24.09.2005., subota
Muke po klasičarima (4): Naglasci
Neki hrvatski jezikoslovci misle da bi riječi koje je naš jezik posudio iz klasičnih trebale zadržati i prozodiju tih jezika. No mogli bismo se zapitati - a zašto ne i oblik i glasovni sustav?! Tako bi, recimo, riječi grčkoga i latinskoga podrijetla s dvoglasom au "morale" nositi naglasak na prvom samoglasniku dvoglasa (mjesto naglaska označeno je debljim slovom): aukcija - kratkosilazni; aula - kratkosilazni; auto - dugosilazni; autor - kratkosilazni; hidraulika - kratkosilazni; nautika - kratkosilazni, jer tako je u grčkom i latinskom jeziku.
Toj bi se preporuci, međutim, moglo uputiti nekoliko škakljivih prigovora:
1. hrvatski jezik nema dvoglasa au, kao što nema ni drugih, i te riječi posve drukčije segmentira
2. i hrvatskom i svakom svjetskom jeziku posve je svejedno kako se one naglašavaju u nekom tuđem: kad ih preuzima, posuđuje iz drugih jezika, hrvatski jezik - kao i svaki drugi, rekoh - te riječi prilagođuje svojemu glasovnom i naglasnom sustavu, i tako one postaju hrvatskim riječima
3. spomenute riječi već su ušle u hrvatske tvorbeno-naglasne i oblično-naglasne modele: nautika i hidraulika, sada s kratkouzlaznim naglaskom, spadaju u skupinu u kojoj su slične korjenika, lovorika, perunika, lingvistika, metodika, simbolika; aukcija je, s kratkouzlaznim na u, kao redukcija, aula (s kratkouzlaznim na a) kao viola i triola, autor kao agresor, auto kao korito (obje riječi opet s kratkouzlaznim na a). Nema dakle razloga da hrvatske riječi nose latinske i grčke naglaske
4. na posljetku, nije li kratkosilazni naglasak na a u hidraulika u suprotnosti s pravilima o raspodjeli naglasaka u našem jeziku? Da vam ih ponovim, dame i gospodo klasičari? Uče se u osnovnoj školi.
|
- 19:44 -
Prokomentiraj (69) -
Ispiši -
#
e baš mi je drago da sam pronašla jezični savjetnik. mi još nismo u školi radili kratkosilazne i dugosilazne naglaske, no nadam se da hoćemo u sljedećem polugodištu :)). anyway, odličan blog, pogotovo zato što se bavi hrvatskom gramatikom... veliki pozdrav. (andrea 24.09.2005. 20:45)
Hoćete, sigurno. :) No, taj ću tekst vjerojatno nastaviti, jer ima mnogo sličnih primjera. Primjerice, Vratović zahtijeva da se Olympiakos i Panathinaikos izgovaraju s naglaskom na posljednjem slogu (!), što je posve neprimjereno hrvatskom jeziku (pogotovo jer je naglasak kratkosilazni). Za razliku od toga, dosad se nijedan frankofil nije sjetio predložiti nešto slično. Recimo, ormar se unatoč francuskom podrijetlu ponaša kao hrvatska riječ, ima deklinaciju, naglasak na prvom slogu i izvedenice (npr. ormarić). I naveden je u rječnicima hrvatskog jezika. Za razliku od dolafa ili kredenca. I što bismo sad trebali? Vratiti izvorni naglasak? Ili pak izbaciti riječ za koju nemamo zamjene, a savršeno se uklopila u naš jezik? (Jezični savjetnik 24.09.2005. 21:44)
Olympiakos i Panathinaikos shvacam kao i Peugeot. I ne prigovaram. Zasto ne bismo govorili ormar s naglaskom na zadnjim? Kod mene se tako prica ;). (pratim 24.09.2005. 22:09)
Naravno, pri 'posuđivanju' riječi iz drugih jezika treba voditi računa o hrvatskom glasovnom i naglasnom sustavu. Bez obzira iz kojeg su jezika posuđene, one postaju hrvatske riječi, a ja mislim da ih u skladu s tim onda treba i izgovarati. Ono što mene daleko više brine, jest krivo naglašavanje domaćih riječi domaćih govornika. Mislim na jezik medija, dakak, i na svu silu novopečenih voditelja koji, najblaže rečeno, vrlo loše govore hrvatski. Čini mi se da gotovo nitko nije svjestan štetnog utjecaja njihove jezične ležernosti. (uspomena 24.09.2005. 22:51)
Uh...još jedna "nagazna mina" u našem jeziku. Nešto što mene iritira više od svih tih problema jest - nesuglasje! Svatko svoju glazbu svira. Dakako, slažem se s objašnjenjem za riječi kao što su aula, hidraulika i sl. No, ipak me zabrinjava ovo s imenima (Panathanaikos i dr.). Osim toga, nisam nikoga čula da izgovara riječ "sako" s kratkouzlaznim na "a". Naglasak je zadržan na zadnjem slogu, a isto tako znamo da to nije u skladu s hrvatskim naglasnim sustavom. I da ne nabrajam...Pitam se gdje je konačno rješenje. (Big Blue 24.09.2005. 23:56)
Dobro jutro. Pojavilo se nešto u ovom postu što me već duže "muči" : "i tako one postaju HRVATSKIM RIJEČIMA". Zbog čega instrumental (valjda nije dativ), a ne "ono što radnjom nastaje, postaje " - akuzativ?
Hvala ( 25.09.2005. 09:19)
Nisu li Panathinaikos i Olympiakos osobna imena (u mom sklopu u glavi, sportskih klubova)? Jasno mi je da je ormar postao svakodnevna rijec pa podlijeze nasim pravilima, no vrijedi li to i za strana imena koja izgovaramo? I treba li to vrijediti i za ljude? Npr. da ostanemo u sportu, komentatori izgovaraju Grosjean (tenisac) kao Grozh'an, a ne kako bi to u hr bilo prirodnije 'Grozhan (kao i grozan), je li izgovor komentatora pogresan ili ne? Uh, pa ja pisem samo u pitanjima :)) (Marko 25.09.2005. 11:01)
Instrumental se rabi radi veće stilske obilježenosti. Molim. ;) (Jezični savjetnik 25.09.2005. 11:34)
Jest, Marko, u pravu si, barem donekle. Vlastita imena posebna su kategorija. Samo, Vratović je ne spominje nego zahtijeva promjenu naglašavanja zato što su to grčke riječi. Shvaćaš razliku? On načelno nešto traži, a ja mu se, isto tako načelno, suprotstavljam. Za tenisača pak nisam siguran. Trebalo bi njega pitati kako se izgovara spomenuto prezime. To je jedino mjerilo. (Jezični savjetnik 25.09.2005. 11:39)
e sad da se nadovežem na ovaj tvoj odgovor. "vlastita imena posebna su kategorija". znam da je tako ispravno, ali nije prirodno da ga jebeš. "vlastita imena su posebna kategorija". meni je to jasnije i prati mišljenje. negdje pročitah da je položaj takav zbog stanke, tj. lakšeg izgovora, ali teško me uvjeriti da čouk ne mora zastati da bi pravilno izgovorio takvu rečenicu. kako bosancima i scgorcima to ne smeta? ili je to da bismo se razlikovali? "naš scorpy je napisao puno savjeta" "naš je scorpy napisao puno savjeta" - dobro samo za zajebanciju, ako si napuhan, ili ako si babić. "naš scorpy pisao je..." - e to je ok. zašto lektori drugu varijantu mahom ispravljaju prvom, a ne trećom? jesu li doselili sa saturna i kriju se u kući zbog vulkanskih ušiju, pa nikada ni sa kim nisu razgovarali, ono za stvarno, a ne na faksu. a u slučaju izostanka glagola u predikatu, tj. ovom s početka mog komentara, bilo bi mi čak bolje "vlastita su..." baš me zanima što misliš. (gawrun 25.09.2005. 13:01)
eh da, baš nađoh "skripata" u malićevom prijevodu ferdydurke. (gawrun 25.09.2005. 13:04)
Nije posrijedi izgovor, Gawrune, nego naglasna cjelina. Naime, sintagmu "vlastita imena" ne bi trebalo razbijati enklitikom jer je riječ o terminu. Metajeziku, dakle. Inače bi bilo pravilno ovako: "Vlastita su imena posebna kategorija." No, ako u rečenici imaš dvije naglasne cjeline, dvije sintagme, između njih ne smije stajati enklitika - upravo zbog toga što trebaš načiniti stanku da bi izgovorio: "Vlastita imena su posebna kategorija." A to nije prirodno. Rečenica treba teći glatko, i taj zakon postoji još od indoeuropskog prajezika. Zato: "Vlastita imena posebna su kategorija." (Jezični savjetnik 25.09.2005. 13:38)
Što se tiče druge rečenice - a sukladno pravilu koje kaže da enklitika u rečenici stoji iza prve naglašene riječi - pravilno bi bilo: "Naš je Scorpy napisao puno savjeta." (na stranu to da bi trebalo pisati "mnogo", kao opreka prilogu "malo". Drugo je, naime, "puno" i "prazno") (Jezični savjetnik 25.09.2005. 13:46)
Zaboravih provjeriti kako me služi intuicija. ;) Ona nepotpisana, to si bila ti, BB? Primijetio sam da voliš metafore, posve nepotrebno, stavljati u navodnike. :D (Jezični savjetnik 25.09.2005. 14:13)
Shvatio Scorpy, hvala! :) Stvar principa. Sto se tice francuza, mislim da ipak nasi pravilno izgovaraju, Gro'zan, neko sam se vrijeme druzio s francuzima pa, koliko mi je ostalo u uhu, zvuci kao nesto sto bi oni rekli. :) Bi li htio, Scorpy, malo razjasniti tko i sto je taj Vratovic i sto je on objavio/predavao da mu se ti suprotstavljas? Pogledao sam sad prvi clanak iz ciklusa "Muke po klasicarima" i odmah spominjes Vratovica kao "kucni" pojam, a meni i dalje nije bas jasno tko je on... ili me bar uputi na odredjeni komentar koji ti je netko ostavio. :) Pozdrav! (Marko 25.09.2005. 15:07)
Prof. dr. Vladimir Vratović s Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, sada u mirovini, autor je brojnih rasprava o jeziku i suradnik emisije "Govorimo hrvatski" Hrvatskoga radija, uz mnoge druge stručnjake poput pokojnog profesora Vladimira Anića, Marka Samardžije i Nives Opačić iz iste ustanove ili pak iz Instituta za jezik i jezikoslovlje Eugenije Barić, Milice Mihaljević, Ljiljane Šarić i Marije Znike te iz raznih drugih institucija Mile Mamića, Alemka Gluhaka, Bonaventure Dude... Uglavnom, autoritet je za pitanja latiniteta. (Jezični savjetnik 25.09.2005. 15:22)
Hvala na razjasnjenju! I, naravno, svake cestitke na blogu, vec mi je dugo na "ajmo vidit sta ima novog" listi :) (Marko 25.09.2005. 16:55)
Scorpy, hvala za ono o metaforama. Nisam bez grijeha, dogodi mi se ma koliko se trudila. A trudim se. Ono bez potpisa nisam bila ja. (Big Blue 25.09.2005. 16:57)
Nije to kritika, BB, igram se samo. :) Pogriješio sam, mea culpa. No, nisam mogao odoljeti napasti. (Jezični savjetnik 25.09.2005. 17:05)
Malo pišem, Marko. Ne toliko koliko sam namjeravao. No, ako ništa drugo, barem redovito dolazim na IMF, gdje imam temu o jeziku. Što se Vratovića tiče, ovo nije lov na vještice. Neke sam njegove naputke i savjete prihvatio bez ikakvih problema. Dapače, i proslijedio ih dalje, vama. No, blog je strukturiran tako da u žarištu ima pogreške, a ne dobre stvari. Zato ću bez ikakvih problema razapeti gospodina Mihovila Dulčića, šefa lektora na Hrvatskom radiju, jer pogrešno ljudima govori kako je pravilno, recimo, "nalikovati komu", a i mala djeca znaju da smije biti isključivo "nalikovati na koga", odnosno "biti nalik na koga", a "sličiti komu". I to su osnove koje netko na njegovu mjestu mora znati i kad ga pijanog probude u tri ujutro (namjerno karikiram). Isto tako, rugat ću se i Vratoviću kada na osnovi latinske sintakse stalno piše "zato jer", a u hrvatskom je pravilno samo "zato što". No, to ne znači da ih smatram nepismenima ili nesposobnima. Samo nepromišljenima i nepažljivima. U cjelini uzevši, jako malo jezičara kod mene ima toliki kredit da njihove savjete uzimam zdravo za gotovo, kao Sveto pismo. Nives Opačić, Marija Znika i, pogotovo, Josip Tabak. U njih imam neograničeno povjerenje jer znam da znaju. A ostali moraju pod povećalo, upravo da se stoput zovu Babić, Moguš ili Klaić. Zašto? Znanje, uz ostalo, pretpostavlja i razmišljanje o naučenom, a ne samo puko štrebanje. Eto, to bi ukratko bio moj metodološki okvir. ;) (Jezični savjetnik 25.09.2005. 17:40)
Uostalom, kada je objavljen taj radijski savjetnik, naslovljen "Govorimo hrvatski", u kojem je skupljena građa iz 800-tinjak emisija, upravo je Josip Tabak bez ikakva ustručavanja napisao da ta knjiga vapi za dobrom lekturom i da joj naslov treba promijeniti u - "Ne govorimo hrvatski". Ponukan tom novinskom kritikom, uzeo sam razne rječnike, savjetnike i leksikone i utvrdio da to nije bez vraga rečeno. Jer, ako se u knjizi najpoznatijih hrvatskih jezičara nalazi dvadesetak grubih pogrešaka (barem sam ih ja toliko našao) - čast iznimkama, koje sam i naveo u prethodnom komentaru - onda je to strahovito mnogo, i cijeli posao time postaje uzaludan. No, bojim se da ih je i više. A i da je samo jedna jedina, na svih petstotinjak stranica, i to bi bilo katastrofalno. Jer, riječ je o jezičnom savjetniku, o udžbeniku, a ne o TV programu. U krajnjoj liniji, kladim se da ih ja imam manje u šezdesetak tekstova i stotinjak komentara na ovome blogu. Ili, da povećam ulog - u svih pet tisuća zapisa na cijelom IMF-ovom forumu. (Jezični savjetnik 25.09.2005. 18:03)
Opa, pet tisuća zapisa!? I ja vjerujem da ih imaš manje. Pogrešaka, that is. Mislim da oni žive na staroj Slavi. Ups, slavi. Ono, kao, naj naj su, a na kraju friška figa. Svi nas nekaj krivo uče, pišu kak im se sprdne.. Sve to treba na ražanj. Kod nas na faksu ak si na javnom predavanju imal nastavnu jedinicu veliko i malo slovo, s jednom si pogreškom pao predavanje. Zakaj bi onda ova "velika imena" smjela imati x istih? E pa ne bi. Treba razmišljati i obnavljati znanje. (z.l.e.v.A.n.k.a. 25.09.2005. 19:24)
Nepotpisana osoba koju nešto "muči" (nepotrebno) sam JA i nikako nisam BB. Ne služi te intuicija. A "veća stilska obilježenost" - hm - štošta bi se moglo time opravdati. Znam da nije pristojno, ali - bez potpisa. ( 25.09.2005. 19:41)
Hvala na povjerenju, Zlevo. :) No, evo još jednog primjera. Zadarski klasični filolog Mile Mamić, koga jako cijenim, da ne bi bilo zabune, u knjizi "Jezični savjeti" (Hrvatsko filološko društvo, Zadar, 1996.) kaže na 216. stranici svoga po svemu uzornog savjetnika: "Pozivam stoga, štovani čitatelji, sve vas..." Možda profesor zna nešto što ja ne znam, ali čitatelje ne štujemo nego ih - poštujemo. I ne kažem da cijelu knjigu treba odbaciti zbog takve pogreške nego upozoravam na to da svi griješimo. Jednostavno zato što standardni jezik svi moramo učiti, on nikome nije prirodan i s majčinim mlijekom usisan. Ili pak Milica Mihaljević, koja se najviše bavi informatičkim šibljem i granjem... Na jednome mjestu veli da je za softver bolje reći - "programska podrška". Na prvi pogled, tu ništa nije sporno. Osim što je podrška srbizam. Ako već mijenjamo riječi i igramo se jezičnih purista, onda bi valjda trebalo stajati - programska potpora. Ili računalna potpora. Ili što već. Znaš li koliko ima takvih "sitnica"? Mali milijun. (Jezični savjetnik 25.09.2005. 20:00)
To piše u svakoj gramatici, djevo anonimna. I mnogim stilističkim priručnicima. ;) (Jezični savjetnik 25.09.2005. 20:03)
Ovo "djevo", naravno, čista je provokacija, kad se već ne mogu osloniti na intuiciju. :D No, treba mi još koja rečenica, možda onda prokljuvim. ;) (Jezični savjetnik 25.09.2005. 20:10)
Piše, piše, pisalo tako i na jednoj tarabi... A provokacija ti je zamalo uspjela, taman dođoh pitati što te je navelo na pomisao o mom spolu, kad... ugledah tvoj komentar na komentar. ( 25.09.2005. 20:22)
Nije zamalo, evo što veli moj Statcounter (nasmiješi se, snima te skrivena kamera): IP adresa 195.29.133.197, Zagreb, Hrvatska, 103. posjet blogu (moraš obrisati "kolačiće")... Zasad mi je dovoljno znati da si često tu. To baš godi mome egu. :D (Jezični savjetnik 25.09.2005. 20:31)
Stvarno mi je žao, ali taj tvoj Statcounter negdje griješi:)) A o tvom egu ... ma drago mi je da mu godi ( 25.09.2005. 20:49)
A dobro, ako je tebi tako lakše, nema problema. Eto, moj brojač griješi i najbolje bi bilo da ga uklonim iz HTML-a. Samo, kliknuo sam Refresh nekoliko puta nakon komentara pa tvoj ulazak stvarno strši nakon mojih. :D Uglavnom, želim ti ugodnu večer. Imam posla i krajnje je vrijeme da se napokon maknem s Neta. :) (Jezični savjetnik 25.09.2005. 20:56)
Moram priznati, zabavlja me jako ova igra s nepotpisanom. Pa odlučih testirati tvoje umijeće prepoznavanja posjetitelja tvoga bloga i povremenih komentatora tvojih postova. Dakle, ja nisam ona gore nepotpisana, nego neka druga nepotpisana koja se pita možeš li na temelju ovih nekoliko rečenica (koje se trudim napisati svojim osobitim stilom da ti olakšam posao) prepoznati tko sam. Dakle, ja sam... ( 25.09.2005. 21:26)
Škorpiončica. :D (Jezični savjetnik 25.09.2005. 21:49)
Zapravo sam, iskreno rečeno, htio napisati Uspomena, jer nisam primijetio nijednu pogrešku. Vrlo glatke i pravilne rečenice, karakteristične za nju. Ali, s druge strane, takva je igra skrivača tipična za nas Škorpione. Možda griješim, no ovo je više psihološka nego jezična analiza. I napisao sam ime na prvu loptu, odmah. :D (Jezični savjetnik 25.09.2005. 21:56)
Sve je u redu. Dobronamjerna kritika je uvijek korisna. A to što si me zamijenio s nekim...Hmmm...još uvijek razmišljam bih li se malo durila! Ipak, neću. Rado općim s tobom ;)) (Big Blue 25.09.2005. 21:58)
No, bez obzira na sve, došao sam na Google provjeriti nešto, zbog teksta o kameleonima. I ne smijem se dugo zadržavati premda volim tajne. :D Vratit ću se oko ponoći, kad završim barem dio. Uf, što mrzim kad me vuku za rep... :D (Jezični savjetnik 25.09.2005. 22:01)
O, BB... :) I ti si tu. A ja moram dolje. :D Što veliš, kako me služi nos? ;) Jer, i moja je kolegica po bodlji pismenija od prosjeka. Uspomena je, je li? (Jezični savjetnik 25.09.2005. 22:06)
Ha, procjenjuješ ti nas, procjenjuješ, bodljo škorpionska!!! Znači: pismenost, psihološki profil...Budući da, kad je riječ o bodljama, i sama nosim takvo obilježje, dakle škorpionsko, znam što znači intuicija i igranje skrivača. Nisam pomno proučavala detalje i morala bih se bolje usredotočiti pa pokušati pogoditi tko se to igra. No, ne sumnjam ja da će to tebi uspjeti;)) (Big Blue 25.09.2005. 22:16)
Ispricavam se na ubacivanju u ovo intimno druzenje :), ali sjetio sam se jos neceg. Naime, jedan poznanik novinar me je svojedobno upozorio da ne zapocinjem recenice rjecju "dakle". Nisam siguran je li napomenuo da je neispravno, stilski nezgrapno ili nesto trece, no zanima me je li utemeljeno? Pozdrav! (Marko 25.09.2005. 22:18)
Vidim, vrag je odnio posao. :D Nije utemeljeno, Marko. Smatram, naime, da su pravila po kojima rečenica ne smije počinjati veznikom prilično zastarjela. A čovjeka koji suvereno vlada jezikom uz to i ograničavaju. Jer, što ako ih on baš namjerno, radi veće izražajnosti i sugestivnosti, želi kršiti? Ma neka ih krši koliko hoće, pisci stvaraju jezik, pogotovo kvalitetni. A jezičari ga samo održavaju u dobrom stanju. (Jezični savjetnik 25.09.2005. 22:43)
Ma bravo, Scorpy! Bila sam 100% sigurna da ćeš pogoditi. Hvala ti na komplimentima o glatkoći rečenica i o pismenosti. No moj horoskopski znak si, nažalost, promašio. Možda ćeš s vremenom, nakon određene količine mojih glatkih i pismenih rečenica, i to dokučiti. Vjerujem u tebe :-)))) (uspomena 26.09.2005. 00:07)
P.S. I baš ti hvala za ovo o veznicima na početku rečenice. Sigurno si ih već uočio na počecima mojih rečenica. Naime, ja BAŠ volim započeti rečenicu veznikom. No to je valjda samo još jedan dokaz moje izražajnosti i sugestivnosti, he, he. Dakle, živjeli početnorečenični veznici! (uspomena 26.09.2005. 00:27)
Joj, i bolje, loše se slažem s koleg(ic)ama po bodlji. Škorpionke su mi nedosanjan san, nažalost. :D No, ima tu jedna koja me voli bockati. ;) Možda je i večeras bila ovdje, tko zna. (Jezični savjetnik 26.09.2005. 01:47)
Što se procjenjivanja i klasificiranja tiče, ne činim to namjerno, BB. Jezik i stil uočavam posve automatski. A odatle je po jasnoći misli i načinu izražavanja relativno lako otkriti mnogo toga. ;) (Jezični savjetnik 26.09.2005. 01:51)
znači: "naš scorpy napisao je nešto" nije pravilno? (gawrun 26.09.2005. 13:55)
Razumjela! Profesionalna deformacija. To mi je pomalo poznato. Ovo "deformacija" bez negativnog prizvuka, naravno ;) Škorpion i škorpionka su, navodno, glede ljubavnih veza destruktivna kombinacija ;) No, valjda ima i kakva iznimka koja potvrđuje pravilo. Nisam još srela takav par. Ili je to zato što ipak ne postoji? Cccc... (Big Blue 26.09.2005. 14:32)
Pravilno je, Gawrune. No, preporučljiviji je prvi oblik. Premda, ne treba sakatiti jezik i njegovo izražajno bogatstvo. Ako u većini slučajeva svaka riječ u rečenici može stajati na svakome mjestu, iskoristi to da bi ti izraz bio bolji, ljepši, izvorniji... Dakle, ako ti "Naš Scorpy napisao je nešto" zvuči primjerenije, napiši tako, nema nikakva razloga da jezik bude unificiran i uniformiran umjesto originalan. (Jezični savjetnik 26.09.2005. 15:39)
Vidjet ćemo, BB. Nikad ne reci nikad. ;) (Jezični savjetnik 26.09.2005. 15:41)
thx. tako sam i učio. ovaj "tvoj" oblik ograničeno je upotrebljiv, vrlo ograničeno. sviram milijardu godina, skidao sam hendrixa i zappu, i 7/8 i 11/8, ali taj oblik loše mi zvoni... e sad mi reci zašto to nije uobičajeno u bh i scg varijanti? razlike u ritmu ili oni nemaju pojma? (gawrun 26.09.2005. 22:12)
Neću to reći. Znaš što mislim o tome. Osim da nikad ne bih...ma znaš. :)) (Big Blue 26.09.2005. 22:34)
To su dva različita jezika, Gawrune. ;) (Jezični savjetnik 27.09.2005. 02:43)
Znam, znam, BB... :D (Jezični savjetnik 27.09.2005. 02:43)
Kako bi napisao/izgovorio sljedeću rečenicu: Statistička je diskrepancija uključena / Statistička diskrepancija je uključena / Statistička diskrepancija jest uključena / Statistička diskrepancija uključena je? Napomena: "statistička diskrepancija" je termin. Akhm. "Statistička diskrepancija" jest termin.
Još jedna napomena: ne bih ti ostavila nepotpisan komentar, osim možda zabunom. I još: ne bockam, samo razgovaram. Srdačno pozdravljam i unaprijed zahvaljujem. :) (Ĺ korpionèica 27.09.2005. 22:22)
Statistička diskrepancija uključena je u... Znači, nimalo ne uživaš u pokušajima da me zbuniš? ;) Hm... Ne vjerujem ti, nimalo. :D (Jezični savjetnik 28.09.2005. 00:04)
Vjeruj Škorpiončici. U pokušaju da te zbunim, uživam JA. Činim li to uspješno, to je drugo pitanje. Iskreno - sumnjam. Bez potpisa ( 28.09.2005. 00:54)
Ah, Rijeka. I ja sam isto lud. :D Vjerujem joj, naravno. Do određene mjere. ;) (Jezični savjetnik 28.09.2005. 02:43)
Rijeka? Ipak si malo zbunjen !!! I moj ego ima svoje sitne radosti. :))) ( 28.09.2005. 08:37)
Dat ću ja tebi... Po egu. ;) Ili ću zvati tatu, koji je sigurno veći i jači od tvog, aha! (Jezični savjetnik 29.09.2005. 04:57)
Poznato mi je da si agresivan, ali prvi put u tvojim riječima nazirem tračak šale (iako mi se baš ne sviđa, možeš ti i bolje). Što se dogodilo? No, pustimo to. Kažeš: I ja sam isto lud. Upućuje li riječ "isto" na postojanje druge lude osobe, možda mene? Ili se opet radi o nekakvoj stilskoj obilježenosti? ( 29.09.2005. 05:00)
Malo smo se ušeprtljali, ha? A samo treba čitati smajliće. ;) Poznajem nekoliko osoba iz Rijeke, pa kombiniram, što bi rekao Nik Praskaton. :D Primjedbe na svoj humor, naravno, neću komentirati. Kao niti na svoj karakter. Ali zapamtit ću ih, svakako. ;) (Jezični savjetnik 29.09.2005. 05:00)
Reklamacija: nisam te pitala za primjer poput "statistička diskrepancija uključena je u...", nego za primjer "statistička diskrepancija uključena je", prvi je primjer jednostavan i tu nemam dvojbi. Primjer za koji sam te pitala cijela je rečenica (fusnota) i termin mora biti na prvom mjestu u rečenici, dakle, upravo onako kako sam ti gore napisala. (Opet si me površno čitao.) Ako je odgovor ono što si mi napisao, to se ne slaže s pravilom da enklitika mora biti iza prve naglašene riječi, ovdje je, dapače, na posljednjem mjestu. A evo još jednoga zgodnog primjera za razmišljanje. "Svi ispod 1,50 m su u krevetu." (Bilo sinoć na televiziji.) I tu isto enklitika ide na posljednje mjesto u rečenici? Ili? (Škorpiončica 29.09.2005. 05:02)
Čitam ja tebe pažljivo, Škorpiončice, ali nije moja krivica što si neprecizna. Iza "uključena" prirodno slijedi "u nešto", dakle lokativ, jer rečenica u suprotnom ne znači ništa. A da si označila njen kraj – nisi. Zna se kako se to radi. ;) "Statistička diskrepancija uračunana." To si zapravo htjela reći? Ili "statistička diskrepancija ubrojena". Nije li tako neusporedivo jasnije - i jednoznačnije? ;) A druga je rečenica tako genijalno sročena da mi treba - pištolj. Valjda treba biti: "Svi niži od 1,50 m u krevetu su." (Jezični savjetnik 29.09.2005. 05:03)
??? Tko se UŠEPRTLJAO (kakva je to riječ!?)? Ne znam što ti kombiniraš, ali ja nisam iz Rijeke. Primjedbe na tvoj humor trebalo si shvatiti kako kompliment, a primjedba o karakteru posljedica je mojih svježih trauma. Nisi mi odgovorio na pitanje o eventualnoj stilskoj obilježenosti u rečenici u kojoj priznaješ da si lud. Bez potpisa ( 29.09.2005. 10:10)
Pa i rekao sam da ovdje samo iznimno odgovaram na pitanja. Za ostale informacije imaš temu na IMF-u. :D Što se tiče riječi "ušeprtljati", maštovit sam. I jezik je moje kraljevstvo. A Rijeka se, osim Zagreba, jedina pojavljuje kao tvoje moguće prebivalište pa, eto, lovim u mutnom, što bi rekao narod. Za nekoga kome je toliko stalo do vlastite tajnovitosti prilično se lako daš isprovocirati. ;) (Jezični savjetnik 29.09.2005. 13:15)
Nisi me uopće isprovocirao. Priznajem, malo se igram, ne zamjeri. A vidim da na mnoga pitanja odgovaraš i ovdje, zašto meni ne? Nije Rijeka, vjeruj mi! Provjeri to na osnovu čega si došao do Rijeke, vara te! Nije mi stalo ni do tajnovitosti, ali, eto, kad je već tako krenulo
htjedoh vidjeti hoćeš li se sjetiti. Nije mi bila namjera ni da te provociram ni da te bockam. Još jednom, ne zamjeri, malo se šalim. Pozdrav :)) ( 29.09.2005. 13:33)
Ma u redu je. :) No, očito ne mogu izbjeći pretvaranje ovoga bloga u svojevrsni obiteljski kutak. :D Trudim se, naime, da bude ozbiljan i usredotočen na svoju svrhu. Zato je i namjerno depersonaliziran, lišen svega suvišnog. Ali dobro, možda je riječ o virtualnoj evoluciji. Uglavnom, nadam se da se ovdje osjećaš ugodno, unatoč tome što se ne šalim često. ;) (Jezični savjetnik 29.09.2005. 15:21)
evo ja prvi put tu i samo sam htjela pitati zasto ne stavite neke slozene rijeci sa naglaskom na zadnjem slogu???to imamo sutra za zadacu!!!please!!!nemam pojma.hvala unaprijed!!! (Bil@ 25.10.2007. 17:08)
Ne ljuti se, ali ne pada mi na pamet pisati ti zadaću. ;) (Jezični savjetnik 25.04.2008. 15:31)
kako se čita pizzeria? užasno me to muči pa pliz mi odg:) (mara 12.11.2008. 19:09)
[Picerija], sa "c" i intervokalnim "j". (Jezični savjetnik 10.06.2009. 11:25)
|