08

nedjelja

rujan

2019

ZAŠTO JE SCENARIO ''KOMODO'' PREDSTAVLJEN NA DVE VERZIJE?



Zanima nas zbog čega ima dve verzije scenarija ''Komodo''?
Primetili smo da je u objavljenom delu ''The first anthology'' ovo delo autorke Dajane Diverno predstavljeno na italijanskom jeziku (prevod Marija Matić) dok je na drugom mestu predstavljeno na engleskom jeziku.
Odgovor najverovatnije leži u tome da će scenario biti ponuđen italijanskim filmskim kućama u Italiji, ali i na drugom kraju sveta - odnosno u Australiji, gde takođe postoji italijanska zajendica i gde se u brojnim gradovima poput Brizbejna, Melburna, Perta itd - organizuju italijanske filmske večeri i drugo.
Prvobitno je i bilo planirano da ovaj scenario automatski bude na engleskom jeziku

Takođe i delo ''Zabranjena ljubav'' je na dve verzije. Objavljena je na španskom jeziku (prevod Branka Oparušić) tokom 2018 godine, a u delu ''The first anthology'' scenario je na engleskom, kao i štampana verzija koju vidimo na slici

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.