Komentari

luki2.blog.hr

Dodaj komentar (17)

Marketing


  • TEATRALNI

    Ok dok funkcionira, iako rijetko kad honorarno plaćanje bude dobro ali bar ima potražnje pa je na neki način (samo pretpostavljam ovo više kao promatrač) da je donekle siguran kruh. Bar onima koji su zaposleni negdje slobodnjacima je realno teže.

    avatar

    22.09.2022. (23:32)    -   -   -   -  

  • U zvijezdama piše

    kod tebe je uvijek uzbudljivo, neka tako i ostane

    avatar

    22.09.2022. (23:40)    -   -   -   -  

  • Galaksija

    Istina. Slažem se. Poeziju je najteže prevoditi. Svaka ti čast i čestitke za izlaganje! :)

    avatar

    23.09.2022. (00:37)    -   -   -   -  

  • Dinaja

    Prevođenje je umijeće... čestitka tebi...

    avatar

    23.09.2022. (04:51)    -   -   -   -  

  • Mayday

    Vjerujem da je prevođenje teško, ali mislim da nema tog terena kojeg ti, uz znanje i urođeni talent, ne bi umjela osvojiti :*

    avatar

    23.09.2022. (06:21)    -   -   -   -  

  • mecabg

    Došla bih, ali je previše komplikovano, inače ovde svake godine dodeljuju nagradu za najbolje prevode.

    avatar

    23.09.2022. (07:19)    -   -   -   -  

  • Lastavica

    Tebi nikad nije dosadno

    avatar

    23.09.2022. (08:07)    -   -   -   -  

  • morska iz dubina

    Bravo, Luky..ko što već rekoh...sveprisutna u ljepoti:-)

    avatar

    23.09.2022. (12:52)    -   -   -   -  

  • U zvijezdama piše

    grlim te,
    imaš odgovor kod mene,
    pusa

    avatar

    23.09.2022. (23:19)    -   -   -   -  

  • luki2

    @Teatralni: doista, kad sam počela prevoditi - a prošlo je puno godina od mojih početaka - na honorare se čekalo nekoliko mjeseci. Danas je ipak situacija puno bolja, i honorari se ne čekaju duže od dva - tri tjedna. Slobodnjacima jest teže - ali biraju što, koliko, kada i od koga prihvaćaju prijevod. Tako da - sve ima svoje za i protiv. Stalno zaposlani, pak, svaki dan moraju odraditi određeni broj kartica, moraju biti brzi i precizni. Honorarci, ipka, mogu sebi prilagoditi tempo. Ljub!

    avatar

    23.09.2022. (23:20)    -   -   -   -  

  • TiFiT

    Prevođenje kao pravo umijeće. Moraš imati volju, znanje, ali i dušu. To se vidi u finalu. Lijepo

    avatar

    24.09.2022. (01:11)    -   -   -   -  

  • Lastavica

    Umijeće i umjetnost.

    avatar

    24.09.2022. (03:58)    -   -   -   -  

  • luki2

    @Lastavice: nikada dosadno!:))) I još Ti plate taj nastup! Nema bolje! I da, prevođenje jest umijeće i umjetnost. Ljub!

    avatar

    24.09.2022. (08:33)    -   -   -   -  

  • Dvi, tri riči...

    Uživala sam u ovom postu...bravo ti :)

    avatar

    24.09.2022. (08:59)    -   -   -   -  

  • mecabg

    Bukvalno prevoditi može većina,
    ali prevesti u duhu jezika mogu samo pravi poznavaoci oba jezika...

    avatar

    24.09.2022. (12:47)    -   -   -   -  

  • zemlja2

    Hvala na komentaru.
    Čestitam na aktivnostima i prekrasnom i kreativnom poslu. Malo je onih koji se mogu pohvaliti time, a usput je to i profesija.
    pozdrav

    avatar

    24.09.2022. (19:08)    -   -   -   -  

  • modrina - neba

    Luki Hvala,ugodno nedjelju Tebi i Miji...kod mene opet kiša...

    avatar

    25.09.2022. (07:55)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...