13
srijeda
studeni
2019
TRILERI NA NORVEŠKOM JEZIKU
Primetno je da medju svojim prevodima Dajana Diverno nema preveden nijedan ljubavan, istorijski ili kriminalistički roman na norveški jezik, niti je nešto slično do sada objavljivala. Takodje, do sada nije baš ni pokretala temu prevoda svojih trilera na norveški, ali je prevodioc Marina Veljković izjavila da bi volela da prevede dela poput ''Sambe do smrti'' ili romana ''Fang'', pored već najavljenih ''Zmajev legionar i kraljica cveća'' i ''Vajolo - najlepši lav na svetu''. Dajana Diverno i sama kaže da bi bilo veoma lepo prevesti i druga dela, poput: Komoda, Poslednje venčanje, Obeležena da umre, Iznad zakona, Zabranjena ljubav itd - na norveški jezik i prezentovati ih tamo.Jedino što je očito da se u smeru prevoda većeg opusa njenih dela i objavljivanja istih, treba ići tek po prodaji scenarija koji su već urađeni ili objavljivanja nekih od već prevedenih romana.
Ali se nadamo da će pored svega sigurno i prevodi nekih trilera na norveški jezik sigurno obeležiti 2020 godinu
komentiraj (0) * ispiši * #

