Drugarica mi je prepričala film, koji je gledala prije par noći, ja ga ovdje neću nanovo prepričavati, to bi bilo isto kao da sad diskutiram s predavačem, koji tumači "Preobražaj" na osnovu hrvatskog prijevoda. Bit je nemogućnost izbjegavanja interakcije s drugim ljudima, kako god dobro zaštitio svoja vrata u novogradnji, komunicirati moraš barem s kućepaziteljem, sustav tako funkcionira. Problem nastane kad se kvart počne puniti, u filmu beskućnicima, ovdje su oni odabrani, mogu to biti i nacisti ili bilo koja štetočinska kategorija, mogu uostalom biti i poslodavci kao u Kafkinom izvornom primjeru, jer snašli bi se mi s preobraženim sobom, uvijek se snalazimo, problem je u nemogućnosti odlaska na posao, kojim prehranjuješ i sebe i druge. Još kao student bio sam u grupi angažiranoj na projektu skretanja pozornosti o utjecaju pogrešno prevedenih kapitalnih djela na tumačenje svakodnevice. Ništa naravno nismo mogli utjecati, što je prevedeno, prevedeno je, al eto, međusobno smo se kreativno zabavili. |
< | lipanj, 2024 | > | ||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |