26

petak

svibanj

2017

POLJUPCI NA MOSTU UZDAHA - DAJANA DIVERNO


Književno delo Dajane Diverno pisano u rukopisu prevedeno je na italijanski jezik. Prevod dela je uradila Ana Ferluga. Reč je o zanimljivom romanu smeštenom u 1822 godinu na relaciji Pariz-Rim-Venecija. Kroz ovo delo Dajana nas upoznaje s tamnošnjim običajima u društvu pariskog i venecijanskog meridijana. Držeći se činjenica predočenih kroz beleške čuvenog Stendala koji je godinama radio kao ambasador u Italiji, Dajana nas vešto upoznaje s likovima poput grofa de Astezana, mlade Demetrise, tetke Elise, Terese Kartagena, gospođe Darlesi, nastavnice plesa u baletskoj školi i mnogih drugih. Do samog kraja autorka vešto uspeva nitima i nijansama ljubavi držati čitaocevu pažnju, a tek na ponekim delovima provejava i lagana nota humora koje cekoupan roman čini uistinu dopadljivim.
Delo pripada ediciji ''Večiti klasici''. Druga dela pomenute edicije su: Tajna markize de Šampanj, Misterija svetionika, Vreme molitve vreme strasti, Grob naše ljubavi, Tajna baronice Hasdeu, Francuski poljubac, Tajne strasti grofice Razaski i drugi.

14

nedjelja

svibanj

2017

ČETIRI DOBRA KRIMINALISTIČKA ROMANA

Dajana Diverno je pisac pretežno kriminalističkih romana. Na slici gore vidite četiri veoma dobra romana koja su na drugim jezicima, a to su Samba do smrti, Priča plave mumije, Ubiti s stilom i Zabranjena ljubav. Kada bi trebalo da se bira koji je od njih najbolji, teško bi se tu mogla doneti neka valjana odluka. Prevode romana su uradile Branka Đukanović (španski) i Katarina Milosavljević (engleski).

04

četvrtak

svibanj

2017

ZBOG ČEGA OVAJ ROMAN JOŠ NIJE PREVEDEN?

Veoma zanimljiv roman jeste delo ''Vilhem Gustlof''. Nazvan po istoimenom potopljenom brodu, ovo je vrlo zanimljiv roman Dajane Diverno; svrstan u vojnu književnost vraća nas u period Drugog svetskog rata.
Omiljeni brod Adolfa Hitlera je potopljen, a to je tada ujedno bila najveća pomorska nesreća. Preko 9.000 ljudi je umrlo te noći.
Ovaj roman do sada nije preveden, niti je prezentovan igde u svetu.
Mora se priznati, ovaj roman se nalazi na spisku romana koji se tek trebaju u doglednoj budućnosti prevesti i svakako predstaviti.
Do sada je prezentovan u Subotici tokom leta 2012 godine.

03

srijeda

svibanj

2017

PROLEĆNI ZANOS - DAJANA DIVERNO


Proleće na ljubav svo miriše
I neka nas spona nanovo spaja
Da srce tvojim uzdahom, uzdiše, diše
Od sna divnog da ne nađemo kraja

I misli su moje upućene tebi
A ko da te, dušo, oduvek znam
Ko treptaj laki te vidim u sebi
Duše žarke blizak si plam

Ko da se ljubav piše imenom tvojim
A srca ovog vidim sad sjaj
Ko da nanovo opet živim, postojim
Od sna ludog da ni ne nađem kraj

Proleće i ljubav tako krasan su spoj
I da poskočim dovoljan treptaj je lak
Da osvojim zauvek i taj pogled tvoj
Stalno očekujem nagoveštaj, znak

A ko da te, dušo, oduvek znam


02

utorak

svibanj

2017

VELIČANSTVENI TEPIH LITERALNIH SMARAGDA

Ono što svi uvek volimo da vidimo to je skupina romana i književnih dela Dajane Diverno na jednom mestu. Dajana je neko ko se veoma dugo bavi pisanjem i nijedna vrsta književnosti joj nije strana. Nijedan od romana ne izdvaja ni na koji način, a povremeno se i sama uplaši svih tih romana kad ih vidi na jednoj skupini ili se kako to oina tvrdi - oseća malom.
Vremenom uvek se dođe do stadijuma kada književna dela nadvise pisca i to je nešto s čim se svi književni graditelji moraju suočiti, a i mi želimo da, po rečima Dajaninog saradnika Ratka Belića, Dajana Diverno napravi veličanstveni tepih satkan od literalnih smaragda

<< Prethodni mjesec | Sljedeći mjesec >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.