28

utorak

travanj

2020

PREDVIĐENA KOLA I MOGUĆNOSTI ZA NJIHOVU REALIZACIJU


Svi pisci oduvek žele da jednom imaju svoja dela objavljena u okviru izabranog kola tvrdog poveza koje je objavljeno na više različitih svetskih jezika (i u više izdanja). Tako se na nekim romanima duže vreme radilo da bi oni možda mogli biti objavljeni u okviru jednog kola (Prvo kolo) i na taj način biti dostupni čitalačkoj publici, posebno zato što neki romani koji su prevedeni nikad do sada nisu ni objavljeni. Tako su nastala kola romana Dajane Diverno na skandinavskim jezicima, ali i na portugalsko-brazilskom jeziku.
Neka od njih su u manjem tekstualnom prevodu i predstavljena upravo na ovim stranama. Dok prevoditeljka na norveški jezik Marina Veljković za Dajanina dela kaže da su veoma zanimljiva i da s svojom radnjom prosto ''usisaju'' čoveka.

Ono što takođe još znamo to su romani koji su bili objavljeni na interent knjižarama širom sveta ali nikad nisu bili objavljeni u tvrdom štampanom povezu. Tako su nastala kola i na engleskom, ali i kolo na španskom jeziku. Dok su početkom ove godine za najmlađu čitalačku publiku prevedene i druge bajke na engleski, ali i nemački jezik čije objavljivanje očekujemo u narednih nekoliko meseci.

Takođe ne može se tačno predvideti koje kolo će biti najpre objavljeno, ali se zna da će bajke sigurno biti u elektronskom obliku ako ništa drugo dostupne za najmlađe čitatelje i ljubitelje neobičnih, maštovitih priča.
Što se drugih prevoda tiče ovde su još neki prevodi: nemački, italijanski, madjarski i francuski jezik, ali se ne zna d ali će pomenuti romani biti u obliku kola

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.