15

nedjelja

siječanj

2023

OD ''ČETIRI BAJKE'' DO ROMANA ''KRALJEVSTVO ČETIRI VETRA'' ZA ČETIRI GODINE


Prevod bajki Dajane Diverno se radio tokom maja 2019 godine na norveški jezik (prevod je uradila Marina Veljković), a četiri bajke su bile objavljene u okviru Cd-diska u Decembru 2019 godine pod nazivom ''Fire Eventyr'' (Četiri bajke)
Zanimljivost današnjeg teksta se ogleda u tome da je sada 2023 godina, četiri godine kasnije i radi se na romanu ''Kraljevstvo Četiri Vetra'' po autorkinom scenariju. Glavni lik iz dela princ Angust predstavlja princa koji živi u kraljevini princeze Lavandule a inače nazvanom ''Grandparshe'', a on ustvari predstavlja severnog brata od vetrova. Ima ih četiri a to su : Džulien Deefan, Džeronimol, Angust i Džed. Zanimljvost je da se inspiracija za lin Angusta nalazi u zemljama Skandinavije, odnosno Norveška i Švedska.

A šta se dogodilo između 2019 i 2023 godine?
Tema CD-diska i tema crtanih filmova je i dalje aktuelna, odnosno nije se snimilo ništa od mogućih 12 crtanih filmova. Bajke su prevođene na druge jezike, likovi su dorađeni u okviru više programa, autorka je objavila oko 45-50 literarnih dela (misli se na e-book ik Cd-diskove), pregurali smo temu vakcina i koronavirusa, autorka se nagledala i naslušala kojekakvih ideja i samo takvih nabuloza o kojima ne želimo javno diskutovati bolje... I sad smo opet u inspiraciji Skandinavije za roman ''Kraljevstvo Četiri Vetra''. I bićemo tu dok se roman ne privede kraju...

Zanimljivost je da je ime Angust nastalo iz imena Avgust .. Samo je Dajana zamenila jedno slovo, odnosno u engleskoj verziji August okrenula je slovo - U. Ideje nekih pisaca su stvarno neprevaziđene.

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.