30

nedjelja

travanj

2023

DAMA S JEDNIM DOLAROM - DAJANA DIVERNO


- Adolf Hitler očito želi Henrijetine pare!
- Molim, Trudi! Nešto si rekla?
- Rekla sam da i Hitler želi Henrijetine pare! – zaorilo se opet ovog puta malo glasnije praznim hodnikom i stubama. A onda je Trudi Falkner koja je bila na spratu, mlada dvadestdvogodišnja devojka samo provirila niz hodnik, a onda je izašla iz pokrajnje sobe i došla do stuba gde se nagnula nad njima. – Ne znam da li si me čula?
Fernanda Falkner koju su, većinom iz milošte zvali Nanda je provirila samo glaovm iz trepezarije u kojoj je malopre boravila.
- Čula si me? – ope tupita mlađa sestra.
- Da, čula sam te.
- Nije li to loše? – Trudi koja se uvek dičila svakakvim razmišljanjem, ali i pravilnim, trezvenim rasuđivanjem, sada je izgledala poput osobe koja je u nastupu nekakvog šoka. Pa je takvog polušokantnog raspoloženja krenula niz stube, vrteći glavom kao u neverici. – Zar mu nije dosta sve ono što dobiva i ovim ratom? On je pre svega previše posesivan, a možda i mračan.
- Mračan?
- Da. On ne pije. On ne puši. Nikad nije prevario svoju ljubavnicu Evu Braun. Hitler je izuzetan kancelar i pošto je toliko sve naj naj.. Čak sam čula i da jede vetarijansku hranu.. I uz sve to, napada koga stigne, a takođe hoće novac Henrijete Garet – napokon je, još uvek u jednakog neverici, Gertruda Falkner (zvana Trudi) sišla niz stepenice i uputila se u veliku, prostranu trepezariju, svetlih zidova s divnim, velikim, Vilerovim goblenima. Sada nije obraćala nikakvu pažnju na te goblene, jer je mislila o Adolfu Hitleru i o novcu Henrijete Garet s takvom istančanom posesivnošću, kao da je to nešto s čime ona raspolaže ili da u svemu tome gubi neki deo.
- Pa šta to tebe dira Trudi? – pomalo s podsmehom upita Nanda.
- Kako šta me dira? – mlada devojka se nekako skršeno, kao da je slomljena razvojem situacije sruči na prvu stolicu i zagleda u tri godine stariju, rođenu sestru. – To nije u redu!
- Nije?
- Ne – odmahnula je glavom, opet nošena onom svjom nevericom. Kad god bi zatresla glavom, duge šiške bi joj nestašno pale na čelo. Ona je na te svoje šiške bila veoma ponosna,a Fernanda je govorila da s njima deluje poput vrlo vernog psa. – Pre svega kako on može raspolagati s novcem neke tamo preminule stare dame i to u Sjedinjenim Američkim Državama i to samo zato što je ona – nemica?
- Nemica?
- Njeni su nemačkog porekla. Ona je, mislim, tamo rođena. Uostalom, bila je dosta godina udata za tog amerikanca, tog Valtera Gareta. Čak i da nije rođena u Americi, a mislim da jeste, ona ima američko državljanstvo – govorila je to s nekom vatrom u sebi. – Šta Adolf Hitler ima s nekim ko je preminuo u Americi? To je opet nečuveno. Pre svega, to bi bilo Nando, kao da ti imaš veze s nekim kinezom koji je odapeo u Hong Kongu u vreme kad su ih opsedali flegmatični britanci!
- Flegmatični britaci su se koliko ja znam utaborili u tom Hong-Kongu na periodu od 99 godina koliko se ja sećam - podseti je Nanda strpljvo, a onda stane slagati tanjire i kašike na stol, jer ručak samo što nije počeo.
- Nije uopšte bitno – nastavi Trudi pomalo nestrpljivo – gde su se utaborili flegmatični britanci, već da Hitler ne može, barem po meni, raspolagati s novcem Henrijete Garet i to samo zato što ona ima nemačko poreklo! – zaključila je smireno. – I koliko znam, draga moja Nando, ona se preziva – pokušaj da pogodiš!
Fernanda Falkner je poslagala sve tanjire na svoje mesto. Na ručku je trebalo da ih bude nekoliko. Ona je stavila čist stolnjak i postavila tanjire i veliki buket cveća na sredinu stola, ni malo ne želeći da u to uključuje Trudi koja je nedeljom ujutro i oko podneva bila zabavljena slušanjem radija i čitanjem novina, i kojoj je glava bila više u oblacima nego na zemlji. Fernanda je želela da ručak protekne u najboljem raspoloženju, i kao i obično mislila je da je aranžiranje stola od preke bitnosti. Sad je, pomalo s dosadom u držanju, pogledala u mlađu sestru.
- I kako se još preziva ta Henrijeta?
- Šefer! – reče Trudi smirneo. Nije li to neobično?
- A šta bi tu trebalo da bude čudno? Šefera ima koliko god hoćeš! – i Fernanda je, misleći upravo o aranžiranosti stola, donela slanik, čaše i salvete, i sve to je počela lepo slagati, dok je Trudi samo pratila šta radi.
- Pa kako – šta tu ima čudno? Ti si verena za jednog Šefera. Koliko znam Norman se do sada prezivao, a i još uvek se preziva Šefer! Možda biste trebali da vidite da li vam je ta Henrijeta neki rod?
- Nama? – s rukama na kukovima se Nanda okrenula prema njoj i zastala s svojim poslom.
- Mislila sam – Normanu.
- Trudi, sumnjam da Normana trenutno zanima tema da li Adolf Hitler želi novac neke tamo amerikanke...
- Koja se, eto, preziva isto kao on!
- Svejedno..

* * * * * * * * *
Scenario ''DAMA S JEDNIM DOLAROM'' predstavljen je u ''The Second Anthology'', a ne znamo da li se i kompletan scenario nudi nekim filmskim produkcijama. Radnja dela je smeštena u Nemačku i Ameriku. Kompletan roman je preveden na engleski i nemački jezik. Iako najavljen za jesen prošle godine, roman još nije objavljen, ali se nadamo kako će tokom 2023 godine biti objavljen.
Link o nekim pojedinostima u vezi eshumacije Henrijete Garet mozete naci ovde https://twitter.com/Avi_WA/status/1461375961950265360
.

29

subota

travanj

2023

INTOHIMON SALAISUUDET KREIVITÄR RAZASZKY - DIANNA DIVERNO


Drasella Razaszky istui huoneensa sängyllä pitkään, pitkään. Hyvin ylpeänä hän lähetti Isabelladimitrovnan Lauran huoneeseen. Isabella halusi kertoa hänelle päivästä ja Beethovenin sävellyksistä, mutta Drasellalla ei ollut pienintäkään halua kuulla mitään Beethovenista ja Yösinfoniasta ja Laura-tädin heille antamista opetuksista. Mikään niin persoonaton, tavallinen ja tylsä ei voinut häiritä hänen levottomuuttaan, joka näytti kudotun suurella, inspiroivalla jännityksellä, jonka hän lopulta tunsi niin kuin hänen pitäisi aina tuntea - ilman rajoituksia, teeskenneltyä vakavuutta ja vihattua alistumista. (Nyt hän tunsi koko ajan olevansa joku, joka juoksi pisimmän maratonkilpailun ensin ja josta tuli voittaja ja ensimmäinen harhaanjohdettu Guinness-ikoni tuossa riipaisevassa luokassa.)
Muutaman seuraavan hetken kuluttua hän halusi kuunnella Željko Bebekin vanhan kappaleen, Forgive Me for Loving You, jota varten hän pyysi tyttöä tekemään sen puolestaan. Laulu oli hänelle hyvin rakas. Hän ei päästänyt mitään irti.
Hän katsoi elämäänsä ja avioliittoaan ja tuli tietoiseksi siitä, että suuri osa heidän suhteestaan häneen oli huono ja väärä, ja että koska he olivat, kaikki palasi heille ensimmäisellä toimenpiteellä.
Hän sulki silmänsä hetkeksi ja muisti koko päivän alusta alkaen. Kaikki tavaratalojen jahtaaminen oli hänelle niin vastenmielistä, että hän luuli oksentavansa. Kaikki vaiva tuotteista, laadusta ja alkuperästä sekä siitä valmistetuista määristä ja astioista ... Niinpä hän meni kampaajalle, leikkasi ja maalasi, ja selasi kampaamolehteä kuusi kertaa, jossa kampaukset - uutuudet - olivat sellaisia, että Draselalla oli tunne, että hän varmasti pelkäisi tällaista henkilöä tapaamaan hänet henkilökohtaisesti. Se on kuin kauhuelokuva. Yliopiston kahvilassa käyminen... Ja Piroska oli päivän alusta loppuun kauhea keskustelukumppani, joka näkee ja arvostaa keskustelua vain, jos se oli monologi, että Drasella ajatteli, että jopa vuoden tylsimmänä aikana hänelle oli hauskempaa vain kävellä Notre-Dammesta Riemukaarelle kuin hänen kanssaan kaupassa...
Päivän paras osa oli kohtaus. Hän elvytti ajatuksillaan miehensä pakarat, jotka hän jo tunsi hyvin ja jotka eivät koskaan ilahduttaneet tai houkutelleet häntä ulkonäöltään. Ja ne jalat! Sidottu erittäin huolellisesti, mutta tarpeeksi tiukka. Ja heidän kehonsa rytmi...
Yhtäkkiä kaikki alkaa olla hänelle hauskempaa. Tirkistely työnä tai käsityönä ei koskaan houkutellut häntä. Kun hän ajatteli sitä, hän ei voinut koskaan kuvitella itseään seisomassa talon edessä katsomassa tapahtumia sängyssä. Sanoisi, että todellinen ilmainen pornoelokuva, joka tarjoillaan livenä ja kaikilla tapahtumaan liittyvillä asioilla. Hän nauroi hyvin, hyvin ilkeästi, että yhdessä vaiheessa hän näytti oudolta itselleen. Hän ihmetteli hiljaa, hieman peloissaan, millainen hän todella oli? Mikä todella on piilossa tämän tunnetun ja eletyn sielun kuolleisuuden takana, vanhentuneen ja vetäytyneen hahmon takana, sellaisen henkilön takana, jolla ei näytä olevan intohimoa. Itse asiassa...
Kylläpä vain. Se on tärkeintä – mikä hän oikeastaan on? Hänellä oli joukko hulluja intohimoja omistaa jotain, joka oli jo otettu tai tilattu... Hänellä oli näkymiä ja intohimoja, jotka olivat syvempiä, ja ne koskivat muiden ihmisten yksityisyyttä. Kuka sanoo, että hän koskettaa jonkun toisen yksityisyyttä nyt? Dimitri on hänen miehensä. Jotkut sanoisivat, että se, mitä hänelle tapahtuu, on kuin mitä hänelle tapahtuu. Ja hänen henkilökohtainen asiansa, jota oikeus vaati, oli selvittää, miksi hänen miehensä oli aina niin jäinen hänelle ja mihin suuntaan hänen kiinnostuksensa häntä kohtaan meni?
Huijaaminen.
Kaikki sotkevat tänään. Se voi olla normaalia. Ihmisiä ei luotu roolimalleiksi, rehellisiksi ja vastaaviksi. Ikävä juttu! Eläimet ovat parempia kuin ihmiset. Mies ei voi koskaan olla yhtä uskollinen kuin koira.
Mutta sitten taas, kaiken tämän sekoittamisen jälkeen, ihmiset tuntevat olonsa paljon paremmaksi ja kauniimmaksi. Ihminen yksilönä ei voi olla yksin, ja mikä pahempaa, koko elämä ei voi olla vain yhden ihmisen kanssa. Tällaiset esimerkit ihmisistä ovat harvinaisia.
Hän nojautui sänkyä vasten ja tunsi innostuksen kantavan häntä yhä kauemmas. Hän kuvitteli miehen, jota hän kutsuisi oriiksi, joka palaisi kaipuusta häntä kohtaan ja sitoisi hänen jalkansa, jotta kaikki olisi hauskempaa, ja hän haukkoisi henkeään hänen allaan ja tuntisi kaikki intohimon ryntäykset, joita hän ei ollut koskaan ennen kokenut.
Joo, se häiritsee häntä. Tämä elämättömyys, tämä toimettomuus, tämä tunne siitä, ettei häntä ollut koskaan rakastettu sillä tavalla – täysin ja loppuun asti. Ihmisillä on liikaa sellaista, mikä on sidottu toteutumattomuuteen missä tahansa suunnitelmassa – on selvää, että intohimo on se, mikä huvittaa sitä ja jossa se vain tuntuu kuuluvan tälle epätavalliselle ihmisrodulle.
Sitten sinun pitäisi rohkaista tätä intohimoa niin paljon kuin mahdollista.
Hänellä oli appensa ja anoppinsa selkeä ja kaunis tuki... Se on etu. Erittäin tärkeä voimavara. Ja heidän huoneensa salaisena rakkauspesänä.
Lopulta, omalla nokkeluudellaan, joka nojautui kaikkiin koskaan keksittyihin perversion muotoihin ja hymyili, hän kuvitteli itsensä ja orinsa nauttivan olostaan ja oriistaan, kaikilla kelloilla, tuolla suurella sängyllä, ja hänen appensa seisoo ovella ja pitää kiinni merkinnästä ehdottomasti KIELLETTY SISÄÄNPÄÄSY tai jotain sellaista. Lopulta hän tunsi olevansa melko tyytyväinen kaikkiin näihin ajatuksiin, että hän ei enää välittänyt siitä, tulisiko salaperäinen ja kuuluisa herra Fabian esiin ja saisiko hän tuon ontuvan kuvan ... Nyt hänellä oli mielenkiintoisempia asioita.
Seurata miehensä uudelleen vierailulla Nikolaevichin gynekologiseen klinikkaan ...
Uuvuttaa appensa synnynnäisellä itseelämällään...
Ja löytää ori...
Jonnekin...

*
Po prvi put vidimo odlomak romana na finskom jeziku. Tekst nije lektorisan



28

petak

travanj

2023

U SUSRET JOŠ NEKIM ODŠTAMPANIM DELIMA DAJANE DIVERNO



















Moramo priznati da baš fantastično izgledaju

OBJAVLJENA SU ŠTAMPANA IZDANJA BAJKI DAJANE DIVERNO NA NORVEŠKOM JEZIKU


Književno delo 1 EVENTYR Dajane Diverno objavljeno je kao štampano izdanje putem D2D. Štampana izdanja distriburaju se putem Amazon.com, Amazon. ca i Ingram - za teritoriju Norveške i Nordijskih zemalja.
U ovom izdanju objavljene su zanimljive bajke : Princeza Glorija u Čarobnoj Šumi, Vajolo - Najlepši Lav Na svetu, Ferlijeva Avantura, Zmajev Legionar I Kraljica Cveća, Carstvo Četiri Vetra
ISBN : 9798215178904


Takođe, objavljeno je i književno delo 2 EVENTYR kao štampano izdanje. Reč je o sledećim bajkama : Rezidencija Maski, Bela Lisica, Gospodin Štroco, Desi I Mermani, Viki i Spajdi.
ISBN : 9798223760061

Bajke su nastale na osnovu scenarija za crtane filmove, slike su radile D. Diverno i A.B. Prevod na norveški jezik - Marina Veljković
Ove bajke su već dostupne kao e-book putem Digital 2 Drafta.
Ovo je prvi put da se nešto objavljuje kao štampano izdanje na norveškom jeziku i za teritoriju Norveške.
Pored bajki sva druga objavljena i neobjavljena dela Dajane Diverno predviđena su kao štampana izdanja u skorašnjem periodu.

Sajt na norveškom jeziku predviđen je da od sad bude u izradi, pratiće književna dela Dianne Diverno, scenarije, filmsku angažovanost, potom humanitarni rad u sferi autizma....
Od nordijskih zemalja od prevoda trenutno postoji oko 20 prevoda na norveškom jeziku, 1 na švedskom i 4 prevoda na finskom jeziku

27

četvrtak

travanj

2023

U SUSRET ŠTAMPANIM KNJIŽEVNIM DELIMA DIANNE DIVERNO











26

srijeda

travanj

2023

DA LI JE DAJANA DIVERNO DO SADA SARADJIVALA S NEKOM TELEVIZIJSKOM STANICOM I NUDILA SVOJE PROJEKTE?


Nameće se pitanje da li je autorica Dajana Diverno do sada saradjivala s nekom televizijskom stanicom i nudila neke svoje projekte?
Jedna od televizijskih stanica za koju znamo da planira ponuditi svoje projekte - jeste britanski BBC.UK. To je jedna od najvećih televizijskih i radijskih korporacija na svetu, a osnovana je davnog Oktobra 1922 godine. Periodično ova televizijska stanica prima projekte autora.
Druga televizijska stanica kojoj bi trebao da se ponudi jedan italijanski projekat s kompletnim Proizvodnim dosijeom - jeste RAI.Tv. Ova italijanska televizijska stanica osnovana je 1924 godine a najpoznatiji festival jeste San Remo.
Treći projekat koji se nudi jeste delo ''Tajne strasti grofice Razaski'' - madjarskim produkcijama u Budimpešti.
I poslednji projekat za koji trenutno znamo da je opticaju jeste delo ''Vilhelm Gustlof'' - film - nemačkim produkcijskim kućama.

Što se evropskih filmskih produkcija tiče znamo da je spisak neverovatno dug - da ima bliže 12.500 filmskih produkcijskih kuća na evropskoj teritoriji.

DVA FANTASTIČNA ROMANA DIANNE DIVERNO I NA FINSKOM JEZIKU


Pored objavljene srpske i norveške verzije romana, kao i scenarija na engleskom jeziku, književno delo ''Tajne Strasti Grofice Razaski'' Dajane Diverno prevedeno je i na finski jezik. Na oko 280 stranica nalazi se prevod ovog literarnog bisera. Do sada je autorica prevodila svoja književna dela na norveški jezik i na švedski jezik. Nadamo se da će roman ''Tajne strasti grofice Razaski'' biti objavljen u narednom periodu u e-formatu i u štampanom izdanju.
Drugo književno delo koje je prevedeno na finski jezik jeste roman ''Samba Do Smrti'' Do sada je ovaj roman objavljen na španskom i na engleskom jeziku.
Naslovne strane ova dva fantastična romana će biti objavljena u narednom periodu.

25

utorak

travanj

2023

NEKOLIKO REČI O SCENARIJIMA I PREZENTACIJI U BRITANSKOJ I EVROPSKOJ KINEMATOGRAFIJI


Ovih dana autorica Dajana Diverno trudila se da unapredi i prilagodi nekoliko svojih scenarija za filmove kako bi ih ponudila nekim britanskim producentskim kućama. Nekoliko projekata koji su već bili najavljivani pre izvesnog vremena konačno mogu dobiti i neki drugačiji izgled i ton takoreći. Od autorice će se zahtevati da bude prisutna u filmskom svetu s mnogobrojnim informacijama o njenom radu i svim objavljenim delima i prethodnim projektima, kao i mogućim recenzijama i kritičkim osvrtima od strane magistara i direktora pozorišta, potom o svemu po čemu se Dajana Diverno inače izdvaja od drugih pisaca i sve ostalo što je bitno za profesionalnu prezentaciju na platformama i, naravno, posete filmskim festivalima.
Dalje, pored britanske filmske industrije koja je poznata i vrlo moćna u svetu, očekuje se i njena stalna pristunost u evropskoj kinematografiji, a možda i američkoj.

SCREENPLAY ''THE PRINCESS OF MOROCCO'' - DIANNA DIVERNO



Scene 8

(sitting opposite to Shirley, now on we can "hear" Audrey's thoughts) - "Every other week we meet here with Shirley at this restaurant.I keep forgetting it's name.We call it our sack with blue napkins." - They order pizza and eat while talking.
"I really don't go often to the cemetery. Those places make me feel frightened. I remember when Kimberly got killed, I felt terrible to be in church,and all that fuss about clothes,that the flowers. When I'll on my death bed I would like a big feast made,saying this "good for nothing" has passed away." - said Audrey.
"Good-for-nothing?" - asked Shirley putting a piece of food into her mouth.
"Naturally. Edi told me,that I'm a specimen of a "good-for-nothing" and that I only show off like a peacock with my duties at the Intelligence Service.
Nobody cares about my training . I have to get up at five,go to classes of marshal arts:judo and karate,then para shooting...Edi says it's a lot of bullshit!" - says Audrey her elbows on the table.
"I think that you two should get a divorce." - says Shirley.
"Fuck it.I think the same.He could comfortably walk his girlfriend from Finland around, and I wouldn't have such a baron on my back,who had been dejected by his entire family. Her Majesty the Queen said,that Edi acts as if he came out of the jungle,something in the style of the Zulu tribe so,that he is going to fall in front of the whole row of noblemen and that only the respectful memory at his late father keeps her in a way calm,preventing her to start saying bad things about him." - Audrey keeps her posture.
"Look at the brighter side." - says Shirley.
"I can not look at the brighter side,when I did get married to him. Now it is difficult for me to admit that I made a mistake,since I had made tons of it before.I should be proud of choosing such a husband...I have grabbed his title. To be a Countess Bayerson! What a fucken success?"-said Audrey.
"It won't bother you if I cut off some pieces of your pizza?" - asked Shirley.
"You only think of food.If you keep on like that you'll be competing with those Sumo wrestlers!" -Audrey watches her friend cut half of her pizza,and while she is "transfering"it onto her plate the other guests are watching.
"You are preoccupied with yourself and Ed. It's not Ed's fault that you you are so devoted to your job. Men have their "needs". In case he sees that you don't care how often he gets " hard",still he goes on."
"I think,that sex doesn't at all go with this pizza with "fruits de mer"
"I think,that sex exactly goes with it" - says Shirley - "At any case,if marriage consultants can't help you,then get a divorce! You are a real Canadian woman.You Canadians are well known for braking records with their short,small marriages. If I were you I would surprise Ed with his slot,make shots of them and that's it!! - Shirley clapped her hands - "A divorce like on a plater!"
"It's not that easy " - says Audrey.
"Why not?" - asked Shirley.
"Because Ed could still prove,that he's been neglected,and where would I be then?" - said Audrey.
Shirley takes another piece of pizza from Audrey's plate and puts it on her plate. The other guests are watching.They feel like smiling. - "It's a pity Audrey.It would be a wonderful gossip topic for this dull London."

Translation - Anika Rehm

24

ponedjeljak

travanj

2023

BIOGRAPHY - DIANNA DIVERNO

Dianna Anastasia Diverno was born one year 4.11.1981. She is the Croatian-Hungarian writer and screenwriter of Subotica. She has a typical genetic heritage in the family and expresses herself through art.
She wrote many number of novels, a number that exceeds hundreds, which tell you enough about her dedication to the work she does. She is a member of two German associations and the American Corner.

Dianna is a very stubborn, confident and ambitious person that know has no limits and barriers and sets for herself high goals. What is always entwined, apart from affinity for mafia and often politics, is love and passion. She is always trying to create a difference between sex and love because as she says “there is w whole world between sex and love and it is sad that people equalize those two things”.
She often looks for inspiration through music, any music, classic, jazz, pop or rock. She is devoted to her work with her whole being-writing because she believes that a man is not made by what he wants to be, but by what he is, and with his work that man confirms it…
Her favorite subject is – mafia and military.

ZABORAVLJENI SCENARIO ZA KRIMINALISTIČKO-EROTSKI FILM ''FATALNA PRISMOTRA''


Pomalo zaboravljeni scenario za kriminalističko-erotski film ''Fatalna prismotra'' Dajane Diverno mogao bi ove godine opet da bude aktivan. Roman je napisan i objavljen 2009.godine putem ''Dayline.info'' i kao knjiga u izdanju ''Aliass-a'' iz Subotice. Prevod je uradila Anika Rehm,a scenario će takođe biti ponuđen među svim scenarijima i evropskim filmskim produkcijama u narednim danima.

DEO KRITIČKOG OSVRTA NA ROMAN
''Fatalna prismotra'' je erotsko, provokativno delo koje se kao jedna celina svrastava među redove postmodernističke književnosti. Pletući niti kompozitorske funkcije u delu se osećaju note sirove strasti i naglasak na erotskim verodostojnim činjenicama koje su prateći vokali u ljudskim životima.Iako je književnica bujne mašte i najpre veliki ljubitelj osmišljavanja dela koja u sebi imaju naglasak na mafiji i kriminalistici, ovaj roman je pokrenut čarobnom snagom izmišljanja. Nudeći erotske iluzije Dajana je prevashodno književnica koja ne mari za utabana pravila i konvencije, a u delu ''Fatalna prismotra'' se oseća njen snažan erotski angažman, koji je u biti samog stvaranja dela ovekovečen i njenim angažmanom među mađarskim književnim krugovima. Roman koji odiše napetošću, voljom za pobedama i kristalizacijom pobeđenih, hvata se u koštac s ljudskim vrlinama, a karakterizacija likova je visoka i u sebi nema kapljica literarne plastike. Istorija i materijalne činjenice zapravo ne odigravaju glavnu funkciju i ulogu u delu, iako je fenomen Dajane Diverno višestruk, u ovom romanu se daje primetiti i njena volja da događaje i činjenice predstavi na što verodostojniji način s posebnom pažnjom usmernom na one sitne detalje koji su od bitne važnosti u osmišljavanju dela-fikcije-feljtona iz konkretnog života.
Autorkin uticaj u zadatoj temi je snažan, iako su pojedini akordi poprimili u sebe oštar uticaj amerikanizacije, a u sam dekor romana je pridodat i uticaj francuske oslobođenosti i francuskih, viših društvenih krugova. Književan žanr je iz tog razloga lak za čitanje, naracija romana je u pojedinim akordima šokantna ali svakako relana, a uticaj amerikanizacije u ovom slučaju nije od presudnog značaja kada se gleda delo kao uspešan poduhvat prikaza pariskih, viših slojeva društva. Poput Augusta Šenoe, Dajana je ovaj put želela doći u dodir i sa većom čitalačkom publikom koje je iz nedelje u nedelju bilo u prilici, putem interneta, doći u dodir sa pripovedačkom kombinatorikom koja je uticajna u opusu stvaranja dela Dajane Diverno, i koje je bez klišea sa jasnom umetničkom dorađenosti u kojoj se oseća klasični, individualistički bunt.



RADNJA SCENARIJA ''FATALNA PRISMOTRA''
Radnja govori o detektivu Nicolasu Velimieru čiji je zadatak pratiti atraktivnu, bogatu gospođu Beatrice Blaisy koja je udana za 35 godina starijeg bogatog biznismena: Jean-Paula Blaisya. Stariji biznismen je ljubomoran, što mu mlada žena očito švrlja, zato je angažirao prvoklasnog detektiva – čiji je njegov zadatak fatalan.
Nicolas otkriva različite seksualne ''igre'' (varanje, seks u troje...) Madam Blaisy je žena koja svakom životnom izazovu kaže DA, a fascinaciju pronalazi u svim životnim stilovim

U SUSRET ŠTAMPANIM VERZIJAMA NEKIH KNJIGA KOJE NAS ČEKAJU TOKOM OVE GODINE


Ova godina 2023 je predviđena za filmove i štampane verzije nekih knjiga Dajane Diverno na engleskom, norveškom i drugim jezicima. Očekuju nas razne novelizacije scenarija. Sada imamo prilike da vidimo neke lepe slike knjiga koje smo do sad videli isključivo kao e-book







23

nedjelja

travanj

2023

NOVELIZACIJA SCENARIJA ''DESSY & MERMEN'' DIANNA DIVERNO



Novelizacija scenarija ''Dessy & Mermani'' Dajane Diverno treba da bude uradjena u narednom periodu. Iako to nije planirala, ali zbog čekanja na dokumentaciju ovde, autorica je rekla da će uraditi na brzinu ovu neplansku novelizaciju scenarija i objaviti je u narednom periodu. Tako da ćemo imati prilike da vidimo Dezdemonu i njene avanture s mermanima u romanesknom obliku

21

petak

travanj

2023

ŠTAMPANE VERZIJE KOLEKCIJE BAJKI DIANNE DIVERNO U NAREDNIM DANIMA


Dajana Diverno ovih dana treba da objavi bajke na norveškom jeziku kao štampane verzije. Književna dela će biti objavljena u okviru ''Digital 2 Drafta'', a književna dela će se moći naručiti putem Ingrama za norveško tržite. Takođe, previđeno je objavljivanje i putem jednog izdavača s tih prostora.
Svaka od zbirki ima po 5 bajki, odnosno sve skupa 10 bajki za najmlađu populaciju. Sve skupa to je oko 320 stranica. Svaka od tih zanimljivih priča rađena je na osnovu scenarija za crtani film, a sve bajke imaju mnogo slika koje prate temu.
Iako je bilo predviđeno da se kolekcija bajki objavi tokom ovog leta, moguće da će to biti upravo sada tokom Aprila 2023 godine.

O bajkama smo već mnogo puta pričali, a sada nas pored objavljivanja očekuju i vesti o plasiranju mnogobrojnih dela Dajane Diverno upravo na te prostore na Severu Evrope.

E-book verzije bajki su uveliko dostupne na mnogobrojnim internet prodajnim mestima

ŽELIM TE - DIANNA DIVERNO



Želim te i u rane zore,
i u carstvu snova,
i dok noću se budim.
Celo telo mi na tebe miriše.
I znam da te volim.
I znam da ludim.

Toliko pesama sam smišljala – zbog tebe,
i noću sam te tražila među zvezdama ovim.
Sve sam strasti uspinjala ka tvom liku.
I drhtala sam kada ti ime izgovorim.

Želim te stalno, sve iskre mi plamte
u grudima,
u mojim nedrima golim.
Budim se jutrom jer mirišem na tebe.
I znam da ludim.
I znam da te volim.

Želeli ste da nakon skoro sedam godina ponovo vidite ovu pesmu.
Propratno s jednom slikom od juče.

20

četvrtak

travanj

2023

KOLIKO DELA MADJARSKE KNJIŽEVNOSTI JE DAJANA DIVERNO OBJAVILA DO SADA I KOJA SU TO DELA?


Koliko književnih dela madjarske književnosti je Dajana Diverno objavila do sada i koja su to književna dela?

Objavila je 8 romana.

To su romani: Trijanon 1, Trijanon 2, Trijanon 3, Trijanon (ćirilična verzija), Dama od leda, Tajne strasti grofice Razaski, Leopard broj 39, Poslednji sekund za Brašov. To su književna dela koja pripadaju većinom ediciji ''Karpatski Visovi''. Takodje objavila je i promovisala i roman ''Francia Csok'', a i predstavila je delo ''Volela sam predsednika'' u vidu scenarija tokom 2019 godine.
Smatra se da je je jedna od retkih Subotičkih autorica koja je objavila toliki broj književnih radova koji pripadaju (celi ili delom) spektru madjarske književnosti.

Drugi književni radovi koji pripadaju madjarskoj književnosti su sledeći: Tajna grofa Karolji, Vreme molitve, vreme strasti, Poslednji sekund za Brašov - 2 deo, Tajne strasti grofice Razaski - 2 deo. Predstavili smo do sad i neke druge radove na madjarskom jeziku poput nekih bajki, romana ''Zabranjena ljubav'', potom scenarija za film ''Tajne strasti grofice Razaski'', onda ''Zmajev legionar i kraljica cveća'' - roman ...
Pored tog, autorica ima oko 20-tak literarnih dela na mađarskom jeziku koje treba objaviti u Budimpešti.
Takođe predstavila je i neke lepe mađarske pesme koje su objavljene u nekim zbornicima (najpoznatija je pesma ''Madjarska U Srcu''), bila je do mađarske političke partije ''Magyar Remeny Mozgalom'' (saradnici stranke ''Jobbik''), ima mnogo mađarskih prijatelja i poznanika, njeni advokati su madjari, njen sin treba da ima mađarsko državljanstvo jer je potomak mađarskih nacista...

I šta bismo u ovom lepo osvrtu još mogli reći?

Par pojedinosti o objavljenim romanima:
1. TRIJANON 1 - ISBN - 978-86-87779-08-2, COBISS.SR-ID - 275232519
2. TRIJANON 2 - ISBN - 978-86-87779-09-9, COBISS.SR-ID - 275233543
3. TRIJANON 3 - ISBN - 978-86-87779-10-5, COBISS.SR-ID - 275233799
4. DAMA OD LEDA - ISBN - 978-86-87779-18-1, COBISS.SR-ID - 290609671
5. TRIJANON - ISBN - 978-86-87779-07-5, COBISS.SR-ID - 264632839
6. POSLEDNJI SEKUND ZA BRAŠOV - ISBN - 978-86-87779-06-8
COBISS.SR-ID - 263052295
7. TAJNE STRASTI GROFICE RAZASKI -
ISBN - 978-86-7694-183-4, COBISS.SR-ID - 150436620
8.LEOPARD BROJ 39 - ISBN 978-86-87779-05-1

9. SCENARIO ''VOLELA SAM PREDSESNIKA'' u ''The First Antology''
ISBN - 978-86-901198-0-6, COBISS.SR-ID - 329618439

10. FRANCIA CSÓK - ISBN - 978-86-87779-01-3, COBISS.SR-ID - 252036359
11. OKRETANJE TOČKA - ''MADJARSKA U SRCU'' - ISBN - 978-86-6357-001-6
COBISS.SR-ID - 198782988

MADJARSKI CARINIK - DAJANA DIVERNO


Baš je dosadan onaj plavokosi,
mađarski carinik!
Gledam kako uzima pasoš,
bledo zuri u moju sliku.
Umesto autograma,
pita me zašto idem?

Rekoh: Tražim inspiraciju!
Prevrteo je pasoš,
kaže ima mali milion pečata
sa prelaza Kelebija.
A ja se sve pitam
hoće li najzad
udariti još jedan?

Baš je dosadan
onaj mađarski carinik!
Videla sam ga
već nekoliko puta i nije mi milo.
Stereotipan je.
Tona gela u kosi,
prćast nos, beli zubi.
Smarajuće običan.

Možda se promeni jednog dana
kada udari još mali milion pečata,
zaliže kosu na drugačiji način,
nabaci neki drugi losion,
i sastavi malo bolji osmeh
od ovog sada.

Pa mi onda kaže: Serbus Dajana!
Opet si tu?
A ja uzdahnem i čekam
da udari pečat,
u žarkoj nadi da će naredni put
raditi na prelazu na Horgošu!

Pesma iz zbirke ''Budimpešta'' Dajane Diverno, predstavljena je davne 2008 godine tokom leta

19

srijeda

travanj

2023

PAR REČI O SCENARIJU ''WILHELM GUSTLOFF''


Scenario ''Wilhelm Gustloff'' Dianne Diverno trebalo bi u toku današnjeg dana ili sutra da bude predat određenim producentskim kućama u Nemačkoj. Do sada ovaj roman nikad nije objavljen ni na nemačkom jeziku, iako je prezentovan tokom 2012 godine putem radio emisije za nemačko govorno područje. Scenario će biti na engleskom i na nemačkom jeziku, odnosno u dve verzije. Prevod na engleski jezik uradila je A.B.
Radeći na temi broda koji je potonuo 1945 godine, svakako da se autorica morala osvrnuti i na enterijer ovog lepog brodskog zdanja, a mnogo tog se moglo pronaći i u emisijama o brodu, kao i o slikama broda pre potonuća.

Tako da za sve one zainteresovane danas prenosimo sliku Wilhelm Gustloff Musem s Instagrama i Nemačku dvoranu na Wilhelm Gustloffu 1938 godine.

SCREENPLAY BY NOVEL ''WILHELM GUSTLOFF'' - DIANNA DIVERNO


SCENE 9 - A TALK ABOUT THE JOURNEY OF "WILHELM GUSTLOFF":
(Scene talk. You can see the clock, then the interlocutors in the room)
GERHARD: Let us neglect this, my dear young friend ( began Captain Gerhard Holmes, who had risen. He was a tall old man, with a gray beard and hair, wearing a penjoar in his left eye through which he could see perfectly well and the penjoir served him more as a fashion accessory. He wore a white shirt, a bow tie, and a black coat, and several decorations shone on his chest and he was proud of it.)
CAPTAIN ROBERTS: The only problem is the submarines that would ...
GERHARD: Both routes are a submarine problem, right? But on the route you are proposing (he pointed his finger) it is not only submarines that are the problem, but also mines. You know that this direction has not been cleared of mines, and It is not the slightest wish for Wilhelm Gustloff to sink or to put ourselves at unnecessary risk. That's why I think it's much better and smarter to head towards another route, which is this route. It will travel faster, there are no mines, and submarines can always be avoided with the lights off.
FRED. Wilhelm and the lights off? I can't even imagine it in my dreams. We have always traveled...
CAPTAIN ROBERTS: Wilhelm can always turn off the lights. Right, Fred? (the captain turned to Fred who at that point was again entertained with a clock on the wall.)
GERHARD : Did you say something?
CAPTAIN ROBERTS: I don't like to repeat myself. I have said that Wilhelm Gustloff can travel with the lights off on this route, which is much better and faster, and safer for all of us (he pointed his finger at the map.)
FRED: Yes, I agree
CAPTAIN ROBERTS: Here you go, my dear young officer. The elderly have an advantage. Life is an experience, and that's what your young life is missing right now (captain and sits down at your table.)
FRED : I still think that the road along the coast is far better for all the travelers who are on Wilhelm (he got up and approached the map that was in front of them. The Baltic Sea he knew so well was before them and he looked at the blue color that indicated the water and the routes of the road that were indicated by dashed lines. Two thin lines moved from a single point marking the road of Wilhelm Gustloff on the high seas towards Keele. He squeezed his lips for a moment.)
CAPTAIN ROBERTS: That's what you consider. It's important to travel faster. I don't know if you know, but Rupert told me there are now almost ten thousand people traveling by boat. This is the largest number of people the ship carries with it.
FRED: (The young officer, in a certain disbelief, only raised his eyebrows.)
Ten thousand people?
GERHARD: (Captain Gerhard nodded his head.)
That's right, my young friend. Do you have any idea what it means when a ship carries so many human souls? I have no idea where they will all sleep, it will be covered with everything, the bed on the bed, the sleeping and on the floors of the hallway and all the salons (he shook his head.) Is it important that we travel as fast as possible to get them to safety? These people did not come on board to travel longer routes. And they must have escaped the cannons and bullets of the Russian army. The Red Army is about to take Prussia, and you want us to ride the long routes along the coast, as if someone, anyone, is going to be watching the coast now! It's utterly unbelievable! That's what a lack of youth is —a lack of reasonable judgment (he just lit a pipe and stared at the map.)
FRED: I agree with you.
CAPTAIN ROBERTS: (The captain grazed him with a glance, but did not turn anything away.)
The faster route is the deeper route of the road – emergency route 58. All that matters is that the lights don't turn on and I'm sure we'll avoid the submarines. Young Captain Johan should be informed of this. The lights on board should not be turned on during the voyage.
(Short silence, clock heard)
FRED: Yes, that's all the trouble we can run into. Everything else is less irrelevant.
GERHARD: Yes, Fred, you're right.
FRED: The only thing that matters is whether there is enough air in the rooms where all these people sleep. There's no other choice now.
CAPTAIN ROBERTS: I do.
GERHARD: (Officer Gerhard looked at Fred, then sat down and folded his arms on his chest.)
What about the refugees who didn't board gustlof?
CAPTAIN ROBERTS: (The captain puts the pipe next to him for a moment.)
He will remain at the mercy of the Red Army. Unfortunately, they could not be helped, and the last ship to sail from here is the Wilhelm Gustloff.


Prevod na engleski jezik : A.B

17

ponedjeljak

travanj

2023

FYRA VINDARS RIKE - DIANNA DIVERNO (2021)



‘’Ja. Det gick nästan ett ar av vart första möte.’’-sa princessan Bernadette.-’’Men jag lyckades inte ännu finna en god man för mig. Nu ska jag lyssna pa allt du har att saga om detta underliga fyra vindars rike, och jag kommer inte att avbryta dig! Aven hovastrologen sa att om nagon har losning for mina problem, ar det säkert-du.’’-sa den gulliga princessan Bernadette tittande pa Magiska Älvan. Och da sukade Magiska Alvan djupt. Det var tydligt att hon inte kan bli av med den temperamentsfulla Bings datter pa ett latt sätt. Sadan far-sadan dotter-konkluderade hon tillsammans med andra skogsdjur som vistades har hela tiden.

‘’Da lyssna bra pĺ mig, princessan Bernadette. Jag ska inte upprepa mig, for jag ar varken din tjanare eller svarar till nagon for vad jag gor.’’-svarade Magiska Älvan. ‘’Jag sag pa denna tid i sjöns kristallplatta att du maste lara kanna till fyra vindars rike. Det ar ett rike som fyra broder harskar over. Tre broder bor kvar i riket, medan den fjarde, yngste broren flydde till manniskovarlden.
Han onskade harska over jordens rike som manniska och han forvandlades till en manniska enligt avtalet, men han hade kvar makten att hantera luftsstržommar, men denna makt ar nu i handerna av en helt annan person.’’

‘’Men jag ar bara en vanlig princessa Bernadette fran Bings vastliga rike, och dotter av den onde kungen Bing. Hur kan jag ta del? Hur kan jag hjalpa till att lösa oenigheter mellan broderna? Det ser ut helt omojligt for mig.’’-sa den unga princessan som nu borjade bli fortvivlad, och ocksa de andra skogsboendena-ornen Max och uglan Gerry borjade bli fortvivlade tillsammans med henne.
‘’Du behover inte vara fortvivlad pa grund av detta. Du behover bara fa veta om hur och pa vilket satt du kan hjalpa dem. Och du ska ta nagot av min alvovarld-kristallvingar som du kan anvanda bara om du egentligen behover deras makt.’’
‘’Men varfor-vingarna?’’-fragade princessan.
‘’Darför att det ar vindarnas varld. Där kan varken ben eller armar hjalpa det mycket.’’-forklarade Magiska Alvan till henne.
Det var en verkligen djärv vaga. Inga vaniga manniskor gick i detta rikets varld, och heller inte en princessa som var ocksa den onde kungen Bings dotter.
Och da insag princessan Bernadette att hon inte har nagot annat att gora, utan att godta Magiska Alvans erbjudande, ta kristallvingar och forsöka losa den ovanliga oenigheten mellan de 4 ovanliga broderna som hon har varken hort eller badat for att de fanns, eller att en av dem blev harskare av jordens rike.
Och sa tog princessan Bernadette alla instruktioner som hon fick av Magiska Alvan, men hon behövde hjälp av sina trogna medhjalpare-14 röda statliga pafaglar.
Med kristallvingar och 14 pafaglar flog princessan Bernadette till en av broderna. Det var en bror av sydvindar. Magiska Alvan sa henne att vindarnas härskare-4 broder-ar valdigt vackra och att de ser ut nastan liknande.


Prevod na švedski jezik - Marina Veljkovic

Link : https://books2read.com/u/49LNwJ
.

ZAŠTO ROMAN ''WILHELM GUSTLOFF'' DO SADA NIJE OBJAVLJEN I NA NORVEŠKOM JEZIKU?


Roman ''Wilhelm Gustloff'' Dianne Diverno događa se na prostoru Nemačke, potom Baltičkom moru i u Norveškoj. Do sada je roman koji pripada vojnoj književnosti objavljen na srpskom i engleskom jeziku. Pitanje za autoricu - kada će ovo književno delo biti objavljeno i na norveškom jeziku? Roman se jednim delom događa i na prostoru te zemlje, odnosno prateći radnju romana dolazimo do toga da je ono ''vredonosno pismo'' predano u ruke gospođi Mariji Frost koja živi u farmi u Norveškoj, daleko od rata, Crvene Armije, smrti i svog bogatog bivšeg supruga barona Hermana koji je i ubijen upravo zbog tog vredonosnog pisma.
Nadamo se da će ovo brilijantno literarno delo biti objavljeno i na norveškom jeziku u narednom periodu.

16

nedjelja

travanj

2023

SCENARIO ''VILHELM GUSTLOF'' - DAJANA DIVERNO


SCENA - RAZGOVOR O PUTOVANJU ’’VILHELM GUSTLOFA’’:

(Scena razgovor. Vidi se sat, potom sagovornici u prostoriji)

GERHARD: Zanemarimo to, dragi moj mladi prijatelju ( poče kapetan Gerhard Holms koji je ustao. Bio je to visok stariji čovek, s sedom bradom i kosom, nosio je monokl na levom oku kroz koje je savršeno dobro video i monokl mu je više služio kao modni dodatak. Nosio je belu košilju, leptir mašnu i crn kaput, a nekoliko odlikovanja se sijalo na njegovim prsima i on je bio ponosan zbog toga.)
KAPETAN ROBERTS Jedini problem su podmornice koje bi ...
GERHARD I na jednoj i drugoj ruti su problem podmornice zar ne? Ali na ruti koju vi predlažete ( pokazivao je prstom ) nisu problem samo podmornice, već i mine. I sami znate kako taj pravac nije čišćen od mina, a meni nije ni najmanja želja da zbog toga Vilhelm Gustlof potone ili da se izložimo bespotrebnom riziku. Zato smatram mnogo boljim i pametnijim da se usmerimo prema drugoj ruti, a to je ova ruta. Putovaće se brže, nema mina, a podmornice uvek možemo izbeći uz ugašena svetla.
FRED: Vilhem i ugašena svetla? To ni u snovima ne mogu zamisliti. Uvek smo putovali ...
KAPETAN ROBERTS: Vilhelm uvek može ugasiti svetla. Je li tako, Fred? (okrenuo se kapetan prema Fredu koji je u tom trenutku opet bio zabavljen s satom na zidu.)
GERHARD: Nešto ste rekli?
KAPETAN ROBERTS: Ne volim da se ponavljam. Rekao sam kako Vilhelm Gustlof može putovati s ugašenim svetlima na ovoj ruti, koja je mnogo bolja i brža, i bezbednija po sve nas ( pokazivao je prstom na karti.)
FRED: Da, slažem se
KAPETAN ROBERTS: Eto, vidite dragi moj mladi oficire. Stariji imaju prednost. Život je iskustvo, a to je ono što trenutno nedostaje vašem mladom životu (kapetan i sedne za svoj stol. )
FRRED: I dalje smatram da je put uz obalu daleko bolji po sve putnike koji se nalaze na Vilhelmu ( Ustao je i prišao karti koja je bila pred njima. Baltičko more koje je toliko dobro poznavao je bilo pred njima i on je gledao u plavu boju koja je označavala vodu i rute puta koje su bile naznačene isprekidanim linijama. Dve tanke linije su kretale iz jedne tačke koja je označavala put Vilhelm Gustlofa na otvorenom moru prema Kilu. Na tren je stisnuo usne.
KAPETAN ROBERTS: To smatrate vi. Bitno je putovati brže. Ne znam da li znate ali Rupert mi je rekao kako sada ima skoro deset hiljada ljudi koji putuju brodom. To je najveći broj ljudi koje brod nosi s sobom.
FRED: (Mlad oficir, u određenoj neverici samo je dignuo obrve.)
Deset hiljada ljudi?
GERHARD: (Kapetan Gerhard je klimnuo glavom.)
Tačno tako, moj mladi prijatelju. Da li vi imate predstavu o tome šta znači kad jedan brod nosi toliki broj ljudskih duša. Nemam ni predstavu o tome gde će svi oni da spavaju, to će biti prekriveno sve, ležaj na ležaju, spavaće i na podovima hodnika i svih salona ( zavrteo je glavom.) Zar je bitno da putujemo što brže kako bismo ih prevezli na sigurno? Ovi ljudi nisu došli na brod kako bi putovali dužim rutama. I sigurno su presetni što su izbegli topove i metke ruske vojske. Crvena armija samo što nije zauzela Prusku, a vi biste da se mi vozimo dužim rutama uz obalu, kao da će neko, bilo ko, sad gledati obalu! Krajnje neverovatno! To je ono što je nedostatak mladosti – nedostatak razumnog rasuđivanja ( samo je pripalio lulu i zagledao se u kartu.)
FRED: Slažem se s vama, ser
KAPETAN ROBERTS: (Kapetan ga okrznuo pogledom, ali ništa nije odvratio.)
Brža ruta je dublja ruta puta – ruta u nuždi 58. Bitno je samo da se ne pale svetla i siguran sam da ćemo izbeći podmornice. O tome treba obavestiti mladog kapetana Johana. Svetla na brodu se tokom plovidbe ne smeju paliti.
(Kratka tišina, čuje se sat)
FRED: Da, to je sva nevolja na koju možemo nabasati. Sve ostalo je manje više nebitno.
GERHARD: Da, Fred u pravu si.
FRED: Biće bitno samo to da li je dovoljno vazduha u prostorijama gde sav taj narod spava. Drugog izbora sad nema.
KAPETAN ROBERTS: Da.
GERHARD: (Oficir Gerhard pogledao u Freda, onda je seo i skrstio ruke na grudima.)
Šta će biti s izbeglicama koji se nisu ukrcali na Gustlof?
KAPETAN ROBERTS: (Kapetan na tren odloži lulu kraj sebe.)
Ostaće na milost i nemilost Crvenoj armiji. Na sveopštu žalost, nije im se moglo pomoći, a poslednji brod koji isplovljava odavde jeste Vilhelm Gustlof.

SCENARIO I ROMAN ''WILHELM GUSTLOFF'' DIANNA DIVERNO


Scenario po romanu ''Wilhlem Gustloff'' Dianne Diverno prvi put je predstavljen u ''The First Anthology'' tokom 2019 godine. Istoimeni roman je napisan tokom proleća 2012 godine kada je i objavljen. Do sada je objavljen na dva jezika - engleskom i srpskom jeziku. Scenario je uverljivo preslikana radnja samog romana kojeg smo već više puta predstavljali na ovim stranicama, i trenutno je aktuelna tema razgovora o tome. (I autorica ustaje dosta rano kako bi se posvetila ovom projektu)
Što se romana na italijanskom jeziku tiče možemo reći da do sada roman nikad nije objavljen na italijanskom jeziku, niti za italijanska tržišta, niti je autorica ikad pravila neku promociju tog romana u Italiji. O ovom romanu su se vodili razgovori tokom jeseni 2022 godine (Oktobar i Novembar 2022 godine), ali se sve pomerilo na zimu i proleće 2023 godine.
Zanimljivost je da se u ''Wilhelm Gustloff Museum'' mogu pronaći i slike putovanja broda u Đenovu, misli se na period pre potonuća.

*Napomena:
Rađeno na osnovu istinitog događaja potonuća broda Vilhelm Gustlof. Sem istorijskih likova, svi ostali likovi u delu su stvar autorkine mašte i fikcije. Bilo koja podudarnost ili sličnost s stvarnim događajima je slučajna.

Edicija: ''Biblioteka Vojna književnost Dianne Diverno''

13

četvrtak

travanj

2023

OBJAVLJEN JE SCENARIO ''DESSY & MERMEN'' DIANNE DIVERNO


U okviru izdavačke delatnosti ''Digital 2 Drafta'' objavljeno je stoto delo Dajane Diverno scenario za crtani film ''Dessy & Mermen''. Scenario se prostire na oko 150 stranica i preveden je na engleski jezik. U okviru književnog dela nalaze se i slike koje su obrađane u programima : Photoshop, Cartoon Photo, Pixlr, 3D Water effects, Deep Art Effects i Art filter

Na obradi slika koje se takođe nalaze i u istoimenoj bajci radile su Dianna Diverno i A.B
Drugi podaci vezani za ovo jubilarno, književno delo - ISBN : 9798201719821, Broj reči : 19,840
Jezik : English. Delo pripada književnoj kategoriji - fikcije, sci-fi fantasy

https://www.draft2digital.com/book/1039176

https://books2read.com/u/bW0n5W

https://www.smashwords.com/books/view/1378645

https://books.apple.com/us/book/dessy-and-mermen-screenplay/id6447693710

https://www.kobo.com/us/en/ebook/dessy-and-mermen-screenplay

https://www.barnesandnoble.com/w/dessy-and-mermen-screenplay-dianna-diverno/1143348490?ean=2940167015029

https://www.thalia.de/

https://shop.vivlio.com/product/9798201719821_9798201719821_10020/dessy-and-mermen-screenplay

https://www.baker-taylor.com/

https://www.borrowbox.com/

https://www.furet.com/auteur/14869823/Dianna+Diverno

https://www.decitre.fr/auteur/14869823/Dianna+Diverno

https://www.ibs.it/dessy-mermen-screenplay-ebook-inglese-dianna-diverno/e/9798201719821?inventoryId=517606157&queryId=8e45f1e32d0dd2c2d882d6b2516d3adc

https://books.rakuten.co.jp/rk/84c62d03ac613f348d61cd3c2dad54da/?l-id=search-c-item-text-20

https://www.weltbild.at/artikel/ebook/dessy-and-mermen-screenplay_40735700-1

https://www.chapters.indigo.ca/fr-ca/livres/dessy-and-mermen-screenplay/9798201719821-article.html?ikwsec=Books&ikwidx=11#algoliaQueryId=3fd9d4e46d4accc5f67c9412c7c7010f

https://www.weltbild.de/artikel/ebook/dessy-and-mermen-screenplay_40735700-1

https://www.weltbild.ch/artikel/ebook/dessy-and-mermen-screenplay_40735700-1

https://www.buecher.de/shop/belletristik/dessy-and-mermen-screenplay-ebook-epub/diverno-dianna/products_products/detail/prod_id/67776497/

https://www.vanderveldeindebroeren.nl/boek?authortitle=dianna-diverno/dessy-and-mermen-screenplay--9798201719821

https://libris.nl/boek?authortitle=dianna-diverno/dessy-and-mermen-screenplay--9798201719821#

https://kadegu.de/details/9798201719821/5/12/51/100/Dianna%20Diverno/Dessy-And%20Mermen%20-%20Screenplay%20Dianna%20Diverno/

https://www.overdrive.com/media/9785950/dessy-and-mermen-screenplay

https://www.booktopia.com.au/dessy-and-mermen-screenplay-dianna-diverno/ebook/9798201719821.html

https://www.bol.com/nl/nl/p/dessy-and-mermen-screenplay/9300000147780332/?bltgh=hklSVMnqk9tvdgOcLiBGMA.hxBg0TKq5dHOM-K9IjdCOg_0_7.20.ProductTitle

https://www.aha-buch.de/details/9798201719821/dessy-and-mermen-screenplay-dianna-diverno/

https://www.gandhi.com/dessy-and-mermen-screenplay

https://market.thepalaceproject.org/item/5441787

''KOBO PLUS'' I ZA TERITORIJE UJEDINJENOG KRALJEVSTVA I SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA


Kako je Kobo Plus otvorio vrata novim autorima i novim knjigama, sada dodatno i uspešno povećava obim svoje dostupnosti. Tako pored država kao što su : Australija, Belgija, Kanada, Francuska, Italija, Novi Zeland, Holandija, Portugal, sada širi svoj obim posla i dostupnosti literarnih dela i na teritorije Ujedinjenog Kraljevstva i Sjedinjenih Američkih Država.
Tako da će neka dela Dianne Diverno na engleskom, italijanskom, norveškom i španskom jeziku biti dostupna i za te dve države dodatno putem Kobo Plus.

SCENARIO ZA CRTANI FILM ''DESSY I MERMANI'' - DAJANA DIVERNO


Scenario za crtani film ''Dessy I Mermani'' Dajane Diverno prostire se na skoro 150 stranica. Do sada ovaj scenario nikad nije objavljivan, čak ni u odlomcima u nekoj od već znanih ''Antologija scenarija'' Dajane Diverno. Inače je ova bajka prvi put objavljena u Maju 2020 godine u okviru ''10 Fairy Tales''.
Zanimljive ljubavne tematike, koja bi bila dobro prezentovana čak i u formi sci-fi romana za tinejdžersku populaciju, naravno ukoliko autorica ikad poželi da se pozabavi s novelizacijom scenarija, ovo književno delo nam prikazuje Dessy koja je kćerka bogatog Gazde Demetrisija. Ona živi na ogromnom ranču gde se uzgajaju vrhunski jahaći konji. Ima verenika Gianni koji živi u Rimu i čini se da ima sve što se može poželeti. Jednog dana mačak s ranča po imenu Fasel uzima zlatnik, i u noći punog meseca ubacuje zlatnik u ''Fontanu želja'.Tada se pojavljuje čarobni plavi Vodeni duh koji ga pretvara u prelepog mermana. Sasvim slučajno uskoro Dessy otkriva da u svojoj ''Fontani želja'' ima prelepog mermana u kog se zaljubljuje tako da zaboravi na svog verenika u Rimu. Međutim, kako je ovom mermanu devojčino stalno prisustvo vrlo dosadno i nametljivo, on uz pomoć nekih životinja poziva Gianni iz Rima kako bi urazumio Dessy i oslobodio ga njenog stalnog prisustva i omogućio mu da uživa u izvrsnoj vodenoj harmoniji. Međutim, kada i Gianni postane merman, tada Fasel uviđa grešku i da mu se ustvari Dessy vrlo dopada... Međutim, da li je sada kasno za bilo koju vrstu ljubavi?

Zanimljive teme koja se prostire na oko 150 stranica propratno s slikama, predstavlja nam zanimljivu ljubavnu romansu za najmlađu populaciju. Takođe, iskreni predlog autorici da razmisli o ovom sci-fi romanu za tinejdžersku populaciju.

07

petak

travanj

2023

KAO NOVINARKA U NORVEŠKOM MEDIJU?


Pre izvesnog vremena autorica Dajana Diverno je dobila ponudu od strane jednog norveškog medija da piše interesantne i zanimljive tekstove za njih, odnosno da radi za jedan norveški medij. To bi dodatno zahtevalo svakodnevno angažovanje, kao i poznavanje jezika, a sve to uz pristojnu nadoknadu.
Iako se neko vreme premišljala po tom pitanju, moguće je da će pored aktivizma u sferi rada s decom s autizmom i svojih književnih radova, biti posvećena i tome da se predstavi na krajnje otkačeni i neobičan način za norveški medij (kog trenutno ne želimo imenovati). Da kao književnica Dajana Diverno zna da bude neobična - zna, da bude otkačena - zna, da zagolica maštu - i to zna. Tako da se nadamo da će se nešto konačno i po pitanju svega ovog pomaknuti s jedne tačkice.

Takodje, povodom odredjenih stvari iz života Dianne Diverno neke organizacije su obaveštene

05

srijeda

travanj

2023

EVIDENCIJA - 99 - SPISAK DO SADA OBJAVLJENIH DELA DIANNE DIVERNO

Do sada je Dajana Diverno objavila oko 99 književnih izdanja putem štampanih dela i elektronskih izdanja. Na spisku je redosled od 99 objavljenih literarnih dela


1. Marokanska princeza - kriminalistička književnost -štampano izdanje -2006 godina
2. Vapaj orhideje - kriminalistička književnost -štampano izdanje- 2007 godina
3. Komodo – kumovanje italijanske mafije – kriminalistička književnost – e book – 2008 god
4. Tajne strasti grofice Razaski – ljubavan roman –štampano izdanje- 2008 godina
5. Fatalna prismotra – e book – kriminalističko-erotski roman – 2008 god
6. Fatalna prismotra – kriminalističko-erotski roman – štampano izdanje-2009 god
7. Žena iz muških snova – zbirka blogova – e portal – 2009 godina
8. Francuski poljubac – tragičan roman –štampano izdanje- 2009 godina
9. Divlja Džoana – kriminalistički roman –štampano izdanje- 2009 godina
10. Poslednji sekund za Brašov 1- istorijski-kriminalistički roman –štampano izdanje- 2011 godina
11. Leopard broj 39 – kriminalistički, avanturistički roman – 2011 godina
12. Francia csok – prevod na mađarski – 2011 godina
13. Fang – kriminalistički roman – štampano izdanje-2011 godina
14. Boja staklene ponoći – ljubavan roman – 2011 godina
15. Trijanon 1 – istorijski roman –štampano izdanje- 2012 godina
16. Vilhelm Gustlof – vojni roman – štampano izdanje-2012 godina
17. Nešto na tvojim usnama – zbirka pesama –štampano izdanje- 2012 godina
18. Zabranjena ljubav – kriminalistički roman -štampano izdanje-2012 godina
19. Poslednje venčanje – komičan roman – štampano izdanje-2013 godina
20. Poslednje jutro u Beču – zbirka pesama –štampano izdanje- 2013 godina
21. Balada o ruskom tigru – zbirka pesama –štampano izdanje- 2013 godina
22. Trijanon 1- istorijski roman -štampano izdanje-2013 godina
23. Trijanon 2- istorijski roman –štampano izdanje- 2013 godina
24. Trijanon 3- istorijski roman –štampano izdanje- 2013 godina
25. Tajna markize de Šampanj- ljubavan,klasičan roman-štampano izdanje- 2013 godina
26. Topaz u kremenu – kriminalistički roman, misterija –štampano izdanje- 2014 godina
27. Dama od leda – istorijski roman –štampano izdanje- 2014 godina
28. Secret of marquise de Champagne – roman - e book – 2014 godina
29. Last wedding – roman - e book – 2018 godina
30. El amor prohibido – roman – e book – 2018 godina
31. The first anthology – antologija scenarija - e book – 2019 godina
32. The first anthology – antologija scenarija - CD rom disk – 2019 godina
33. Fairy tales 1 – bajke - Cd rom disk- 2019 godina
34. The second anthology – antologija scenarija - Cd rom disk – 2020 godina
35. Fire eventyr – bajke – Cd rom disk – 2020 godina
36. 10 fairy tales – bajke – e book – 2021 godina
37. 11 Fairy tales – bajke – CD rom disk 2021 godina
38. Publication 1 – fairy tales – CD rom disk – e book – 2021 godina
39. Prinzessin Gloria im magischen wald – bajka – e book – 2021 godina
40. Ferlys eventyr – bajka – e book – 2021 godina
41. Mister Shtrotzo – bajka – e book – 2021 godina
42. The second anthology – antologija scenarija – e book – 2021 godina
43. Violo – the most beautiful lion on the world – bajka – e book – 2021 godina
44. Princess Gloria in the magical forest – scenario – e book – 2021 godina
45. Fyra vindars rike – bajka – e book – 2021 godina
46. Ferly’s adventure – scenario – e book – 2021 godina
47. Il baci sul ponte dei sospiri – ljubavan roman, klasika – e book – 2021 godina
48. 11 Fairy tales – bajke – e book – 2021 godina
49. Hvitrev – bajka – e book – 2021 godina
50. Princessa Gloria i den magiske skogen – bajka – e book – 2021 godina
51. El amor prohibido – drugo izdanje – roman – e book – 2021 godina
52. Last wedding – drugo izdanje – roman – e book – 2021 godina
53. Violo – Den vakreste loven i hele verden – bajka – e book – 2021 godina
54. Wicky og Spidey – bajka – e book – 2021 godina
55. Dessy And Mermen – bajka – e book – 2021 godina
56. Secret of marquise de Champagne – treće izdanje – klasičan roman – e book – 2021 godina
57. El cuento de la momia azul - kriminalistički roman - e book - 2021-2022
58. The princess of Morroco - scenario - e book - 2021
59. The first anthology - antologija scenarija - 2021
60. Bijela lisica - bajka - e book - 2022
61. Samba hasta la muerte - kriminalistički roman -prevod na špan - e book - 2022
62. French kiss - klasični roman - e book - 2022
63.Tajne strasti grofice Razaski - drugo izdanje - e book - 2022
64. White fox - bajka - 2022
65. El amor prohibido - krimi roman - treće izdanje - e book - 2022
66. The Kingdom of the four winds - bajka - 2022
67. La Baiser francais - scenario - e book - 2022
68. Zmajev legionar i kraljica cveća - sci fi roman - e book 2022
69. Samba to death - kriminalistički roman - prevod na eng - e book - 2022
70. The story of the blue mummy - prevod na eng - roman - e book - 2022
71. The first anthology - antologija - četvrto izdanje -2022
72. The second anthology - antologija - četvrto izdanje - 2022
73. Matar con estilo - roman -prevod na špan - e book - 2022
74. The legionnaire of the dragon and queen of the flowers - roman sci fi - e book - 2022
75. Topaz in flint - kriminalistički, istorijski roman - e book - 2022
76. La Zorra Blanca - bajka - prevod na špan - e book - 2022
77. Wild Johanna - screenplay - prevod na eng - ebook - 2022
78. Herr Strotso - bajka - prevod na norv - e book - 2023
79. Forbidden Love - kriminalistički roman - prevod na eng - e book -2023
80. Casino l'Miracle - kriminalistički roman - prevod na eng - e book - 2023
81. Vilhelm Gustlof - vojni roman - drugo, ponovljeno izdanje - e book - 2023
82. Wilhelm Gustloff - vojni roman - prevod na engleski - e book - 2023
83. The legionnaire of the dragon and queen of the flowers - sci fi - scednario - e book - 2023
84. Dragens Legioaer Og Blomstenes Dronning - bajka - prevod norv - e book - 2023
85. Tajna nad tajnama - zbirka pesama - prvo izdanje - e book - 2023
86. Hemmelige Passjoner Av Grevinne Razaszky - roman - prevod norv - e book - 2023
87. The Secret Passions Of Countess Razaszky - Screenplay - scenario - e book - 2023
88. Ferlys eventyr - bajka - drugo izdanje - prevod na norv - e book - 2023
89. Hvitrev - bajka - treće izdanje - prevod na norv - e book - 2023
90. Dessy og Havmann - bajka - prevod na norv - e book - 2023
91. Ferly's Adventure - scenario - drugo izdanje - prevod na eng - 2023
92. Princess Gloria in the magical forest - scenario - drugo izdanje - prevod eng - 2023
93. Rezidencija maski - bajki - e book - 2023
94. Il baci sul Ponte dei sospiri - roman - drugo izdanje - prevod na ital - 2023
95. Maskenes Bosted - bajka - prevod na norv - 2023
96. Prinsessa Gloria i den magiske skogen - bajka - prevod na norv - 2023
97. Violo - Den Vakreste Loven I Hele Verden - bajka - treće izdanje - prevod nor - 2023
98. 1 eventyr - kolekcija od 5 bajki - prevod na norv - e book - 2023
99. 2 eventyr - kolekcija od 5 bajki - prevod na norv - e book - 2023

03

ponedjeljak

travanj

2023

SCENARIO ZA FILM ''PRIČA PLAVE MUMIJE'' - DAJANA DIVERNO


Scenario za film ''Priča Plave Mumije'' Dajane Diverno urađen je na osnovu istoimenog romana koji pripada šestom delu američke kriminalističke heksalogije. Scenario je pisan na oko 164 stranice i verno oslikava radnju samog romana. Kako će se narednih dana raditi isključivo u polju filmske umetnosti, odnosno scenarija, trudićemo se na ovim stranicama da što više približimo rad na ovom polju književnog rada naše autorice. Trenutačna mogućnost s ovim scenariom i eventualnim radom na istom postoji u Torontu, Kanada.

OPIS ROMANA:
Kapetan John Robertson preselio se u i zajedno s Jane Howard započeo novi život u vojnim redovima. Odlučan da se više ne bavi istraživačkim radom, posvetio se specijalnim jedinicama. Pre četiri godine smrtno je stradalo pet vojnika, slučajno. Istražujući korelaciju njihove smrti s iskopinama na kojima su pronađeni, saznao je da su otkrili tajnu mumiju s višemilijunskim bogatstvom, ali to otkriće nije nigde zabeženo, niti se nigdje može ući u trag ni mumiji ni novcu. Kasnije saznaje i da njihova smrt nije bila slučajnost.

01

subota

travanj

2023

2 EVENTYR - DIANNA DIVERNO


Kolekcija od 5 bajki Dajane Diverno na norveškom jeziku objavljena je putem Digital 2 Drafta u vidu e-book. Očekuje se objavljivanje ovog dela i u štampanom izdanju. Reč je o bajkama : Rezidencija Maski, Bela Lisica, Gospodin Štroco, Desi I mermani, Viki i Spajdi.
Zbirka od 5 zbilja super scenarija za crtani film, odnosno bajki za najmlađu populaciju.

Likovi iz kolekcije 5 bajki na norveškom jeziku ''2 EVENTYR''


Linkovi:
Za Norveško tržište 53 književna dela Dajane Diverno

https://www.kobo.com/ww/nb/search?query=dianna%20diverno&ac=1&acp=dianna%20diverno&ac.author=dianna%20diverno&sort=PublicationDateDesc

Za druga tržišta:
https://www.draft2digital.com/book/1044083

https://shop.vivlio.com/product/9798215765081_9798215765081_10020/2-eventyr

https://books2read.com/u/3yWjXv

https://www.smashwords.com/books/view/1372566

https://www.thalia.de/suche?sq=dianna+diverno&allayout=FLAT

https://shop.vivlio.com/product/9798215765081_9798215765081_10020/2-eventyr

https://market.thepalaceproject.org/item/5420813

https://www.furet.com/ebooks/2-eventyr-dianna-diverno-9798215765081_9798215765081_10020.html

https://www.decitre.fr/ebooks/2-eventyr-9798215765081_9798215765081_10020.html

https://books.rakuten.co.jp/rk/4afdeed7c25338bfbe1d005cc3d2f6b1/?l-id=search-c-item-text-01

https://www.baker-taylor.com/

https://market.thepalaceproject.org/item/5420813

https://www.borrowbox.com/

https://e-librairie.leclerc/author/dianna-diverno/507209

https://www.weltbild.at/artikel/ebook/2-eventyr_40657673-1

https://www.weltbild.de/artikel/ebook/2-eventyr_40657673-1

https://www.buecher.de/shop/belletristik/2-eventyr-ebook-epub/diverno-dianna/products_products/detail/prod_id/67719101/

https://libris.nl/boek?authortitle=dianna-diverno/2-eventyr--9798215765081

https://www.bol.com/nl/nl/c/dianna-diverno/17001246/?page=3

https://books.apple.com/us/book/id6447114762


O štampanom izdanju više reči kasnije

<< Prethodni mjesec | Sljedeći mjesec >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.