24
subota
prosinac
2016
komentiraj (0) * ispiši * #
23
petak
prosinac
2016
DA LI ĆE SE VRATITI STAROM STILU?
Dajana Diverno je sada ''iz zabave'' odlučila da nas podseti na svoju nekadašnju frizuru s dugim kovrdžavim repom. Danas se slikala na taj način. Nadamo se da će se jednom vratiti i tom stilu, za sve one koji su je tako voleli...Da budemo lepi i repati u 2017 godini!!
komentiraj (0) * ispiši * #
TRI PITANJA O ROMANU ''SAMBA DO SMRTI''
Šta o romanu ''Samba do smrti'' misli Dajana Diverno?- O ovom delu mislim da je veoma interesantna tema, potom onaj avanturistički sjaj koji je pridodat celokupnoj kriminalističkoj radnji. Delo je više predviđeno za mlađu populaciju.
*Da li ste do sada predstavljali ovaj roman?
- Pa zvanično ne, mada sam ga pominjala pre dve godine na američkoj promociji. Bilo bi lepo sve to promovisati, mislim celokupne krimi-romane, ali otom-potom.
*Prikazana je idejna verzija romana. Vi ste roman pisali u digitalnoj formi i u svesci zar ne?
- Da, tako je. od 2009 pa sve do 2016. Postoji razmak od sedam godina izmedju prvog i drugog dela romana Ovo je odštampan veći deo dela. Roman se inače prevodi na engleski jezik za kraj 2017 godine.
komentiraj (0) * ispiši * #
22
četvrtak
prosinac
2016
komentiraj (0) * ispiši * #
18
nedjelja
prosinac
2016
ODLOMAK ROMANA ''SAMBA DO SMRTI'' - DAJANA DIVERNO
Bio je zagledan u nju i Džesika se upitala o čemu on to upravo razmišlja.- O čemu mislite? – ipak nije mogla, a da ga ne upita.
- O imenu.
- Imenu? – zbunila se.
- I o slovu ‘’dž’’! – primetio je da ga upitno posmatra, pa je brže-bolje nastavio s pričom – O tome da se vi, a i Dženis zovete na slovo ‘’dž’’.
Klimnula je glavom. – Da li bi vam bilo bolje da se zovem Dženis?
Odmahnuo je rukom. – Ne, savršeno mi odgovara vaše ime. I vi što ste upravo takvi kakvi jeste.
- To je kompliment .. – primetila je.
- Zvao bih vas Džes ako vam to ne smeta? – izlanuo je.. – A kako vas je zvao bivši dečko?
- Pa zvao me je: lutko, srce, mala, kučko, u nekim trenucima i – sestro! Bio je veoma kreativan u davanju svih tih nadimaka – posmatala ga je dok je to govorila. Delovao je nekako skršeno.
- Zaista ne bih da komentarišem.
- I nemojte! – osmehnula se u sebi. I kao da je korila sebe u tim momentima.. Ovde je s tim divnim čovekom i priča o Rupertu koji je uginuo, o njegovoj bivšoj devojci Dženis koja je bila poput razmaženog derišta, o imenima kojima je Stiven znao da je krsti kad je bio ljut, pijan ili u društvu s drugom ženom..
- Treba da pričamo o nečem drugom! – predložila je susretljivo. – Ne bih da kvarimo veče s pričom o vašoj bivšoj devojci ili o Stivenu koji više nije deo mog života...
- Da, u pravu ste! – primetio je on i prestao da vrti onu čašu u ruci.
- Kada mi je bilo 16 godina, pročitala sam roman ‚’Majčino srce’’ od nemačke književnice Marije Luis Fišer gde je rekla ‚’Ne vredi iskopavati leševe. Oni smrde’’. Zanimljivo da svo ovo vreme dok pričamo o našim bivšim ljubavima, uporno osećam taj neugodan smrad! – trudila se da bude duhovita...
Džejson je uz osmeh na licu, omirisao vazduh oko sebe.
- Da, uistinu neugodan je to osećaj! – oboje su se potom veselo nasmejali na tu pošalicu. Delovao je kao da se uporno trudi da bude iskren, dok je ona delovala poput glavnog protagoniste na venecijanskom balu pod maskama.
- Želite li da posetimo još neko zanimljivo mesto?
komentiraj (0) * ispiši * #
14
srijeda
prosinac
2016
A SADA I ''ODLIČNIH 5''
Romani ''Priča plave mumije'' i ''Poljupci na Mostu uzdaha'' bi trebalo da se tokom 2017 (krajem 2017) prevedu na španski jezik. Prevodilac Branka Djukanović. Ovi romani spadaju u grupu - rekli bismo - ''Odličnih 5'' romana,a to su: Zabranjena ljubav, Ubiti s stilom, Priča plave mumije, Poljupci na Mostu uzdaha i najverovatnije Komodo kumovanje italijanske mafije.
Uistinu divan izbor za španske prevode.
komentiraj (0) * ispiši * #
11
nedjelja
prosinac
2016
PREGLED RADA DAJANE DIVERNO 2016 GODINE
U januaru 2016 godine Dajana Diverno je predložena za Nobelovu nagradu, a predložila ju je Branka Djukanović, za romane ''Zabranjena ljubav'' i ''Tajna markize de Šampanj'', kao i celokupni književni opus Dajane Diverno.(knjige, idejni primerci i sveske)Dajana je najavila učešće i na Kineskoj Nobelovoj nagradi.
Do aprila Dajana je radila na jednom delu svoje biografije. Pošto su je veoma bolela ledja, odustala je od planiranih gostovanja. Završila je zbirku ljubavnih pesama.
Potom je počet prevod romana ''Ubiti s stilom'' na španski jezik, prevodilac Branka Djukanović. Roman ''Topaz u kremenu'' se uveliko prevodi na engleski a prevodilac je Jasmina Tasić.Takođe u maju 2016 godine najavljeni su romani koji predstavljaju različite vrste književnosti kojima je Dajana bila posvećena: mađarska, britanska, američka, ruska, francuska, italijanska, španska... Počet je roman ''Bele ruže za mrtvu damu''. Predstavljen je roman ''Boja staklene ponoći''
U junu Dajana nam se uveliko predstavljala ko zgodna plavuša. Dela ''Francuski poljubac'' i ''Tajne strasti grofice Razaski'' su uvršteni u ediciju Večiti klasici. Predstavljen je roman ''Put u Širaz'' i videli smo konačno sva tri dela ''Trijanona'' na jednom mestu. Ujedno i odlomke dela ''Poljupci na Mostu uzdaha'' ali i štampane verzije neobjavljenih dela i slike bliže 60 književnih dela Dajane Diverno
A potom što se i zgleda tiče Dajana je najavila da planira barem do 46 godine izgleda kako trenutno izgleda
U avgustu nas je Dajana počastila s slikama s maskama koje je sama izradila.. Napisala je romana ''Dama s jednim dolarom'' i najavljeni su prevodi na engleski i nemački jezik. A Dajana nas je obavestila da joj je velika želja da s prevodima poseti Njujork.
U septembru se posebno predstavljali kriminalistički romani Dajane Diverno i to u odlomcima tako smo čitali dela poput Komoda, Zemlje Zi Monka, Kazino La Miraž, Sambe do smrti, Obeležene da umre, Ubiti s stilom, i drugi (najvaljeni su svi među prevodima koji startuju 2017).
U novembru Dajana je počela da štampa po jedan ili dva primerka prevedenih dela, tako da smo već 30 Novembra videli svih 15 planiranih odštampanih dela. I najavljene su video promocije i Dajana planira gostovanja u inostranstvu
Takođe u novembru 2016 počeo je da se prevodi roman ''Samba do smrti'' na engleski jezik, prevodilac Katarina Milosavljević, takođe najavaljen prevod dela ''Priča plave mumije'' takođe na engleski jezik.
U decembru, Dajana trenutno piše jedan krimi roman, periodično prevodi ''Poljupci na Mostu uzdaha'' na engleski, i dodatno uči povremeno engleski jezik (najčešće ponedeljkom i utorkom) Inače tokom 2016 Dajana je završila oko sedam književnih dela i sve skupa nam predstavila 15 prevoda (doduše to su neki i stariji prevodi)
Za 2016 godinu kaže da je bila poprilično radna ali da će tek 2017 biti – r-a-d-n-a.
Dakle, najbolje stvari očito tek predstoje!!
komentiraj (0) * ispiši * #
10
subota
prosinac
2016
komentiraj (0) * ispiši * #
07
srijeda
prosinac
2016
komentiraj (0) * ispiši * #
04
nedjelja
prosinac
2016
KAD NE MOŽE KORAČNICA, MOŽE I BLAGA DIJETA
Kako Dajana održava figuru?Dajana Diverno je pre praktikovala trčanje ili koračnicu od otprilike dva sata. Medjutim početkom ove godine je imala problema s kičmom što se oteglo u narednih par meseci, tako da joj je bilo koji fizički trening ograničen.
Liniju manje-više održava konstantnom blagom dijetom - slabo doručkuje, redovno ruča i uglavnom ne večera. Jede sve, bez ograničenja ali u manjim količinama.
Sada je postepeno počela aerobik-vežbe ali od 15-20 minuta svaki dan i ne više od toga.
komentiraj (0) * ispiši * #
02
petak
prosinac
2016
DO KRAJA 2016 MOŽDA IDEJNE VERZIJE NA ENGLESKOM I NEMAČKOM JEZIKU
Roman ''Dama s jednim dolarom'' jeste nastao za vrlo kratko vreme, svega dve nedelje u avgustu 2016 godine. Ovo je druga verzija dela. Dajana Diverno je izjavila da više nikakvu verziju na ovu temu neće raditiNadamo se da ćemo do kraja 2016 godine videti idejne-radne verzije na engleskom i nemačkom jeziku. Takođe roman će se predstavljati kada budu bile promocije.
komentiraj (0) * ispiši * #
01
četvrtak
prosinac
2016
UISTINU MNOGO POSLA PREDSTOJI
Ovo su inače prvi Dajanini romani, ali su prevedeni na druge jezike. - Marokanska princeza, Tajne strasti grofice Razaski, Francuski poljubac i Fatalna prismotraOvo je šest uistinu dobrih romana Dajane Diverno. - Fatalna prismotra, Marokanska princeza, Tajne strasti grofice Razaski, Poslednje venčanje, Ubiti s stilom i Zabranjena ljubav
Dajana Diverno se nada skorijim promocijama. Predstaviće - sva - prevedena dela i očekuje je uisitnu mnogo posla. Kaže da bi lepi bilo videti i romane poput ''Komodo kumovanje italijanske mafije'', ''Kazina la Miraž'' ''Priče plave mumije'' ili ''Sambe do smrti'' na drugim jezicima, ali polako.. idemo redom!
komentiraj (0) * ispiši * #