Učimo francuski...Uz Edith Piaf!
Danas mi je bio najbolji sat francuskog, otkad smo u ponedjeljak počeli ovaj besplatni tečaj u sklopu dana Frankofonije...Najprije smo poslušali dvije šansone Edith Piaf, pa nam ih je profesorica prevela, pa smo ih opet slušali, i jako su mi se svidjele...Poslije sam ih još našla na internetu i odlučila sastaviti vlastite prepjeve, u rimi koja bi slijedila francusku...Tako bi nekako pjesme trebalo i prevoditi...Nadam se da će se i vama svidjeti...Iako u pojedinim dijelovima, glavno da "rima štima" : ) La vie en rose (na ovo gore svakako "kliknite"!) Al evo još jednom i ovdje: La vie en rose Des yeux qui font baiser les miens, Un rire qui se perd sur sa bouche, Voila le portrait sans retouche De l'homme auquel j'appartiens Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas, Je vois la vie en rose. Il me dit des mots d'amour, Des mots de tous les jours, Et ca me fait quelque chose. Il est entre dans mon coeur Une part de bonheur Dont je connais la cause. C'est lui pour moi. Moi pour lui Dans la vie, Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. Et des que je l'apercois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat Des nuits d'amour a ne plus en finir Un grand bonheur qui prend sa place Des enuis des chagrins, des phases Heureux, heureux a en mourir. Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas, Je vois la vie en rose. Il me dit des mots d'amour, Des mots de tous les jours, Et ca me fait quelque chose. Il est entre dans mon coeur Une part de bonheur Dont je connais la cause. C'est toi pour moi. Moi pour toi Dans la vie, Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. Et des que je l'apercois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat Moj prijevod: Život roze boje Oči, od čijeg pogleda padam, Dok usne mu se smiješe sočne, eto vam slike točne, čovjeka kom sva pripadam... Kad me u rukama njiše i šapuće sve tiše, sav život mi je roze boje, dok me nježno hrane, slatke mu riječi za sve dane... A to mi čini svoje! I prema dnu mog srca kreće, konačno komadić sreće, uzroke poznajem koje, jer on je moj, i njegova ja, za život sav... To njegova je riječ. I stav, za život sav... I čim ga spazim, u sebi zapazim kako srce tuče... Noći ljubavi bez kraja, i sreće sve je više, sva bol i nevolja se briše... Sreća! Sreća do raja! Noći ljubavi do smrti, i sreće sve je više, sva bol i nevolja se briše... Od sreće i zadovoljstva mi se vrti! Ili ova druga: NON, JE NE REGRETTE RIEN (E. PIAF) Non! Rien de rien... Non! Je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait Ni le mal tout ça m'est bien egal! Non! Rien de rien... Non! Je ne regrette rien... C'est payé, balayé, oublié Je me fous de passé! Avec mes souvenirs J'ai allumé le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux! Balayés les amours Et tous leurs trémolos Balayés pour toujours Je repars ŕ zero... Non! Rien de rien... Non! Je ne regrette rien Car ma vie, car mes joies Aujourd'hui, ça commence avec toi! A sad ja: Ne, ne žalim ništa... Ništa, baš ništa, ne ne žalim ništa Ni zlo što mi činiše, ni dobro čisto, sve mi je isto... Ništa, baš ništa, ne žalim ništa, sve to se platilo, zaboravilo, pomelo, I ni u čem me nije omelo... Sa svim tim, vatru sam potpalila, ružnim i lijepim, ni za čim žalila... Pometene ljubavi moje, i sve njihove kule, pometene zauvijek stoje, a ja - krećem od nule... Ništa, baš ništa, ne ne žalim ništa Ni zlo što mi činiše, ni dobro čisto, sve mi je isto... Ništa, baš ništa, ne žalim ništa, jer moj život, pun svake sreće, danas od početka sa tobom kreće... |