Komentari

nachtfresser.blog.hr

Dodaj komentar (15)

Marketing


  • NF

    Zapoöeto pisanje posta u 7.20. uz stalne prekide, dinamiöno jutro, zadnje se stropoštale zavjese ;)

    avatar

    20.01.2024. (13:53)    -   -   -   -  

  • Annabonni

    i da nisam došla do kraja znala bih da je Brecht po tematici i stilu : tebi vjerujem , ti si znalac i tu nema greške

    avatar

    20.01.2024. (14:02)    -   -   -   -  

  • VladKrvoglad

    Posle ove pesme, nije lako cuti od nekoga da ti pozeli...'dobar' dan i ostati stalozen!
    Uzgred, ja bih ovo
    'So höre: Wir wissen'
    preveo sa '
    'Pa cuj...'

    avatar

    20.01.2024. (14:03)    -   -   -   -  

  • Pozitivka

    Mudrica. ;))

    avatar

    20.01.2024. (14:24)    -   -   -   -  

  • Dinaja

    prevođenje je umijeće...

    avatar

    20.01.2024. (15:01)    -   -   -   -  

  • Blumi

    Fora je kad čovjek misli da je brz kad nešto obavi za minutu, a AI prevoditelj trenutno. Tko će procijeniti čiji prijevod je vrjedniji? Dobar i loš, a razlika je u sucu koji globalno pojma nema, pa sebi kao izgovor izjednačava dobro i loše, relativizirajući. Standardna devijacija cinika, jer svi znamo da nema dovoljno jaja za svaku dlaku koju pravovjerni mogu naći. Da se umiješa i stručnost, što to vrijedi u svijetu koji ne sluša nikoga. Usput, pozadina mi je rukomet i smeta mi ratnički pristup. Savršeno se uklapa u kontekst izbora boje za dobro i loše, na slici slijepca koji iznutra čuje uglavnom tek tišinu i prazninu, zdušno je prenoseći na nepostojeće platno.

    avatar

    20.01.2024. (19:01)    -   -   -   -  

  • morska iz dubina

    I u rukama prevoditelja/ ne samo autora/ je umijeće približavanja knjige čitaocu..

    avatar

    20.01.2024. (20:47)    -   -   -   -  

  • sewen

    E sad, prevoditi ovako ili onako....sličnosti su sličnosti, nije isto....al mašti ma volju...

    avatar

    20.01.2024. (21:19)    -   -   -   -  

  • TEATRALNI

    Ne znam osobito komentirati pjesme taj teren mi nije poznat i samim time sklizak. Ali da, često prijevod nije u stotu točan.

    avatar

    20.01.2024. (22:02)    -   -   -   -  

  • Lastavica

    Moćna pjesma. A tvoj prijevod je odličan.

    avatar

    21.01.2024. (05:54)    -   -   -   -  

  • j.

    Prevođenje je najčešće zbog ograničenja predloškom teže od pisanja; pohvale i s moje strane; ti si sigurno kapacitet za nešto na tom području :).

    avatar

    21.01.2024. (09:47)    -   -   -   -  

  • Euro

    Brzinski dobro

    avatar

    21.01.2024. (10:33)    -   -   -   -  

  • shadow-of-soul

    odličan prijevod jedne - istine

    avatar

    21.01.2024. (20:44)    -   -   -   -  

  • Galaksija

    Svaka čast.

    avatar

    22.01.2024. (00:59)    -   -   -   -  

  • viatrix

    Potrudio si se, svaka čast.

    avatar

    22.01.2024. (22:30)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...