Pitaju me neki dan je li pravilno reći "radiš slona iz mene" ili "radiš slona od mene". Napisat ću jednom post o razlikama između prijedloga iz i od, zasad je dovoljno istaknuti da u toj frazi treba upotrijebiti od.
No druge me stvari ovdje muče. Konkretno, glagol "raditi", koji osobito Zagrepčani rabe i kad treba i kad ne treba - a najčešće ovo drugo.
Raditi znači obavljati neki posao ili baviti se nekom djelatnošću kao zanimanjem. I gotovo, nema više. Ostavimo načas po strani frazeme poput "raditi ispod žita", "raditi na svoju ruku" i slične, oni nisu predmet ove rasprave. Nego pogreške kao što su: "radi se o tome" ili "o čemu se radi" umjesto pravilnog riječ je o tome i o čemu je riječ; "nemoj mi raditi probleme" umjesto nemoj mi stvarati/izazivati probleme; "raditi kolače" umjesto pripremati (ili običnije: peći) kolače; "raditi nered" umjesto stvarati/izazivati nered... I na posljetku, "raditi slona" od nekoga umjesto praviti.
Isto tako, ostavit ću za sljedeći put izraz "primiti se" kao nepravilan nadomjestak za uhvatiti se ili držati se za što. Dotad, da parafraziram Jerryja Springera, pazite na svoj jezik, i jedni na druge.
|