ZADAĆA LATINSKI JEZIK BY MILES UNDERHILL

nedjelja, 26.10.2008.

OVIS ET IUPPITER, 136.strana XLIII.LEKCIJA

Ovca i Jupiter

Ovca se skupila (ili=skrušila se) ponizno moleći Jupitera, da joj donese (ili=priskrbi) pomoć.

On ju je plemenito sokolio, da mu kaže što hoće.

>>Napravit ću<< kaže >>što god budeš htjela.<< (ili=željela)

Ovca: Koji god me žele (ili=hoće) vrijeđati, vrijeđaju (ili=napadaju) me nekažnjeno. (ili=bez kazne) Možeš li mi dati oružje, da bih se mogla braniti od neprijatelja.

Jupiter: Dat ću ti, što si tražila. Bi li htjela (ili=željela) imati velike rogove ili oštre zube ili možda oštar ptičji kljun i kanđe. (ili=oštre nokte- kanđe ne postoje u hrvatskome jeziku)

Ovca: Ne bih htjela biti slična divljem biku ili okrutnom vuku ili grabežljivom jastrebu.

Jupiter: Ili možda više želiš imati otrov?

Ovca: Blage ovce, koze, svinje (ili=blago sitno blago) se ne žele uspoređivati sa strašnim zmijama. Nikoga ne kanim ubiti.

Jupiter: Što dakle? Sad uopće ne želiš oružje? A to ti ne bih nikako bio dao protiv volje. (POGLEDAJ KOMENTAR 2) Zašto ga (oružje) nisi željela? (ili=htjela)

Ovca: Kanim ostati ne škodljiva (ili=bezazlena). Nalaziti se na čelu, (znači) prihvaćati nepravdu kako (ju i) činiti. Voljela bih ostati nenaoružana.

KOMENTAR 1
Glagol VOLO znači HTJETI, no ja sam vam u zagradu stavio i ŽELJETI. Nisam siguran da sam svagdje dobro upotrijebio HTJETI jer ga je malo zeznuto prevesti. Taj glagol je i u hrvatskom jeziku iznimka....

KOMENTAR 2
Ova je rečenica irealna rečenica i nisam baš siguran da sam je dobro preveo pa provjerite i ostavite komentar ako je netočna.

26.10.2008. u 18:14 • 10 KomentaraPrint#

utorak, 21.10.2008.

AENEAS IN PHOENICIA, 29.strana IX.LEKCIJA

Eneja u Fenikiji

Valovi bacaju eneju i saveznike (ili=družbenike) na obalu Fenikije.

Ondje je kraljica lijepa Didona.

Trojanac kraljici pripovjeda nesreću i propast Troje.

Trojanac je lijep.

Kraljica voli lijepog Trojanca.

Zajedno prolaze guste šume i prostrana polja, žrtvuju žrtve bogovima i božicama.

Ali glasnik bogova opominje eneju: >>Tvoja je dužnost ploviti u Italiju!<<

Tada Eneja sa svojim mornarima napušta kraljicu.

Kraljica proklinje nesretnog Eneju i potomke Eneje te sebi oduzima život u plamenovima.(ili=u vatri)

21.10.2008. u 22:58 • 0 KomentaraPrint#

nedjelja, 19.10.2008.

CICADA ET FORMICA, 134.strana XLII.LEKCIJA

Cvrčak i mrav

U najtoplijem danu ljeta (ili=U najtopliji dan ljeta) marljivi je mrav potrudivši se svim snagama nosio kući žito sa njive. (ili= sa posijane njive-tako piše u rječniku)

Iznenada cvrčak na susjednom boru vidjevši to pjevajući kaže (ili=upita): >>Zašto (vi) budalasti mravi podnosite (ili=radite) tolike poslove.

Usporedi s vašim dosadama naš veseli i trom (ili=lagodan) život koji se toliko razlikuje od vašeg bijednog (teškog) života. POGLEDAJ KOMENTAR 1

(mi) Bezbrižni živimo pjevajući i ne noseći (ili=radeći) ikakav posao.<<

U najhladnijem danu zime (ili= U najhladniji dan zime) se cvrčak gotovo dogotovljen (ili=završen, umoren) glađu uputi mravu i moli ga, da sebi donese (ili=priskrbi) pomoć.

>>Donesi mi malo hrane, da ne umrem od gladi<< ponizno kaže.

>>Natrag ću ti donjeti (ili=uzvratit ću ti) sjajnu (vrlo veliku) zahvalnost.<< (smisao rečenice= Bit ću ti jako zahvalan!)

Ali ovaj (mrav): >>Zašto si, najmudriji (ili= o premudri- ruga mu se-vokativ), došao k budalastim mravima?

Tada si svirao, sada pleši!<< (ili=skači)


KOMENTAR 1
Ta me rečenica muči zbog riječi QUAE, nisam siguran na čega se odnosi. Ja sam preveo da se odnosi na život, ali evo molim POSU ili nekog da me isprave ako sam pogriješio. Ostale rečenice bi trebale biti točne.

KOMENTAR 2
U ovom tekstu će vas zbunjivati CICADA i FORMICA. u latinskom su te riječi ženskog roda a kod nas su CVRČAK I MRAV muškog roda. To sam htio napisati da se ne zbunite kad je u pitanju rod kod zamjenica kao naprimjer u rečenici koja počinje: AT ILLA...

19.10.2008. u 17:18 • 5 KomentaraPrint#

ROMULUS ET REMUS, 25.strana VII.LEKCIJA

Romul i Rem

Muškarac traži (ili=ne nalazi) djevojku u vrtu hrama.

Muškarac je Mars, bog rata.

Bog potajno voli Reju.

Djevojka rađa sinove blizance.

Amulije Reju šalje (ili=stavlja) u okove.

Robu zapovijeda: >>Utopi dječake u valove rijeke.<<

Val dječake vodi na obalu rijeke.

Ondje vučica dječacima pruža sisu (ili=doji dječake) i dječake odgaja.

Pastir Faustul poučava Romula i Rema.

Rastite dječaci, vratite djedu kraljevstvo!

Dječaci rastu i doskora djedu vraćaju kraljevstvo.

19.10.2008. u 16:07 • 2 KomentaraPrint#

nedjelja, 12.10.2008.

AESOPUS ET VIATOR, 130.strana XLI. LEKCIJA

Ezop i putnik

Pjesnik (pisac) basni Ezop je išao u Atenu po selima Atike motreći život nekih životinja (ili=zvijeri).

Onda mu je neki brzi putnik hitrim korakom išao u susret.

Ovaj (putnik) Ezopu pristupajući kaže: >>Idem u grad; kako dugo ću ići?<<

Ezop je odgovorio: >>Idi!<<

Ali onaj (putnik): >>Zašto mi zapovijedaš, da idem? Sam ću ići.<< (sam ću ići=> smisao je. ne trebaš mi zapovijedati kad već ionako idem)

Otišao je ljut (srdit). (putnik)

Pošto je onaj putnik bio otišao malo naprijed, Ezop je povikao: >>Nećeš ići više od jednog sata, (jedan sat) najviše!<< (pogledaj komentar 1)

Tada je putnik začuđen upitao: >>Zašto mi ovo nisi prije rekao?<<

A Ezop: >>Ne idu svi istom brzinom. Stoga sam te prije morao promatrati kako ideš.<< (pogledaj komentar 2)

KOMENTAR 1
Carissime znači doslovno najdraže ili najskuplje, ali u ovoj rečenici ima funkciju kao kad mi kažemo >>Imaš do škole 1 sat MAXIMUM.<<

KOMENTAR 2
Ezop je rekao putniku da ide, jer je htio promotriti kako brzo ide pa mu je onda tek poslije rekao da mu treba jedan sat sa tom brzinom.

12.10.2008. u 14:53 • 28 KomentaraPrint#

LUPUS ET AGNUS, 126.strana XL. LEKCIJA

Vuk i janje

Vuk i janje, vođeni žeđu, došli su na isti potok.

Tada je razbojnik (misli se na vuka) iz proždrljivosti unio (našao) razlog svađe govoreći: >>Zašto si napravio mutnu vodu meni koji pijem?<<

Vuneni (janje) je jedva usuđen (usuđen=>skupio je hrabrosti i rekao=može i ohrabren) rekao: >>Kako mogu (to) raditi, što jadikuješ, vuče? Voda teče dolje od tebe prema meni.<<

Vuk pouzdan u svoju snagu je odgovorio: >>(i) Prije ovih 6 mjeseci zločesto si mi govorio.<<

Tada janje začuđeno: >>Jamačno (tada) ne bijah rođen!<<

Vuk: >>Tako mi Herkula, tvoj otac mi je zločesto govorio.<<

Potom opomenutog (misli se na janje) rastrga nepravednom smrću.

Ova priča je napisana zbog onih ljudi, koji se usuđuju lažnim razlozima napadati nevine.


12.10.2008. u 14:27 • 10 KomentaraPrint#

subota, 11.10.2008.

REA SILVIA, 22.strana VI. LEKCIJA

Reja Silvija

Reja Silvija čuva plamen u hramu božice Veste.

Reja sjedi i plače u hramu, jer se boji strica.

Reji je otac Numitor, prvorođenac Proke.

Proka vlada u Albi Longi, daleko iza Askanija Jula, sina Eneje.

Proka ima i (quoque možete prevest sa također) sina Amulija.

Sinu prvorođencu oporukom ostavlja kraljevstvo (kraljevsku vlast), ali Amulije pakošću nadilazi pravdu i prvorođenca Proke tjera u bijeg.

Ali Fortuna se smije: >>Izdrži, djevojko, i ne plači!<<

11.10.2008. u 15:16 • 13 KomentaraPrint#

ponedjeljak, 06.10.2008.

DE MUSIS, 112. strana, XXXVI. LEKCIJA

O Muzama

Ljudi su vjerovali u božice Muze i njih su štovali u najstarijim vremenima.

Muze su bile kćeri svemogućega Jupitera i Mnemozine, božice pamćenja.

Klija je slobodnim govorom (nevezanim govornim jezikom) pripovijedala povijest ljudi i bogova.

Kaliopa je pisaćom trskom pisala na ploče premazane voskom o slavi pjesnika.

Euterpa je svirala na sviralu (flauti).

Erata je pravila (stvarala) ritam prstima pritiskujući žice.

Talija je namjeravajući razveseliti (namjeravajući razveseliti=particip futura, pogledaj ispod teksta i na sljedećoj stranici u knjizi) ljude, nosila smiješnu masku.

Melpomena je žalosnom maskom ljudima činila (vodila) tragediju.

Terpsihora bijaše poznata po liri, (a) Uranija je promatrala zvijezde (zviježđa) neba. (nebeske zvijezde/nebeska zviježđa)

Polihimnija je odjevena kabanicom lutala pospanim očima. (sanjivim pogledom)

Komentar:
1. rečenica koju sam preveo.Možda će vas mučiti EXISTIMABANT koji se u biti doslovno prevodi SMATRATI, pa bi bilo logično da rečenica glasi Ljudi su smatrali Muze...ali bi trebao onda biti ablativ DEABUS da bi se moglo prevesti sa smatrati, a pošto je DEAS akuzativ jednostavno mislim da nije točno. Zatim možete pogledati u rječnik baš hrvatski SMATRATI pa će te uz njega naći riječ CREDO što znači VJEROVATI. Ja sam to povezao pa sam tako preveo. Ako neko ima kakvo drugo rješenje, neka slobodno stavi.

2.Sve ostale rečenice su 99,99% točne, jedino što možete je stavljati samo druge prijevode riječi koje ćete naći u rječniku.

06.10.2008. u 18:23 • 11 KomentaraPrint#

<< Prethodni mjesec | Sljedeći mjesec >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.

< listopad, 2008 >
P U S Č P S N
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

Studeni 2008 (4)
Listopad 2008 (8)
Rujan 2008 (4)
Lipanj 2008 (3)

Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Opis bloga



Ovdje možete naći prijevode nekih tekstova iz nove knjige Elementa Linguae Latinae autora Jadranke Bagarić.Molim vas da pročitate upozorenja koja su napisana u postu objavljenom 2.6.2008 i izmijenjenom 7. 9. LINK DOLJE

ZADAćE SU RASPOREĐENE PO STRANICAMA, DOLJE U LiJEVOM KUTU.PROČITAJTE UPOZORENJE!

UPOZORENJE

free web counter
free hit counter

Linkovi

thumbupBratski blog-Miles Underhill OVO JE PRAVA STVAR!MOJ BLOG!thumbup


http://latinski.blog.hr/ - ovo je link za rječnik iz latinskog, malo je površan, ali može poslužiti.NEšto ne valja sa linkom, pa morate točno upisivati gore adresu.Samo od moje adrese izbrišete riječ >>miles<<.

njamiZADAĆEnjami


PATRIA 17. strana IV. LEKCIJA


AENEAS 20. strana V. LEKCIJA

REA SILVIA, 22.strana VI. LEKCIJA

ROMULUS ET REMUS, 25.strana VII.LEKCIJA

ROMAE MOENIA, 27.strana VIII.LEKCIJA

AENEAS IN PHOENICIA, 29.strana IX.LEKCIJA

DOMINI ET SERVI, 32.strana X.LEKCIJA

HORATIUS COCLES 92. strana XXIX. lekcija

CORIOLANUS 96. strana XXX. lekcija

PLINIUS DE ILLYRICO, 102. strana, XXXII. LEKCIJA


CINCINNATUS, 103.-104. strana, XXXIII. LEKCIJA

DE MUSIS, 112.strana, XXXVI. LEKCIJA

DE RAPTU PROSERPINAE, 114.strana XXXVII.LEKCIJA

HANNIBAL, 120.strana XXXVIII.LEKCIJA

LUPUS ET AGNUS, 126.strana XL. LEKCIJA

AESOPUS ET VIATOR, 130. strana XLI. LEKCIJA

CICADA ET FORMICA, 134. strana XLII. LEKCIJA

OVIS ET IUPPITER, 136. strana XLIII.LEKCIJA