10
ponedjeljak
studeni
2025
AZ "ÁLLAMFŐT SZERETTEM" CÍMŰ REGÉNYRŐL ÉS AZ IRODALMI TÚRÁRÓL
Az irodalmi teljesítmény fordítási tevékenységével kapcsolatos legkiterjedtebb munka az "Államfőt Szerettem" irodalmi művön végzett munka. A regény a klasszikus, feszültséggel, szenzációhajhászással, romantikával átitatott történeti művek közé tartozik, ahol a New Yorktól Budapesten egészen Moszkváig húzódó cselekmény lényegén keresztül különböző emberi sorsok fonódnak össze. Olyan karakterek létrehozásával, amelyek érdekes személyiségeket alkotnak, amelyek mintha egy céltudatos darabban vezetnének végig minket az egész cselekményen, amely fejtől fejig, egyik oldalról a másikra nélkülözhetetlen, ihletett extázisnak tűnik a feszültség köpenyébe csomagolva, és mégis maga az irodalmi teljesítmény ébreszti fel a figyelmet, amelyet sikeresen megtart ennek a csodálatos, szerelmi gyöngynek az utolsó mondatáig. Meg kell azonban jegyezni, hogy ez egy történelmi regény, ahol a szerző megengedi magának, hogy eltérjen számos fontos ténytől, megadva magának azt a szabadságot, amelyre mindenkinek szüksége van, aki az írott szóval foglalkozik. A cselekmények egy része sikeres fantáziájának kombinációja, amelyet ügyesen kezel egy sor egész fejezeten keresztül, így olyan karaktereket mutat be nekünk, mint: Aurora Janos, Lev Ivanovics Beli elnök, Terence Grace, kis Xenia, Joszif Sztálin, Szergej Yesenin, felesége balerinája, Isidora Duncan és sok más szereplő, akik ügyesen lakták ennek a gyönyörű irodalmi klasszikusnak a sok oldalát. A balerina, Aurora szívében kitörő szerelmi románc finoman két teljesen különböző férfi felé irányul, ugyanakkor ez egy olyan románc, amely az életét kockáztatja.Reméljük, hogy ez a gyönyörű klasszikus gyöngy megtalálja a helyét az irodalmi nap alatt a világban, és az olvasók regényként ismerik fel, ahol a feszültség, a várakozás, a rejtvények, az elrejtés elemei váltakoznak oldalak között, mindezt olyan ügyes aurába csomagolva, amelyhez Dianne Diverno író irodalmi tollán keresztül hozzászoktunk.
Reméljük, hogy az irodalmi túra során ez a szerelmi gyöngy mindazok kezébe kerül, akik értékelik az igazi irodalom elemeit, egy csipetnyi drámai feszültséggel, de a csupasz életért folytatott küzdelemmel is, amely magát a hősnőt kíséri. Amit érdemes megjegyezni az "Államfőt Szerettem" című irodalmi teljesítmény turnéjáról is, amely a forgatókönyv formátumában számos filmdíjat és elismerést nyert a világ filmfesztiváljain, az az, hogy Dianna Diverno író ez az első alkalom, hogy Dianna Diverno írónő egész eddigi munkája során megjelent a filmiparban. Először találkozik valami ilyen nagy, de személy szerint rendkívül ismeretlen számára a munkájában, amelyet évek óta végez.
Szerzői jelensége sokrétű, több tízezer nyomtatott oldalból álló sorozat, nagyon csendesen és diszkréten közeledett hozzánk, ahogy a nagy művészet művészei teszik. A "szórakoztató, gyermek-, krimi-, költői, szerelem" irodalom képviselőjeként a széles olvasóközönség kezében lévő irodalmi műveit a tiszta képzelet gyümölcseként kell elfogadni - ami ismét azt jelzi, hogy az "elkötelezett irodalom" törzsébe tartozó szerzők csoportjába tartozik. Az irodalmi körút során a szerzőnek lehetősége nyílik arra, hogy közvetlen kapcsolatba kerüljön olvasóival, ami a kultúra szempontjából nézve kiváló választásnak tűnik, amely kisebb oldalként mindig is hiányzott ebből a sokoldalú, irodalmi mozaikból, amelyet évről évre kitartóan és fáradhatatlanul alkot. Megjegyzendő, hogy minden irodalmi évét másképp hozta létre, de ha mindezt diszkrét távolságból nézzük, láthatjuk mindannak az egyedi keverékét, amit a hagyományos teremt és megnyitja az utat stílusának írója előtt. Ma már nem mondhatnánk, hogy maga a feszültség – a romantikus regények – és ráadásul a jó romantikus regények – alkotja mindannak az összegét, ami a kortárs irodalom világában a legtöbbet fogy, de őszintén reméljük, hogy a "Államfőt Szerettem" című regény a helyes választás, mert sokak véleménye szerint, akiknek lehetőségük volt találkozni vele, felülmúlhatatlannak tűnik- az irodalmi Éva.
ÁLLAMFŐT SZERETTEM – 231 pages - Hungarian
AMABA AL PRESIDENTE – 239 pages - Spanish
AŠ MYLJAU PREZIDENTĄ – 220 pages - Litvanian
BAŞKANI SEVD0M -224 pages - Turkish
BHÍ GRÁ AGAM DON UACHTARÁN -246 pages - Irish
EU AMEI O PRESIDENTE - 240 pages – Portugalian/Brazilian
HO AMATO IL PRESIDENTE – 237 pages - Italian
I LOVED THE PRESIDENT – 222 pages English
ICH LIEBTE DEN PRÄSIDENTEN – 252 pages - Germany
IK HIELD VAN DE PRESIDENT – 243 pags - Dutch
J'AI ADORÉ LE PRÉSIDENT – 246 pages - French
JEG ELSKET PRESIDENTEN – 228 pages - Norwegian
KOCHAŁEM PREZYDENTA - 237 pages - Polish
LJUBIL SEM PREDSEDNIKA – 221 pages - Slovenian
PREZIDENTI ÇOX SEVDIM – 222 pages - Azerbejian
RAKASTIN PRESIDENTTIÄ – 235 pages - Finish
- 230 pages - Georgian
243 pages - Bulgarian
– 181pages Arabic -
242 pages - Chinese
276 pages - Japanese
komentiraj (0) * ispiši * #

