite soju da lagano porumeni (ovisno o temperaturi, potrebno je oko pola sata).
Pečenu soju posolite (ako niste solili vodu u kojoj se močila) i dodajte papar i mljeveni čili, ako želite.
Ostavite soju da se ohladi i onda ju poslužite.
U originalnom receptu ne upotrebljava se ulje, ali ja ga stavljam po uzoru na recept sa slanutkom.
S uljem je ukusnije, naravno, masnoće su nositelji okusa. Zašto većina ljudi obožava prženu hranu? Zato što je ukusnija od one, danas seksi nazvane «zdrave prehrane». Što volim čuti onu "poslovicu": "On/a nije na dijeti, on/a se samo zdravo hrani (ili zdravo živi).". Mislim da smo dovoljno pametni da prihvatimo činjenicu da je ta "zdrava prehrana", ako se pravilno provodi, zapravo "cijeloživotna dijeta".
Znam da je to stvar ukusa. Trudim se svaki dan pojesti nešto zdravo, ali kad bih rekla da mi je to jednako ukusno kao i nezdrava hrana, lagala bih. Posudila sam jednom u knjižnici nekakvu kuharicu zdrave prehrane. Tjedan dana sam se "zdravo hranila". Ni na jednoj dijeti nisam bila tako živčana i gladna kao na toj «zdravoj prehrani». Bez brige nisam platila zakasninu u knjižnici jer sam jako brzo vratila kuharicu.
Ja ovu soju solim kad je pečena, nisam nikad dodavala sol u vodu u kojoj se ona moči.
U originalnom receptu piše da se u vodu u kojoj se soja moči može dodati šećer pa će onda soja biti slatka, tj. to će onda biti slatka varijanta grickalice (naravno, ne dodaju se papar i začinsko bilje). Nisam probala tu verziju.
Ne znam zašto se soja stavlja u hladnu pećnicu. Ja sam ju već stavljala i u zagrijanu pećnicu, ne znam koja je razlika.
Obično to pečem na 140 stupnjeva, tako je naravno najbrže pečeno.
Pečenu soju možete dodati u povrtne salate, ako volite nešto hrskavo u salati (umjesto popečenih kockica kruha).
Ne morate se držati ovih omjera iz recepta, ali važno je soju prelijati s puno hladne vode da se može močiti preko noći.
*Recept je iz kuharice: Jela od soje, uredio Boris Vale, Advent, Pula, 1995.
500 g lisnatog tijesta
1 žumanjak, 2 žlice mlijeka
kiselo vrhnje za premazivanje
Nadjev
250 g krumpira
500 g kiselog zelja, sitno naribanog
1 crveni luk
2 češnja češnjaka
maslac za prženje
1 čajna žlica kumina
1 jaje
pola svežnja nasjeckanog peršinovog lišća
sol, papar
Krumpir skuhajte u kori, ogulite ga i zdrobite u pire.
Obje vrste luka očistite i sitno nasjeckajte.
Rastopite malo maslaca pa dodajte luk i kratko ga popržite. Dodajte zelje i kumin pa pržite na laganoj vatri da zelje omekša. Dodajte zdrobljeni krumpir, peršinovo lišće, jaje i začine. Dobro promiješajte i ostavite da se ohladi.
Lisnato tijesto ostavite da se odmrzne. Paket lisnatog tijesta koji se može kupiti u ovim krajevima obično sadrži dva komada tijesta po 250 g. Ako imate neko drugačije pakiranje, napravite manje ili veće savijače, ili zamotuljke... što god hoćete.
Ako imate dva komada lisnatog tijesta od 250 g, svaki komad posebno razvaljajte (sasvim tanko) i premažite polovinom nadjeva. Savijte u savijaču. Slijepite krajeve savijača da nadjev ne izlazi.
Obje savijače položite u lim obložen papirom za pečenje, mjesto gdje se spajaju krajevi kora okrenite prema dolje.
Žumanjak umutite s 2 žlice mlijeka i time premažite savijače.
Stavite ih u pećnicu zagrijanu na 200 stupnjeva i pecite oko 30 min. Po potrebi pecite duže, da lisnato tijesto ne bi ostalo sirovo. Za vrijeme pečenja savijače 2-3 puta premažite kiselim vrhnjem.
Pred kraj pečenja pojačajte temperaturu ako se nisu zapekle odozgo ili ugljučite infra grijač (žar).
500 g kupovnih kora za savijače
ulje za premazivanje kora
200 ml kiselog vrhnja za premazivanje savijača
Nadjev
800 g kiselog zelja, sitno naribanog
3 crvena luka
3 češnja češnjaka
maslac za prženje
2 čajne žlice kumina
200 g tvrdog sira
300 ml kiselog vrhnja
sol, papar
Obje vrste luka očistite i sitno nasjeckajte.
Rastopite malo maslaca pa dodajte luk i kratko ga popržite. Dodajte zelje, kumin i oko 100 ml vode pa dinstajte poklopljeno oko 20 min. Ostavite da se ohladi.
Ohlađeno zelje pomiješajte s vrhnjem i začinite solju i paprom.
Jednu koru premažite uljem, na nju stavite drugu koru pa ju tanko premažite nadjevom i posipajte naribanim sirom. Zarolajte savijaču i stavite ju u namašten lim.
Na isti način složite i ostale savijače. Odozgo ih premažite kiselim vrhnjem.
Savijače stavite u pećnicu zagrijanu na 200 stupnjeva i pecite da dobiju zlatastu koricu.
Savijaču poslužite mlaku ili hladnu.
Po želji, možete napraviti i domaće vučene kore kao npr. u ovom receptu.
Ovo je austrijski desert i na njemačkom se zove Schlosserbuben. Riječ «der Schlosser» znači bravar. Riječ «der Bube» može značiti nitkov, hulja, a može značiti i dečko u igračim kartama; a u nekom nategnutom značenju bi eventualno mogao značiti i mlado muško dijete tj. dečka.
Iz svega toga sklepala sam naziv «Bravarovi šegrti», tj. oni koji uče zanat kod bravara. Nisam se odlučila za riječ «hulja» ili «nitkov» zato što postoji i desert pod nazivom «Wäschermädeln».
Riječ «der Wäscher» je perač (rublja). A «das Mädel» je djevojka, a može biti i umanjenica za riječ «sluškinja», tj. «sluškinjica». Zato se riječ «Wäschermädeln» prevodi kao «pralje». Pa kad imamo pralje, nema smisla da imamo bravarove nitkove, pa nek´ budu bravarovi šegrti
(Nisam upoznata s time kako se naziv ovog deserta inače prevodi na hrvatski.)
«Šegrti» se rade tako da se u svaku suhu šljivu stavi cijeli badem, onda se ona umače u tijesto i prži u vrućem ulju.
«Pralje» se rade od svježih marelica koje se pune marcipanom i također se umaču u tijesto i prže u ulju.
To je najčešće objašnjenje za ta dva recepta.
Ali, postoje i recepti prema kojima su «Šegrti» i «Pralje» ista stvar, ali kod «Šegrta» se suhe šljive pune bademom, a kod «Pralja» se suhe šljive pune marcipanom.
A postoje i recepti u kojima se «Šegrti» pune marcipanom, a «Pralje»… nemam pojma čime se one pune prema toj varijanti...
Zatim ima recepata za «Šegrte» u kojima se šljive kratko prokuhaju u crnom vinu, pa ima recepata u kojima se šljive kuhaju u vodi i to 40 min. Nisam to nikad probala.
Ima i recepata u kojima se tijesto radi s bijelim vinom, a ima i onih u kojima se radi s pivom.
Ne znam koji je od svih tih recepata je «originalan», a koji «falsifikat». Ja radim prema dolje navedenom receptu, ne tvrdim da je to «pravi» i «najbolji» recept. Nisam još probala pržiti šljive u tijestu koji se radi od piva. Pivsko tijesto koristim za pripremu nekih drugih stvari, ali šljive još nisu došle na red
Ne znam tko je, kada, gdje i zašto izmislio te recepte i nemam blage veze zašto se tako zovu. Ipak, budući da je to tradicionalni austrijski desert, pretpostavljam da se može odgovoriti na potanje «Gdje?» - a valjda su izmišljeni u Austriji
Blog-druženje , koje je pokrenula Monsoon s bloga Dalmacija down under se nastavlja. U veljači 2009. domaćica je Vera s bloga Delicious for kids, a za temu je odabrala suho voće. Ovaj recept je moj doprinos tom druženju.
Tijesto za prženje
160 ml bijelog vina
160 g brašna
1 veliko jaje
1 žlica biljnog ulja
1 čajna žlica vanilin šećera
malo soli
+
kukuruzno brašno
ulje za prženje
Za posipanje
1 žlica sitno naribane čokolade za kuhanje
1 žlica kristal šećera
ili
šećer u prahu i cimet
…
U loncu zakuhajte crno vino s cimetom i klinčićem pa dodajte šljive. Ostavite da tekućina zakuha pa maknite s vatre i ostavite šljive u tekućini da se potpuno ohlade (može i preko noći).
Šljive ocijedite i dobro osušite papirnatim ubrusima.
U svaku šljivu stavite 1 badem. Naravno, iz šljiva treba izvaditi koštice, ako nisu izvađene (ja kupujem one iz kojih su koštice izvađene).
Za tijesto, u posudi pjenjačom umutite brašno i bijelo vino, da nema grudica. Odvojite žumanjak od bjelanjka pa žumanjak dodajte smjesi od brašna i dobro promiješajte. Dodajte i ulje, šećer i prstohvat sol pa izmiješajte.
Bjelanjak izmiksajte s prstohvatom soli u čvrst snijeg i lagano ga umiješajte u smjesu od brašna.
Šljive uvaljajte u kukuruzno brašno (može i obično brašno ili krumpirov škrob) da bi se smjesa za prženje bolje hvatala za njih.
U tavi (ili fritezi) zagrijte dovoljno ulja da šljive mogu plivati u njemu.
Svaku šljivu (pomoću vilice) umočite u pripremljeno tijesto i stavljajte ih u vruće ulje. Pržite ih na niskoj temperaturi, najprije s jedne pa s druge strane – da dobiju lijepu boju.
Pržene šljive stavljajte na papirnati ubrus.
Meni uvijek ostane ovog tijesta za pečenje.
Prije serviranja pržene šljive možete posipati šećerom pomiješanim s čokoladom, ili šećerom u prahu pomiješanim s cimetom…
1. 3. 2009. - DODATAK
Blog-druženje "Ajme, koliko nas je", za veljaču 2009. je završeno.
Sve radove možete vidjeti na Verinom blogu Delicios for kids, koja je odlično odradila posao domaćice za veljaču.
Kad sam prvi put radila ovaj žele, išla sam ga raditi samo zato jer me zanimalo je li to uopće jestivo. Mlačenicu sam uvijek voljela piti uz slane pite i pogače (sa sirom), ali u slatkoj varijanti ju nikad nisam bila probala. Inače ne volim sir u slatkim kolačima, ali obožavam u slanim pitama itd. Volim piti jogurt, ali baš ne obožavam voćne kreme od jogurta – nisu baš potpuno nejestive, ali ne mogu reći da mi se sviđaju. A npr. skutu nisam nikad probala u nekoj slatkoj varijanti. Kolegica me jednom davila s nekakvim nautičkim receptom za nekakvu tortu sa skutom, ona to ne može nigdje naći, imam li možda takav recept… Ne znam zašto ga ona nije našla, ali ja sam ga preko Google-a brzo našla, ali kad sam ga pročitala nije mi se uopće svidio, to je definitivno nešto što me uopće nije privuklo. Ali ovo s mlačenicom me zainteresiralo, iako sam bila skeptična prema tome. Ali na kraju mi se recept svidio. Imam još jedan sličan, koji volim raditi ljeti, kad ima svježeg voća, do tada moram se zadovoljiti smrznutim…
Prije 15ak godina mogao se kupiti Vindijin Buttermilch (ne sjećam se kako se to točno pisalo; na njemačkom se kaže Buttermilch, a na engleskom buttermilk). Bio je pakiran u plastične čaše (kao jogurt), ali od 500 ml, sjećam se da su čaše bile bijele sa zelenom «etiketom» i crvenim slovima je pisalo «Vindija». U međuvremenu se promijenila i ambalaža i naziv proizvoda, a usput i kvaliteta.
Nisam već dugo kupila Vindijin buttermilch, zapravo više nije buttermilch sad ima neko drugo marketinško ime, ne znam ni proizvodi li se još uvijek.
U Zagrebu u Konzumu obično kupujem mlačenicu nekakvog proizvođača iz Desiniča, pakirana je u bijele, plastične, četvrtaste boce od 1 l i prodaje se pod marketinškim nazivom «Stepko».
Bijeli sloj
450 ml mlačenice (buttermilcha)
100 g (livadnog) meda
aroma vanilije
10 g bijele žalatine
Sloj s bobičastim voćem
oko 200 g zamrznutog ili svježeg bobičastog voća (npr. crni ribzli)
oko 200 ml sirupa od bobičastog voća ili likera (npr. sirup od crnog ribizla ili Cassis Creme - liker od crnog ribizla)
oko 100 ml crnog vina
10 g bijele želatine
Za bijeli sloj, u lonac stavite mlačenicu, med i par kapi arome pa zagrijte miješajući, da bude vruće; ali pazite da ne zakuha. Maknite s vatre i dodajte želatinu koju ste prije toga prelijali hladnom vodom i ostavili da nabubri.
Miješajte smjesu da se želatina rastopi.
Pripremite jedan kalup zapremnine 1 l , ili nekoliko manjih kalupa (npr. plastične kalupiće za puding).
Ja upotrebljavam jedan veliki kalup.
Na dno kalupa ulijte oko polovicu smjese. Stavite kalup u pretinac za zamrzavanje da se taj sloj smjese stvrdne. Ovisno o temperaturi zamrzivača, potrebno je oko pola sata da se taj sloj stvrdne – ne treba se zamrznuti, nego se treba stvrdnuti zbog želatine koja je u njemu. Naravno, to se može stvrdnuti i u hladnjaku, ali trebat će puno više vremena (u pretincu za zamrzavanje je temperatura niža pa će se brže stvrdnuti).
Preostalu smjesu ostavite na sobnoj temperaturi: nemojte ju spremiti u hladnjak ili zamrzivač jer će se onda i ona stvrdnuti i neće se više moći nalijati u kalup).
Za sloj s bobičastim voćem u originalnom receptu upotrijebljeni su crni ribizli i sirup od ribizla, a piše da može i liker. Nisam probala raditi varijantu s likerom, ali s obzirom na vino, trebalo bi staviti manje likera – ovisno o tome koliko alkohola želite u desertu.
Ne držim se omjera koji su navedeni u originalnom receptu jer tamo se stavlja jako puno crnog vina, a meni je to previše.
Kad radim smjesu od bobičastog voća uzmem posudu od pola litre pa najprije stavim 100 ml crnog vina, onda dodam 100 ml ispasiranog voća, pa 100 ml kupovnog sirupa od tog voća. Onda to promiješam i probam je li kiselo, slatko, «alkoholno»… Onda obično dodajem još 100 ml sirupa i 100 ml ispasiranog bobičastog voća.
Svatko, naravno, sam može odrediti omjer ovih sastojaka – važno je da vam se sviđa okus smjese. Možete napraviti i više od pola litre smjese, ali onda treba povećati i količinu želatine (a bilo bi dobro da onda ima više i bijele smjese). Ako ne koristite sirup (sok za slaganje) trebalo bi u smjesu dodati šećer. Kad se koristi sirup, šećer nije potreban, jer je sirup (pre)sladak.
Ovaj put upotrijebila sam smrznute kupine. Ostavila sam ih da se odmrznu na sobnoj temperaturi, onda sam ih ispasirala, a zatim procijedila kroz gusto cjedilo da odstranim koštice.
Ako koristite maline ili jagode ne trebate procijediti ispasirano voće. Ali ako koristite crvene/crne ribizle, borovnice ili kupine možete procijediti ispasirano voće kako bi odstranili koštice i kožice. Ali ako vam to ne smeta, ne morate.
Dakle, kad pomiješate ispasirano voće s odgovarajućom kombinacijom crnog vina i sirupa/likera, ulijte smjesu u lonac i zagrijte ju. Maknite s vatre i umiješajte želatinu koju ste prije toga prelijali hladnom vodom i ostavili da nabubri.
Miješajte smjesu da se želatina rastopi.
Ostavite smjesu da se ohladi, da bude mlaka. Ovu smjesu treba nalijati na smjesu od mlačenice koja se stvrdnula u hladnjaku. Zato ova smjesa od bobičastog voća ne smije biti vruća jer bi se stvrdnuta smjesa od mlačenice mogla «otopiti» zbog topline.
Kad je smjesa od bobičastog voća mlaka, polovicu te smjese prelijte preko stvrdnute smjese od mlačenice i vratite u zamrzivač, da se i taj sloj stvrdne.
Preostalu smjesu od bobičastog voća, naravno, ostavite na sobnoj temperaturi jer će se u hladnjaku ili zamrzivaču stvrdnuti i neće se više moći nalijati u kalup.
Kad se sloj s bobičastim voćem stvrdne, preko njega prelijte ostatak bijele smjese i ponovno stavite u zamrzivač da se stvrdne.
Kad se taj sloj stvrdne, preko njega prelijte ostatak smjese od bobičastog voća i stavite kalup u hladnjak. Žele bi trebao biti u hladnjaku da se i ovaj posljednji sloj stvrdne, ako se koji od prethodnih slojeva «zamrznuo» jer je predugo bio u pretincu za zamrzavanje, sada će se «odlediti» i imat će konzistenciju kakvu i treba imati, tj. konzistenciju želea (zbog želatine).
D biste izvadili žele iz kalupa, tankom oštricom noža odvojite pri vrhu žele od ruba kalupa. Zatim stavite kalup u posudu s vrućom vodom, na 10ak sekundi (to ovisi i o materijalu od kojeg je kalup, tj. kako taj materijal provodi toplinu). Ali pazite da ne ostavite kalup predugo uronjen i vodu jer će se žele potpuno otopiti.
Onda izvadite kalup iz vode, na njega stavite tanjur i sve zajedno okrenite i lagano protresite da žele sklizne na tanjur.
Ako žele neće skliznuti na tanjur, ponovno uronite kalup u vruću vodu – ali nemojte ga predugo ostaviti uronjenog!
Kad žele istresete iz kalupa na tanjur, možete ga tako, na tanjuru, staviti natrag u hladnjak da se stvrdne, ako se površinski sloj «razgnjecavio» (ako je predugo bio uronjen u vruću vodu).
1 kg manjih krumpira
500 g kiselog zelja, sitno naribanog
1 crveni luk
2 češnja češnjaka
1 čajna žlica kumina
1 žlica nasjeckanog peršinovog lišća
3 žlice ulja + 2 žlice kiselog vrhnja
sol, papar
+ naribani tvrdi sir
Krumpire ogulite. Ako su manji, ostavite ih cijele, a ako su veći prepolovite ih po dužini.
Crveni luk i češnjak oljuštite i sasvim sitno nasjeckajte.
Krumpire stavite u zdjelu zajedno s kiselim zeljem, obje vrste luka, kuminom, peršinovimn lišćem, uljem i začinima pa dobro promiješajte. Po želji možete dodati i kiselo vrhnje, ali može i bez toga.
Posudu za pečenje namastite i u nju ravnomjerno rasporedite pripremljenu smjesu. Posudu pokrijte aluminijskom folijom i stavite u pećnici zagrijanu na 200-220 stupnjeva.
Vrijeme pečenja ovisi o tome koliko su krumpiri veliki; obično oko 1 sat, a po potrebi i duže. Probajte je li krumpir dovoljno mekan, ako jest, jelo je gotovo.
Pred kraj možete skinuti foliju i odozgo posipati naribani tvrdi sir pa sve zapeći u pećnici, ali može i bez toga.
Umak
1 mali crveni luk
20 g maslaca
20 g brašna
250 ml vode + pola kocke za juhu
100 ml kiselog vrhnja
3-4 kisela krastavca
sol, papar
+
tjestenina po izboru (ili krumpir:)
Luk očistite i sitno nasjeckajte.
U loncu rastopite maslac i dodajte luk pa ga popržite.
Dodajte brašno i njega kratko popržite pa sve zalijte vodom, vrhnjem i dodajte natrganu kocku. Miješajte da umak zakuha, kratko prokuhajte.
Začinite solju i paprom i dodajte na kockice narezane kisele krastavce.
Poslužite odmah uz kuhanu tjesteninu (ili kuhani krumpir, ili neko drugo povrće…).
Engleski "bread and butter pudding" s bananama i uz karamelizirane banane
Evo mene opet s «engleskom puddingom». I opet keljim isti uvod kao u prethodna tri recepta.
«Bread and butter pudding» (Puding od kruha i maslaca) je tradicinalni engleski desert. Većini je prva asocijacija na «puding» - puding iz vrećice. Engleski «bread and butter pudding» nema veze s tim. «Puding od kruha i maslaca» je zapravo svojevrsni slatki složenac od (starog) kruha.
U originalu sastoji se od (starog) kruha, maslaca, mlijeka, jaja, šećera i grožđica, a od začina dodaju se muškatni oraščić i vanilija.
U današnje vrijeme se u te «pudinge» od kruha i maslaca trpa sve i svašta – i to nema veze s tim tradicionalnim nacionalnim britanskim jelom.
A ja baš volim trpati sve i svašta u te «pudinge» , a «tradicionalne» grožđice nikad ne stavljam jer ih ne volim .
Takav "puding" peče se u pećnici, u kupelji. Kruh premazan maslacem stavi se u namaštenu posudu za pečenje (keramički pekač ili lim) i onda se zalije smjesom od jaja, mlijeka i šećera i ostavi da kruh upije tu tekućinu. I onda se ta posuda stavi u duboki lim za pečenje i oko nje se nalije vruća voda. Voda bi trebala sezati do polovice te posude u kojoj je «puding smjesa». I onda se to sve zajedno stavi u zagrijanu pećnicu i peče.
U novije vrijeme se takvi «pudinzi» peku u pećnici u vatrostalnoj posudi (bez kupelji). To slovi kao brža varijanta, a rezultat je otprilike isti. Iako je «puding», koji je pečen u kupelji, nekako svježiji i mekaniji – ne isuši se toliko jer se voda iz lima za vrijeme pečenja isparava. Iako i on će se odozgo osušiti (i potamniti), ako se predugo peče u kupelji.
Obično se takvi «pudinzi», kad se peku samo u vatrostalnoj posudi, peku na višoj temperaturi, nego kad se peku u vodenoj kupelji. Iako dobro je i te «pudinge» u vatrostalnoj posudi peći na niskoj temperaturi – ljepše se ispeku kad se peku polako.
Za te «pudinge» upotrebljava se (polu)bijeli kruh od prethodnog dana, iako možete upotrijebiti i onaj star 2-3 dana.
Danas se u ovim modernim varijantama koriste razna peciva: kroasani, brioši (mliječna peciva) itd.
Ovi «pudinzi» jedu se topli, ali mogu se jesti i hladni.
Vašim modernim verzijama «engleskog pudinga» možete dodavati razne sastojke, važno je jedino da kruh bude premazan maslacem i dobro natopljen smjesom od jaja, mlijeka i šećera.
Koru s kruha ne morate rezati, ali ako baš hoćete, možete.
Engleski «bread and butter pudding» s bananama i uz karamelizirane banane
«Pudding»
6 šnita kruha ili peciva od prethodnog dana
100 g maslaca
4 jaja
80 g šećera
125 ml slatkog vrhnja
375 ml mlijeka
40 ml likera Baileys (može i neki liker od kokosa ili čokolade – nešto što ide uz banane; može i rum)
1 mahuna vanilije
2 banane
svježe iscijeđeni limunov sok
Karamelizirane banane
4 banane
3 žlice šećera
3 žlice vode
50 g maslaca
iscijeđeni sok 1-2 limuna
100 ml slatkog vrhnja
Za «pudding», šnite kruha ili peciva premažite mekanim maslacem (peciva prepolovite po dužini pa namažite tu prerezanu stranu). Ostavite oko 1 čajnu žlicu maslaca i njome premažite posudu u kojoj ćete to peči.
Na dno posude možete složiti cijele šnite kruha (namazana strana prema gore) ili ih možete narezati na kockice.
Ja prilijepim dvije namazane šnite kruha jedna za drugu i na dasci ih nožem narežem na kockice ili slijepim polovice peciva kao što su i bila prije nego sam ih prerezala i režem ih na kockice.
U lonac stavite mlijeko, neizmiksano slatko vrhnje i prerezanu mahunu vanilije te zakuhajte.
Izmiksajte jaja sa šećerom i likerom.
Mlijeko malo ohladite, izvadite mahunu vanilije. Onda polagano ulijte malo mlijeka u smjesu od jaja i dobro promiješajte (pjenjačom ili mikserom), polako dodavajte preostalo mlijeko i dobro promiješajte. Važno je polako dodati vruće mlijeko da se jaja ne bi zgrušala.
Ravnomjerno prelijte pola tekućine po složenom kruhu i ostavite oko 5 minuta da ju kruh upije, a onda sve prelijte i ostatkom tekućine i ostavite da stoji još 10ak min.
Pazite da sav kruh odozgo ravnomjerno zalijete tekućinom da ne ostane suh. Možete ga odozgo pritiskati žlicom da ravnomjerno upije tekućinu.
Banane narežite na tanke okrugle ploške i dobro ih nakapajte limunovim sokom s jedne i druge strane. Ako ih ne nakapate limunovim sokom, potamnit će za vrijeme pečenja i neće izgledati ni najmanje primamljivo . Najlakše je iscijediti sok 1 limuna u jednu posudu pa dodati oko 100 ml hladne vode i u to dodati narezane banane i dobro promiješati (pazite da se ploške ne zalijepe jedna za drugu jer onda neće biti zalijane tekućinom sa svake strane). I onda banane treba ocijediti pomoću cjedila ili ih vaditi rupičastom žlicom iz te tekućine.
Pripremljene banane složite na nakvašeni kruh.
Ako ste se odlučili peći ovo u vatrostalnoj posudi, stavite posudu u pećnicu zagrijanu na 180 stupnjeva i pecite oko 25 min.
Ako ste se odlučili peći to na pari, onda u duboki lim stavite posudu s pripremljenom smjesom, a oko nje ulijte vruću vodu, voda neka seže do polovice posude u kojoj je smjesa.
Stavite to u pećnicu zagrijanu na 160 stupnjeva i pecite oko 1 sat.
Pečeni «puding» izvadite iz pećnice, tj. iz kupelji i ostavite da se hladi 10ak min.
"Pudding" se poslužuje topao, ali može se jesti i hladan. Možete ga poslužiti u posudi u kojoj je pečen, pa nek´ svatko sam sebi grabi.
Ili možete žlicom grabiti svojevrsne «žličnjake» i slagati ih na tanjure i onda ukrasiti čokoladom, šlagom…
Za karamelizirane banane, banane ogulite i narežite na okrugle ploške.
U loncu karamelizirajte šećer s 3 žlice vode. Kad je šećer zlatnosmeđ prvo dodajte maslac, onda sok pa neizmiksano slatko vrhnje. Miješajte dok zakuha i onda maknite s vatre.
Banane odmah dodajte pripremljenoj vrućoj karameliziranoj smjesi, lagano promiješajte drvenom kuhačom (da ne zdrobite banane) i poslužite.
U vrućoj smjesi banane će malo omekšati. Banane neće pocrniti jer u smjesi ima limunovog soka.
U originalnom receptu stavlja se sok od 2 limuna, ali meni je to prekiselo. Ja stavljam sok od 1 limuna.
Možete dodati prvo sok od 1 limuna, pa ako nije dovoljno kiselo možete dodati još limunovog soka (od pola limuna ili od cijelog limuna).
Karamelizirane banane možete prelijati po pečenom «puddingu» ili ih možete poslužiti u posebnoj posudi.
To je slatko pecivo karakteristično za Dansku i druge skandinavske zemlje. Postoje razni načini pripreme ovog peciva tj. tijesta, ali i nadjevi se razlikuju.
Ova varijanta koju sam radila toliko mi se sviđala da sam ju u 4 dana radila 2 puta. Prvi put stavljala sam nadjev od višanja, a drugi put od marelica i pudinga.
Tijesto
1 ounce fresh yeast or 1 tablespoon active dryyeast = 28 g svježeg kvasca ili 1 čajna žlica suhog kvasca
1/2 cup whole milk = 120 ml mlijeka
1/3 cup sugar = 65 g šećera
zest of 1 orange, finely grated = kora 1 naranče, sitno naribana
3/4 tsp ground cardamom = 3/4 čajne žlica mljevenog kardamoma
1-1/2 tsp vanilla extract = 1-1/2 čajne žlice ekstrakta vanilije
1/2 vanilla bean, split and scraped = pola mahune vanilije, sastrugati sadržaj iz nje
2 large eggs, chilled = 2 velika jaja, hladna
1/4 cup fresh orange juice = 60 ml svježe iscijeđenog narančinog soka
3-1/4 cups all-purpose flour = 390 g brašna
1 tsp salt = 1 čajna žlica soli
Maslac za premazivanje tijesta
1/2 pound (2 sticks) cold unsalted butter = 225 g hladnog maslaca
1/4 cup all-purpose flour = 30 g brašna
Premaz za pletenicu
1 large egg = 1 veliko jaje
1 large egg yolk = 1 veliki žumanjak
Za tijesto, u zdjeli pomiješajte mlijeko i kvasac (pomoću lopatica miksera, na najnižoj brzini ili pomoću pjenjače). Dodajte šećer, narančinu koru, kardamom, ekstrakt vanilije, sadržaj mahune vanilije, jaja i narančin sok pa sve dobro promiješajte.
Karadmom možete samljeti u mlincu za kavu. Kocka kvasca koja se može kupiti u trgovinama u Hrvatskoj ima 40 g. Prerežite tu kocku na 4 jednaka komada i upotrijebite 3 ta komada za ovo tijesto - to je otprilike 30 g.
Na radnu površinu prosijajte brašno i sol i oblikujte hrpicu, a u sredini hrpice napravite udubinu. Pazite da «zidovi» oko udubine budu jednaki. U tu udubinu ulijte tekuću smjesu koju ste izmiksali.
Vrhovima prstiju polako miješajte tekućinu s brašnom, počevši od sredine prema rubovima udubine.
Kad se svi sastojci pomiješaju počnite rukama mijesiti tijesto da postane glatko i lako ga je mijesiti; otprilike 5-7 min. Po potrebi dodajte brašno.
Tijesto premjestite na lagano pobrašnjeni lim. Pokrijte plastičnom folijom i stavite na 30 min. u hladnjak.
Pripremanje maslaca za premazivanje:
U posudu stavite maslac i brašno i miksajte 1 min. Sa stranica posude sastružite maslac koji je za vrijeme miksanja prskao okolo i ponovno sve miksajte 1 min.; tj. da smjesa bude glatka, bez grudica.
Ostavite na sobnoj temperaturi.
Prvo valjanje i preklapanje tijesta
Nakon što se tijesto hladilo 30 min., stavite ga na lagano pobrašnjenu podlogu.
Razvaljajte ga u pravokutnik veličine oko 32 cm x 42 cm i 6 mm debljine. Po potrebi ga pobrašnite.
Izmiksani maslac razmažite na sredinu i desnu stranu razvaljanog tijesta (naravno, može i na sredinu i na lijevu stranu ).
Lijevu stranu tijesta preklopite preko sredine, a desnu trećinu tijesta sada preklopite preko središnjeg dijela.
Tijesto zamotajte u plastičnu foliju i stavite ga u hladnjak na 30 min. Ja takva tijesta stavim u plastičnu vrećicu i zavežem krajeve.
Drugo valjanje i preklapanje tijesta
Tijesto izvadite iz hladnjaka i iz folije. Položite ga na radnu površinu tako da duža strana bude okrenuta prema vama.
Razvaljajte ga u pravokutnik veličine oko 32 cm x 42 cm i 6 mm debljine.
Ponovno preklopite lijevu trećinu tijesta preko sredine, a desnu trećinu tijesta preklopite preko središnjeg dijela.
Tijesto se više ne premazuje maslacem – ionako ste sve potrošili prvi put. Tijesto zamotajte u plastičnu foliju (ili vrećicu) i stavite ga u hladnjak na 30 min.
Treće valjanje i preklapanje tijesta
Tijesto izvadite iz hladnjaka i iz folije. Položite ga na radnu površinu tako da duža strana bude okrenuta prema vama.
Razvaljajte ga u pravokutnik veličine oko 32 cm x 42 cm i 6 mm debljine.
Ponovno preklopite lijevu trećinu tijesta preko sredine, a desnu trećinu tijesta preklopite preko središnjeg dijela.
Tijesto zamotajte u plastičnu foliju (vrećicu) i stavite ga u hladnjak na 30 min.
Četvrto valjanje i preklapanje tijesta
Tijesto izvadite iz hladnjaka i iz folije. Položite ga na radnu površinu tako da duža strana bude okrenuta prema vama.
Razvaljajte ga u pravokutnik veličine oko 32 cm x 42 cm i 6 mm debljine.
Ponovno preklopite lijevu trećinu tijesta preko sredine, a desnu trećinu tijesta preklopite preko središnjeg dijela.
Tijesto zamotajte u plastičnu foliju (vrećicu).
Nakon ovog posljednjeg valjanja i preklapanja ostavite tijesto u hladnjaku barem 5 sati, ili preko noći.
Nakon toga tijesto je spremno za upotrebu.
Ako tijesto nećete upotrijebiti u iduća 24 sata, možete ga zamrznuti: Razvaljajte ga na oko 2,5 cm debljine, čvrsto ga omotajte plastičnom folijom i stavite u zamrzivač.
Kad vam zatreba, polako ga odmrznite: iz zamrzivača ga stavite u hladnjak de se odmrzava. Tijesto može biti zamrznuto oko 1 mjesec.
Slaganje "pletenice"
Tijesto stavite na pobrašnjenu podlogu i razvaljajte ga u pravokutnik, otprilike 37,5 cm x 50 cm, debljine 6 mm.
Tijesto bi na najdužoj strani trebalo biti dugačko oko 50 cm. I gotova "pletenica" bila bi otprilike toliko duga – i ne bi stala na većinu limova za pečenje, tj. ne bi stala u pećnicu. Osim ako imate jednu od onih veeeeeeeelikih pećnica.
Zato sam ja odlučila napraviti dvije manje «pletenice». Ili možete napraviti jednu «pletenicu», a od ostataka tijesta nešto drugo (za to trebate odvojiti tijesto prije nego napravite rezove na njemu).
Tijesto od kojeg namjeravate raditi «pletenicu» premjestite na lim obložen papirom za pečenje. Ja ga nisam sada stavljala na lim, nego sam na kraju stavila gotovu «pletenicu» na lim.
Na dužoj strani tijesta nožem napravite 12,5 cm duge rezove prema sredini tijesta (do mjesta gdje treba doći nadjev), rezovi, zapravo te «trake» neka budu široki oko 2,5 cm (moji su oko 2 cm).
Na suprotnoj strani tijesta također napravite iste takve rezove, trebali bi biti paralelni s onima koje ste napravili na prvoj strani.
Ja sam pomoću komada kartona radila paralelne rezove na jednoj i drugoj strani.
Nakon toga podijelila sam tijesto na dva dijela, budući da mi cijelo na stane na lim. I radila sam dvije pletenice.
Na središnji dio rasporedite nadjev.
Lijevu i desnu stranu tijesta i «trake» malo preklopite preko nadjeva (da nadjev ne bi izlazio).
Izrezane «trake» naizmjence preklapajte preko nadjeva.
Npr. preklopite jednu lijevu traku, kraj trake ostavite da tako leži i preko te trake preklopite jednu desnu traku.
Pa opet jednu lijevu...
... i preko nje desnu.
I tako naizmjence preklapajte lijevu-desnu, lijevu-desnu… i tako do kraja.
Ako vam ostane nekoliko traka viška, možete ih odrezati, ali ne morate. Sve te trake možete preklopiti preko pletenice i nagurati ih ispod «pletenice».
Komad plastične folije premažite uljem i stavite na «pletenicu». Ostavite «pletenicu» na toplom oko 2 sata, tj. da naraste.
Kad «pletenica» naraste, maknite foliju i «pletenicu» premažite jajetom umućenim sa žumanjkom.
Pećnicu zagrijte na 200 stupnjeva. Dignutu pletenicu stavite u pećnicu, na srednju rešetku. Pecite 10 min.
Nakon toga okrenite lim s «pletenicom»: ona strana koja je do sada bila u stražnjem dijelu pećnice sada treba biti na prednjem dijelu, tj. kod vrata pećnice. Smanjite temperaturu na 160-170 stupnjeva i pecite 15-20 min., tj. da dobije smeđkastu boju.
Pletenicu poslužite ili toplu ili ohlađenu na sobnu temperaturu.
Ovu su nadjevi koje sam ja kreirala:
Nadjev od višanja
1 staklenka kompota od višanja
3 žlice šećera
prstohvat cimeta
1 prašak za puding od vanilije
Višnje ocijedite, sačuvajte sok, trebalo bi ga biti oko 250 ml.
200 ml soka zakuhajte. 50 ml soka pomiješajte sa šećerom, pudingom i cimetom. Tu smjesu ulijte u kipući sok i kad zakuha prokuhajte par sekundi i maknite s vatre. Lagano umiješajte ocijeđene višnje. Ostavite da se ohladi.
Ohlađeni nadjev nanesite na središnji dio tijesta.
Nadjev od marelica i pudinga
oko 300 g marelica iz komopta
300 ml mlijeka
3 žlice šećera
1 prašak za puding od vanilije
Marelice ocijedite. 200 ml mlijeka zakuhajte. 100 ml mlijeka pomiješajte sa šećerom i pudingom. Kad mlijeko zakuha, dodajte smjesu i skuhajte puding. Ostavite da se ohladi.
Ohlađeni puding naizmjence s marelicama razbacajte po središnjem dijelu tijesta.
(Nisam stavila sve marelice iz limenke kompota jer mi se činilo da će biti previše. I smatram da ga ne treba staviti više.)
Biskvit
5 jaja
80 g šećera
50 g mljevenih oraha
25 g kakaa
80 g brašna
1 prašak za pecivo
Kora za roladu
5 jaja
100 g šećera
1 čajna žlica ulja
2 čajne žlice vruće vode
80 g brašna
1 prašak za pecivo
Krema za roladu
150 g maslaca
100 g čokolade za kuhanje
150 g mljevenih oraha
Krema za tortu
750 ml mlijeka
200 g šećera
2 vanilin šećera
80 g brašna
200 g maslaca
Za biskvit, dobro izmiksajte jaja sa šećerom da smjesa bude pjenasta. Pomiješajte smjesu s brašnom, orasima, kakaom i praškom.
U originalnom receptu biskvit se radi od 6 jaja, 100 g šećera, 60 g oraha, 30 g kakaa, 100 g brašna i 1 praška i treba ispeći dva biskvita u kalupu promjera 26 cm (svaki biskvit treba peći oko 12 min. u pećnici zagrijanoj na 180 stupnjeva).
Ja nemam kalup od 26 cm, nego od 24 cm pa sam smanjila količinu biskvitne smjese za 1 jaje (a sukladno tome smanjila sam i količinu ostalih sastojaka) jer nisam htjela da ti biskviti budu previsoki.
Osim toga, bila sam prelijena peći dva biskvita. Zato sam namastila i pobrašnila kalup od 24 cm i ispekla sam jedan biskvit (pekla sam ga oko 25 min. na 180 stupnjeva). Kad se ohladio prerezala sam ga jednom vodoravno.
Za koru za roladu, mikserom dobro izmiksajte jaja sa šećerom pa dodajte ulje, vodu, brašno i prašak. Pecite u namaštenom i pobrašnjenom limu oko 15. min. u pećnici zagrijanoj na 180 stupnjeva. Pekla sam koru u limu 38 cm x 34 cm.
Pečenu koru odmah narolajte i zamotajte ju u kuhinjsku krpu. Ostavite da se ohladi.
Krema za roladu; otopite nasjeckanu čokoladu zajedno sa 100 g maslaca. Preostali maslac izmiksajte, dodajte mu orahe i rastopljenu čokoladu, kratko promiksajte i stavite u hladnjak da se ohladi.
Krema za tortu; u originalnom receptu treba kuhati brašno, šećer, vanilin šećer s mlijekom na niskoj temperaturi, da se zgusne. I onda se u vruće doda maslac pa se ostavi da se ohladi. Ja sam kremu radila kao što i inače radim takve kreme.
Zakuhala sam oko 600 ml mlijeka. 150 ml mlijeka pomiješala sam s obje vrste šećera i brašnom i to sam skuhala u kipućem mlijeku. Ostavila sam smjesu da se hladi. U mlaku smjesu postupno sam umiksala maslac koji sam prije toga dobro izmiksala.
Slaganje torte
Koru za roladu pažljivo odmotajte.
Koru treba narezati na otprilike 3 cm široke trake i svaku traku treba premazati kremom. Meni je lakše u takvim motanim tortama koru najprije namazati kremom pa ju onda rezati na trake.
U svakom slučaju, koru treba tanko premazati smeđom kremom.
Ja sam bila poprilično velikodušna s premazivanjem te kore pa mi je na kraju ostala samo 1 žlica kreme. I na fotki se u prerezu torte vidi da je moja žuta kora obilno namazana kremom; a u originalnom receptu je tanko premazana. A onda sam se sjetila da bih tom kremom trebala premazati tortu izvana – ali sad ništa od toga, pa sam onda i tu preostalu žlicu kreme razmazala na koru. Pretpostavljala sam da ću imati viška bijele kreme (tako piše u originalnom receptu – pa sam odlučila da ću njome premazati tortu izvana).
Rezala sam trake široke 3 – 3,5 cm.
Na dno lima za pečenje (ja sam koristila pladanj) stavite 1 koru biskvita i premažite ju bijelom kremom.
Jednu traku biskvita narolajte (ne prečvrsto, da ne puca) i stavite ju na sredinu biskvita.
Oko te «rolice» lijepite preostale trake roladne kore. Trebalo bi ih biti dovoljno.
Budući da sam biskvit pekla u kalupi promjera 24 cm, kad se ohladio, malo se stisnuo, pa je na kraju promjer bio oko 23 cm – i imala sam taman dosta roladnih traka koje sam lijepila jednu oko druge.
Čini mi se da sam imala dovoljno roladnih traka jer sam ih na debelo mazala kremom. Da sam ih tanko premazivala kremom, najvjerojatnije mi ne bi bilo dovoljno; onda bi ih bilo dovoljno za tortu promjera 21 cm - tako je i u originalnom receptu.
Kad složite sve kore, tortu treba stegnuti, da se te roladne trake slijepe i da se ne šire.
Trebali bi imati okrugli podesivi obruč za torte. Ja ga nemam pa sam tortu stegnula plastičnom trakom. A možete napraviti i «traku» od papira za pečenje ili folije, ili kartona…
Odozgo namažite bijelu kremu i poklopite drugom korom biskvita.
Tortu stavite u hladnjak na 1 sat.
U originalnom receptu za preljev treba otopiti 100 g tamne čokolade s 20 g maslaca i 1 čajnom žlicom vode. Tamna čokolada sadrži visok udio kakaa, a ja nisam kupila takvu čokoladu.
I tako, zbog «više sile» nisam radila taj preljev, nego sam otopila 100 g čokolade za kuhanje (obične, s malim udjelom kakaa) i 40ak g maslaca i malo ulja i to sam prelijala po torti.
A tortu sam na kraju sa strane premazala bijelom kremom jer sam je imala dovoljno. Čak sam je imala toliko da sam njome premazala i gornji biskvit prije nego sam ga prelijala rastopljenom čokoladom. To nije obavezno, ali kad sam je već imala viška kreme, zaključila sam da je najbolje da je što više «potrošim» na ovu tortu .
Prvi put sam radila ovakvu tortu prije 10ak godina. Ne sjećam se kako se radio biskvit od maka, ali sjećam se da je krema bila od malina. Otkada sam vidjela Broccolijev recept namjeravam isprobati varijantu s jagodama, ali uvijek se nešto ispriječi između mene i te torte (nema jagoda, ne kupim si mak, ne kupim si želatinu, neda mi se…).
Prekapajući po ledenici našla sam nekoliko paketića smrznutog bobičastog voća: u jednom paketu 200 g malina, u drugom 200 g kupina, u trećem mješavina raznog bobičastog voća…
I zaključim da imam dovoljno materijala za kremu. I krenem na izradu torte - nije s jagodama, ali eto… - viša sila (nema jagoda). A nisam si kupila ni jogurt. U hladnjaku sam imala samo kiselo vrhnje, a već sam ga koristila za kreme, pa mi to nije predstavljalo problem.
Malko sam mijenjala omjere sastojaka za kremu…
Nemam običaj kupovati smjesu od maka namijenjenu za pripremu kolača pa ponekad kad mi se da, «skuham» smjesu od mljevenog maka. Inače kad radim kolače od maka nemam običaj pripremati tu smjesu jer sam lijena (treba ju paziti i miješati da ne zagori, pa ju treba ohladiti…- previše posla). Ali biskviti su bolji kad se mak prokuha s mlijekom, nego kad se u smjesu za biskvit samo stavi «obični» mljeveni mak kakav se može kupiti u trgovinama.
Biskvit
5 jaja
180 g šećera
prstohvat soli
5 čajnih žlica vruće vode
200 g brašna
1 prašak za pecivo
200 g mljevenog maka + 180 ml mlijeka + 50 g šećera
Krema
600 g (zamrznutog) bobičastog voća
oko 250 g šećera u prahu
200 ml kiselog vrhnja
400 g slatkog vrhnja ili biljnog šlaga
20 g bijele želatine
Za biskvit, najprije stavite u lonac mlijeko i šećer pa ostavite da zakuha. Kad zakuha umiješajte mljeveni mak i kuhajte na laganoj vatri da se smjesa zgusne. Pazite da ne zagori. Ostavite smjesu da se ohladi.
U posudu za miksanje stavite jaja, šećer, sol i vodu pa miksajte oko 8 min. na najvećoj brzini.
Dodajte smjesu od maka, brašno i prašak, kratko promiksajte.
U kalup za tortu (26 cm) stavite papir za pečenje, pobrašnite ga i namastite. Na dno razmažite petinu tijesta. Stavite u pećnicu zagrijanu na 190 stupnjeva i pecite 10ak min.
Pečenu koru ostavite da se ohladi.
Na isti način ispecite još 4 kore (za svaku uzmite novi komad papira za pečenje pa ga namastite i pobrašnite).
Za kremu, bobičasto voće odledite i zdrobite u pire. Ako koristite kupine, crvene i crne ribizle te borovnice bilo bi dobro procijediti ispasiranu smjesu kroz cjedilo – da se odstrane kožice i koštice. Ali ako vam to ne smeta, ne morate.
Želatinu prelijte hladnom vodom i ostavite ju da nabubri.
Izmiksajte šlag. Dodajte mu kiselo vrhnje i ispasirano voće. Dobro izmiksajte i dodajte šećer. Možete staviti i manje šećera, ja stavljam puno šećera u kreme s bobičastim voćem jer je meni to jednostavno previše kiselo.
Želatinu rastopite na laganoj vatri. Pazite da ne zakuha. Pomiješajte ju najprije s malo pripremljene kreme, a onda dodajte i preostalu kremu pa sve dobro izmiksajte.
Kalup za tortu obložite papirom za pečenje. Na dno stavite jednu koru i premažite ju petinom kreme. Naizmjence redajte kore i slojeve kreme, završite kremom.
Ni ja nemam dovoljno visok kalup, zato ga «produžim» pomoću papira za pečenje ili kartona.
Tortu stavite u hladnjak na par sati da se stvrdne i rashladi.
Izvadite tortu iz kalupa, odlijepite papir i ukrasite tortu po želji.
1. 3. 2009. - DODATAK
Budući da je druženje FBI rukavice, za veljaču 2009., završeno, sve radove možete vidjeti na stranici FBI rukavice, 2/2009.
Kao što sam rekla, slijedi recept bez varijacije na temu bešamela.
Sastojci
500 g (kiselog) zelja, sitno naribanog
2 crvene paprike (svaka po 200 g)
2 crvena luka
2 žlice maslaca
1 čajna žlica kumina
2 žlice koncentrata rajčice
2 kisela vrhnja (ili 1 kiselo vrhnje i 1 Creme fraîche)
sol, papar
+
100 g naribanog tvrdog sira (Emmentaler…)
+
listovi lazanja
Luk očistite i sitno nasjeckajte. Papriku očistite i narežite na tanke rezance.
U loncu zagrijte maslac, dodajte luk, papriku i kumin pa kratko popržite.
Dodajte naribano zelje i koncentrat. Kuhajte na laganoj vatri 15ak min., da zelje omekša. Po potrebi podlijte vodom. Možete koristiti i kiselo i svježe zelje. U svakom slučaju treba ga izdinstati da omekša.
Svježe zelje možete naribati i onda blanširati: stavite ga kuhati u vruću vodu oko 5 min. Onda ga ocijedite i dodajte napola izdinstanom povrću i kratko popržite.
Na kraju umiješajte kiselo vrhnje i začinite solju i paprom.
Listove lazanja trebalo bi skuhati. U loncu zakuhajte vodu i dodajte malo soli, žlicu ulja i nekoliko listova lazanja (nemojte kuhati sve odjednom). Prokuhajte ih 1-2 min. (ili koliko piše na pakiranju). Izvadite ih iz vode, isperite ih hladnom vodom i osušite.
Meni se naravno neda to kuhati, jer sam prelijena. Ja zato zelje na kraju osim s vrhnjem podlijem i s oko 100 ml vode – onda je nadjev «vodenast» pa se listovi lazanja imaju u čemu «kuhati» za vrijeme pečenja (i ne ostanu tvrdi, tj. sirovi).
Na tržištu uglavnom ima listova lazanja koje ne treba kuhati (iako ima i onih koje treba kuhati).
Čak i ako u ovom receptu upotrebljavate listove lazanja koje inače ne treba kuhati, sada bi ih trebalo skuhati.
Dinstano zelje je «suho» (obično ga ne treba podlijevati tijekom dinstanja, a i kad ga se podlijeva ta tekućina ispari) tj. ne sadrži tekućinu i nekuhane lazanje nemaju se u čemu «kuhati» za vrijeme pečenja.
Na kraju se zelje zalije se vrhnjem, ali ja dodam i vodu, jer bi ta smjesa inače mogla biti presuha, pa nekuhane lazanje ne bi omekšale za vrijeme pečenja.
Vatrostalnu posudu namastite.
Budući da ne kuham listove lazanja, na dno posude za pečenje ulijem oko 100 ml mlijeka, ali ako ste ih skuhali, mlijeko nije potrebno.
U posudu naizmjence redajte listove lazanja i nadjev, završite slojem nadjeva. Posipajte naribanim sirom.
Pecite u pećnici zagrijanoj na 180 stupnjeva oko pola sata.
Pečene lazanje ostavite da se hlade. Poslužite ih uz salatu.
Opet recepti s povrćem koje ne volim. Ali barem tu ima nekakve tjestenine U ovom receptu nadjev se kombinira s jednom varijantom bešamel umaka. (U sljedećem postu slijedi recept za lazanje bez varijacije ne temu bešamel umaka.)
Sastojci
listovi lazanja
100 g parmezana
listići maslaca (oko 1 žlica maslaca)
Nadjev
300 g (kiselog) zelja, sitno naribanog
1 veliki crveni luk
1 žlica maslaca
1 čajna žlica kumina
sol, papar
Umak
40 g maslaca
40 g brašna
500 ml mlijeka
sol, papar
muškatni oraščić
2 češnja češnjaka
peršinovo lišće
Za nadjev, luk očistite i sitno nasjeckajte. U loncu zagrijte maslac. Dodajte luk i kumin i kratko ih popržite. Dodajte zelje i kuhajte na laganoj vatri 20ak min., da zelje omekša. Po potrebi podlijte vodom. Začinite solju i paprom.
Možete koristiti i kiselo i svježe zelje. U svakom slučaju treba ga izdinstati da omekša. Svježe zelje možete naribati pa blanširati: stavite ga kuhati u vruću vodu oko 5 min. Onda ga ocijedite i dodajte napola izdinstanom luku i kratko popržite.
Listove lazanja bi trebalo kuhati. U loncu zakuhajte vodu i dodajte malo soli, žlicu ulja i nekoliko listova lazanja (nemojte kuhati sve odjednom). Prokuhajte ih 1-2 min. (ili koliko piše na pakiranju). Izvadite ih iz vode, isperite ih hladnom vodom i osušite.
Već sam rekla da sam ja prelijena za to. Zato u nadjev na kraju dodam oko 200 ml vode i pola razmrvljene kocke za juhu i ostavim da jednom zakuha. Na taj način je nadjev dovoljno vodenast pa listove lazanja ne treba kuhati.
Na tržištu uglavnom ima listova lazanja koje ne treba kuhati (iako ima i onih koje treba kuhati).
Čak i ako u ovom receptu upotrebljavate listove koje inače ne treba kuhati, sada bi ih trebalo skuhati.
Dinstano zelje je «suho» (obično ga ne treba podlijevati tijekom dinstanja, a i kad ga se podlijeva ta tekućina ispari) tj. ne sadrži tekućinu i nekuhane lazanje nemaju se u čemu «kuhati» za vrijeme pečenja. Bešamel umak nije dovoljan da bi listovi lazanja omekšali za vrijeme pečenja, zato ja na kraju u zelje dodajem vodu i kocku za juhu.
Za umak, u loncu zagrijte maslac. Dodajte brašno i kratko ga popržite. Zalijte mlijekom i miješajte pjenjačom da nema grudica. Kad zakuha prokuhajte par sekundi i maknite s vatre.
Začinite solju, paprom i muškatnim oraščićem. Umiješajte sitno nasjeckani češnjak i nasjeckano peršinovo lišće (oko 2 žlice).
Posudu za pečenje namastite. Na dno razmažite malo vrućeg umaka, na njega složite listove lazanja, na njih ponovno stavite malo umaka, na njega stavite sloj nadjeva od zelja i posipajte s malo parmezana (oko 1 žlica). Poklopite slojem listova lazanja i dalje redajte umak-nadjev-parmezan-listovi lazanja itd.
Završite listovima lazanja koje premažite ostatkom umaka (i posipajte ostatkom parmezana, ako vam je što ostalo). Odozgo posložite listiće maslaca.
Pecite u pećnici zagrijanoj na 180 stupnjeva oko pola sata.
Pečene lazanje ostavite da se malo ohlade. Poslužite ih ukrašene začinskim biljem.
Tijesto za pizzu
500 g brašna
1 suhi kvasac
6 žlica ulja
oko 80 ml vode
sol
Nadjev
300 g zelja, sitno naribanog (može i kiselo i svježe)
1 veliki crveni luk
60 ml vode + pola povrtne kocke
1 čajna žlica bosiljka
1 čajna žlica timijana
1 čajna žlica kumina
sol, papar
maslac za prženje
Preljev
1 kiselo vrhnje
2 jaja
mješavina začina za pizzu
papar, sol
Za tijesto, brašno, kvasac, ulje, hladnu vodu i sol stavite u posudu za mikasanje. Pomoću svrdlastih lopatica miksera zamijesite tijesto (ili možete ručno). U nauljeni lim razvucite tijesto i podignite rubove (da kasnije preljev ne bi curio). Na tijesto stavite ohlađeno zelje i prelijte mješavinom vrhnja i jaja. Odmah stavite u pećnicu (nemojte ostaviti da se diže).
Pecite u pećnici zagrijanoj na 180 stupnjeva oko pola sata.
U originalnom receptu ne upotrebljava se sir, ali ako hoćete možete to sve posipati nekim tvrdim sirom. Uz zelje na pizzu možete složiti i ocijeđene rajčice iz limenke, ali ja ih ne stavljam.
Za nadjev, luk očistite i sitno nasjeckajte. U loncu rastopite malo maslaca i dodajte luk, kratko ga popržite. Dodajte zelje, vodu, razmrvljenu kocku, timijan i bosiljak. Kuhajte poklopljeno na laganoj vatri, 20ak min., da zelje omekša. Začinite solju i paprom, ostavite da se ohladi.
Za preljev, u posudu za miksanje stavite jaja, vrhnje, mješavinu začina, sol i papar pa izmiksajte.
*Recept se temelji na receptu iz časopisa Burda Moden, 2/1981.
Tijesto
500 g (integralnog) brašna
1 vrećica suhog kvasca ili1 i pol paketić Dr Oetker Garant kvasca (posebna vrsta kvasca pri čijoj upotrebi nije potrebno ostavljati tijesto da se diže)
1 čajna žlica mljevenog kumina
1 čajna žlica mljevenog korijandera
1 čajna žlica soli
2 jaja
175 m mlijeka
70 g maslaca, rastopljenog, a zatim malo ohlađenog
Nadjev
200 g mahuna
(4 svježa čilija)
400 g tvrdog sira (Emmentalera…)
Tijesto Ako koristite obični kvasac, prosijajte brašno i dodajte suhi kvasac, mljevene začine, sol, jaja, mlako mlijeko i maslac pa zamijesite tijesto (možete i pomoću svrdlastih lopatica miksera).
Tijesto oblikujte u kuglu, pokrijte ga i ostavite na toplom da se digne. Kad se tijesto digne premijesite ga i razvaljajte u namašteni lim od pećnice. Podignite rubove tijesta da preljev kasnije ne bi curio. Na tijesto složite mahune i sir. Prelijte preljevom, posipajte kuminom.
Lim s tijestom stavite u hladnu pećnicu i pecite oko 40 min. na 200 stupnjeva.
Ako koristite Garant kvasac, prosijajte brašno i dodajte Garant kvasac, mljevene začine, sol, jaja, hladno mlijeko i miksajte mikserom (svrdlastim nastavcima) 2 min. na najvećoj brzini.
Tijesto odmah razvaljajte na pobrašnjenoj podlozi i stavite ga u namašten lim od pećnice, oblikujte rub i odmah na tijesto stavite mahune, sir i preljev, posipajte kuminom pa ostavite da odstoji 15 min. na sobnoj temperaturi.
Lim s tijestom stavite u hladnu pećnicu i pecite oko 40 min. na 200 stupnjeva.
Kad radim s integralnim brašnom onda to stavljam u hladnu pećnicu, a kad koristim obično brašno, onda zagrijem pećnicu.
U originalnom receptu koristi se integralno brašno. Ali možete koristiti i obično brašno, onda je potrebno smanjiti količinu tekućine jer obično brašno «popije» manje tekućine nego integralno.
Kumin i korijandar ne morate staviti. Kumin volim pa ga stavljam, korijandar baš ne obožavam, ali u ovoj kombinaciji mi odgovara – nije u prvom planu.
Kumin stavljam cijeli, ali možete ga samljeti u mlincu za kavu (ili usitniti u mužaru). Korijandar i ja meljem u mlincu za kavu.
Za nadjev, mahune skuhajte (možete ih kuhati zajedno s češnjem češnjaka), ocijedite i ostavite da se ohlade. Možete ih malo prodinstati na rastopljenom maslacu zajedno s crvenim lukom, ali nije obavezno.
Čili ne morate staviti, ako ne volite pikantno. Ako ga upotrebljavate, prepolovite ga i odstranite koštice, pa ga sitno nasjeckajte.
Sir naribajte.
Za umak, u zdjelu za miksanje stavite kiselo vrhnje, jaja, brašno i začine pa kratko izmiksajte. Ako koristite obično brašno, stavite ga više ili upotrijebite samo 2 jaja. Integralno brašno «popije» više tekućine, pa bi varijanta s običnim brašnom mogla biti pregnjecava (ako se ne poveća količina brašna ili ne smanji količina «mokrih» sastojaka).
Pitu poslužite toplu.
Ali možete ju poslužiti i hladnu.
Moram nekako potrošiti integralno brašno koje mi je ostalo od Ajme, koliko nas je.
Ali radila sam i varijantu s običnim brašnom.
Tijesto
500 g (integralnog) brašna
1 vrećica suhog kvasca ili1 i pol paketić Dr Oetker Garant kvasca (posebna vrsta kvasca pri čijoj upotrebi nije potrebno ostavljati tijesto da se diže)
1 čajna žlica mljevenog kumina
1 čajna žlica mljevenog korijandera
1 čajna žlica soli
2 jaja
175 m mlijeka
70 g maslaca, rastopljenog, a zatim malo ohlađenog
Nadjev
200 g crvenog luka (ili poriluka)
25 g maslaca
(400 g rajčica)
(4 svježa čilija)
400 g tvrdog sira (Emmentalera…)
Tijesto Ako koristite obični kvasac, prosijajte brašno i dodajte suhi kvasac, mljevene začine, sol, jaja, mlako mlijeko i maslac pa zamijesite tijesto (možete i pomoću svrdlastih lopatica miksera).
Tijesto oblikujte u kuglu, pokrijte ga i ostavite na toplom da se digne.
Kad se tijesto digne premijesite ga i razvaljajte u namašteni lim od pećnice. Podignite rubove tijesta da preljev kasnije ne bi curio. Na tijesto složite luk, sir…. I prelijte preljevom, posipajte kuminom.
Lim s tijestom stavite u hladnu pećnicu i pecite oko 40 min. na 200 stupnjeva.
Ako koristite Garant kvasac, prosijajte brašno i dodajte Garant kvasac, mljevene začine, sol, jaja, maslac, hladno mlijeko i miksajte mikserom (svrdlastim nastavcima) 2 min. na najvećoj brzini.
Tijesto odmah razvaljajte na pobrašnjenoj podlozi i stavite ga u namašten lim od pećnice, oblikujte rub i odmah na tijesto stavite luk, sir… i preljev, posipajte kuminom pa ostavite da odstoji 15 min. na sobnoj temperaturi.
Lim s tijestom stavite u hladnu pećnicu i pecite oko 40 min. na 200 stupnjeva.
U originalnom receptu koristi se integralno brašno. Ali možete koristiti i obično brašno, onda je potrebno smanjiti količinu tekućine jer obično brašno «popije» manje tekućine nego integralno.
Kumin i korijandar ne morate staviti. Kumin volim pa ga stavljam, korijandar baš ne obožavam, ali u ovoj kombinaciji mi odgovara – nije u prvom planu.
Kumin stavljam cijeli, ali možete ga samljeti u mlincu za kavu (ili usitniti u mužaru). Korijandar i ja meljem u mlincu za kavu.
Za nadjev, ogulite luk i sitno ga nasjeckajte. U tavi rastopite maslac i dodajte luk, pržite da omekša. Ostavite da se ohladi.
Umjesto luka možete upotrijebiti poriluk. Prepolovite ga po dužini i dobro operite, nasjeckajte ga i također ga popržite da omekša, po potrebi podlijte vodom.
U originalnom receptu koriste se rajčice. Sada ih nemam, ali ja ih ni inače ne stavljam jer ih ne volim.
Trebalo bi im odrezati središnji vodenasti dio sa sjemenkama i njega ne upotrijebiti jer bi inače sve to moglo biti gnjecavo. Ali meni je pita puno ukusnija bez rajčica.
Čili ne morate staviti, ako ne volite pikantno. Ako ga upotrebljavate, prepolovite ga i odstranite koštice, pa ga sitno nasjeckajte.
Sir naribajte.
Za umak, u zdjelu za miksanje stavite kiselo vrhnje, jaja, brašno i začine pa kratko izmiksajte. Ako koristite obično brašno, stavite ga više ili upotrijebite samo 2 jaja. Integralno brašno «popije» više tekućine, pa bi varijanta s običnim brašnom mogla biti pregnjecava (ako se ne poveća količina brašna ili ne smanji količina «mokrih» sastojaka).
Za biskvit, u posudu ulijte slatko vrhnje i napola ga izmiksajte. Čašu operite i koristite ju za mjerenje ostalih sastojaka.
Slatko vrhnje polako dodavajte šećer i stalno miksajte.
Zatim dodajte brašno i prašak pa kratko promiksajte. Nakon toga dodajte jedno po jedno jaje i nakon dodavanja svakog jajeta dobro izmiksajte.
Lim (30 cm x 40 cm) namastite i pobrašnite (možete ga prije toga obložiti papirom za pečenje; ja to radim da ga poslije ne moram prati, samo ga prebrišem).
Razmažite pripremljenu smjesu i pecite 10 min. u pećnici zagrijanoj na 200 stupnjeva.
Za nadjev, u lonac stavite narezani maslac, šećer i mlijeko pa miješajući pričekajte da zakuha. Kad zakuha, maknite smjesu s vatre i umiješajte pahuljice i dobro promiješajte. Dobivenu smjesu odmah ravnomjerno rasporedite na biskvit koji se pekao 10 min.
Sve zajedno pecite još 10 min.
Kolač servirajte mlak.
(Može se jesti i hladan.)
Prvi dan su pahuljice na kolaču hrskave (ne baš kao svježe, ali ipak su hrskave, nisu mekano-gnjecave); ali kad kolač stoji do drugog dana onda omekane. Zato u većini slučajeva radim pola količine ovog kolača (prepolovim količinu sastojaka i pečem u napola manjem limu); jer nam je to za jedan dan previše.
Valjušci
500 g krumpira
oko 200 g brašna
1 žlica masti ili maslaca
1 jaje
sol, papar
muškatni oraščić
+
500 g kiselog zelja, naribanog
2 crvena luka
100 g maslaca
sol, papar
Za valjuške, oguljeni krumpir skuhajte 1-2 dana ranije i spremite ga u hladnjak.
_________________
Krumpir zdrobite u pire (ispasirajte ga). Dodajte mast, jaje, začine i brašno pa zamijesite tijesto.
Trgajte kuglice i među dlanovima oblikujte oko prst dugačke i prst debele valjuške.
U loncu zakuhajte vodu. Kipuću vodu posolite i dodajte valjuške. Kad isplivaju na površinu vadite ih rupičastom žlicom i stavljajte u cjedilo s velikim rupama.
Luk sitno nasjeckajte.
U loncu rastopite maslac i dodajte luk. Kratko ga popržite pa dodajte naribano zelje. Pržite na niskoj temperaturi 15ak min., da zelje omekša.
Dodajte kuhane valjuške i sve zajedno popržite na jakoj vatri, pazite da ne zagori.
Začinite solju i paprom i poslužite.
Naravno, kad to sve treba ići brzo, možete upotrijebiti krumpir koji ste netom skuhali, ali ostavite ga da se ohladi. A možete upotrijebiti i kupovne, smrznute valjuške (njoke).
Umjesto kiselog zelja možete upotrijebiti i kiselu repu.