Prvo cvijeće za moj 48. rođendan. Ove lijepe ciklame poklonila mi je moja fizioterapeutkinja Narcisa.
Drugo cvijeće su bile roze tatine rue. Tata je po svojem redovitom običaju doao točno u podne.
Treće cvijeće je poklonio suprug Vedran.
Tri lijepe rue u aranmanu s peruanskom ruom ili ljoskavcem i malo zelenila te finu bombonjeru! Ljoskavaca je bilo nekada i na Medvednici, moda ih ima i danas. Ne znam.
Poklon samoj sebi za rođendan je krasna izloba Rodin-a u Umjetničkom paviljonu u Zagrebu na Zrinjevcu.
Izloba kao da je ljepa nego u Barceloni 1987. godine.
RODIN
Poljubac
Poljubac-Kiss
Mislilac -Thinker
Victor Hugo
Vrata pakla
François-Auguste-René Rodin
(čita se: fQČswa oČgyst YČne TČd[, fransoa ogist rene roden) (Pariz, 12. studenog 1840. - okolica Pariza, 17. studenog 1917.), francuski kipar.
Nakon veličanstvenog Michelangelova renesansnog genija likovna je umjetnost stoljećima čekala njegova nasljednika, sve do 12. studenoga 1840. kada je u Parizu rođen Auguste Rodin. Bio je jedan od vjerojatno najosporavanijih kipara svojega doba, ali i jedini koji je mogao podnijeti laskavu i gotovo nepodnoljivo teku usporedbu. Rodin je poznat kao jedan od najvećih umjetnika svog vremena. Poznat je po klasičnim skulpturama kao to su Mislilac i Poljubac. Poznat je i po ljubavnoj vezi s kiparicom Camille Claudel.
Skulptura koju je u 20. stoljeću najvie voljela najira publika je Poljubac francuskoga kipara Augusta Rodina. Talent kojim je Bog stvarao čovjeka, preseljen u ruke Rodina, nikoga ne ostavlja ravnodunim. Poljubac osobito vole ene. Mukarce vie fascinira čuvena figura Mislilac kojom je doista personificiran virtualan proces miljenja.
Jedno jutro oko 5 sati i 30 minuta ja sam mislila i mislila. Razmjljala sam da li jo uvijek znam Preverovu pjesmu za koju sam dugo mislila da se zove "Poljubac",a ne, zove se "Vrt". Suprug ju je naao na Google-u.
Vrt
Hiljade i hiljade godina
Bilo bi malo
A da bi stalo
U onaj trenutak beskraja
U kome si me ti poljubila
U kome sam te ja poljubio
Jednoga jutra u svijetlu zime
U parku Monsuri u Parizu
U Parizu
Na zemlji
Na zemlji kojoj je zvijezda ime.
Prijevod-Zvonimir Golob
Ovog prijevoda nema na svemogućem Google-u, ovo je prijevod Zvonimira Goloba iz moje glave.
Jean Mecinger - Jutro u parku Monsuri
Cvijeće za rođendan i izloba Rodina dan nakon rođendana
22
rujan
2015