dio rwatzkog

17 rujan 2019

Paz hrvackog jeska: brak: on i ona (on - prvo, a ne ona na prvom mjestu, a budući da većina imenica zvanja i/ili zanimanja biva muškog roda, alzo:

- on se (njome) oženio
- oni su se oženili
- iz čega proizlazi da se ona oženila i da je kaj, lezbača, ne znam kaj je u toj priči mladac, ne znam kog vraga on dela u ovoj jezičnoj zbrci, alzo, po nekom hrvackom jeziku, jeltak. Dobro, ši iz gej, ok.

A pazi ti sad varijante: /Ma kad ste to OPĆE ČULI IL PROČITALI - i gdi je ravnopravnost (malo klinac a ne ravnopravnost!)/ spolova:alzo:
- on se udao
- oni su se udali
- ona se udala
iz čega proizlazi da se on udao i da je on derpe po nekom hrvackom jeziku jeltak. Dobro, hi iz gej, ok AL TO OCA MU POKVARENOG, NIGDI NISTE VIDLI (mi ez vel).

Sad bu neki, već znam, iz drugog dijela deklarativnoirno izjavili da se tu radi o udu. Ud je imenica muškog roda u jednini i ne odnosi se samo na pimpača nego i ekstremitete poput ruke/u i noge/u, za neinformirane.

Gdi je tu glagol vjenčati (se), prosim lepo???

Nije tak strašno sve u svemu jer se sve manje ljudi uopće veže brakom (podržavam to, jedan moj znanac koji je u drugom braku veli da bi tu instituciju zakonski zabranil), a osim toga kaj se tiče mijenjanja jezika kao takvog, jezik je doista mijenja jer je nekad bilo užasno smiješno čuti riječ punac (muž od punice, dakle ženine majke) a za što je postojala sad pomalo arhaična riječ koje se ja ovaj čas ne želim sjetiti. Tast? To dolazi od tašna, tost, tastatura, viš čak je i u onom očajnom gugltranslejšnu.

Niš, eviva Espanja!

Kaj se tiče suseda - fuck you, naighbours!

Oznake: jezik

Rodi o jeziku

10 siječanj 2018



"Projekte su projicirala Europska unija."
Upravo rečeno na dnevniku HRT-a. Isusek!


Tarik Filipović ne razlikuje izraze slijedeći i sljedeći.


Jebote po ne znam koju sputu mi je neukgodna kei sam rwatitza.

Oznake: jezik

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.