Bookeraj - raj za pasionirane čitatelje

utorak, 02.02.2010.

Daniel Pennac: "Vila karabinka"

(prvo, moram pohvaliti duhovit prijevod naslova – u izvorniku glasi «La fee carabine» dok engleski prijevod glasi «The Fairy Gunmother», tako da mu naš prijevod sasvim odgovara).

Drugi dio popularne tetralogije francuskog pisca Daniela Pennaca o Benjaminu Malausseneu (a. k. a. Žrtvenom Jarcu) nas vodi duboko u probleme francuske gerijatrijske zajednice – neki manijak u Bellevileu (multietnički dio Pariza u kojem se smjestila obitelj Malaussene) kolje bakice, a policija smatra da se radi o ubojstvima radi pljačke koja upriličuju bellevilleski narkomani. Do kraja će romana policija tapkati u mraku, dakako, dok će se svi problemi tog šarolikog urbanog krajolika sručiti na leđa Benjamina Malaussenea, Žrtvenog Jarca.

A sve počinje tako nevino: obitelj Malaussene je u svojoj željezari ugostila četiri djedice narkića (djedovima je dosadno i život im se bliži kraju pa ih zločesti dileri puno lakše navuku na heroin, problem je to navodno – ali je stoga i urnebesno smiješno).

«Nisam rastresen, nego zabrinut. Zapravo mi oči ne prate šahovnicu. Vrebaju djedove. Gadno im je kad zalazi sunce. Zloduh droge draži ih baš u sumrak. Mozak traži prokletu iglu. Trebaju svoj fiks. U to vrijeme ih ne smiješ izgubiti iz vida. Djeca kuže situaciju baš kao i ja, i svatko se od nas iz petnih žila trudi da zabavi svog službenog djeda. Djedicu Bubrežića (bivšeg mesara iz Tilimsena) Clara neprestano ispituje o janjećoj plećki a la Montalban. Jeremy ponavlja peti razred i pretvara se da ga zanima sve o Moliereu pa njegov djed, stari Risson (umirovljeni knjižar), niže sočne biografske anegdote. Zavaljena u svoj trudnički naslonjač, mama pušta da joj bivši frizer Djedica Brico unedogled uvija i ravna kosu, dok Pikavac Veduna (najstarijeg od četvorice djedova, 92 kuke!) moli da mu pomogne vježbati pisanje.»

Kao i u «Raju za ljudoždere» Pennac u «Vili karabinki» govori o groznim stvarima: o pošasti droge, o grozotama starosti, o nepravednom tretmanu kojemu su izloženi francuski imigranti (to se u prvom redu odnosi na sjevernoafričke muslimane koji žive u Parizu – Marokance, Alžirce i Tunižane, ali i na Kineze, Vijetnamce i druge Azijate) i o nasilju, no to čini na toliko simpatičan način da se čovjek zapravo osjeća dobro. Zbilja, djedice džankiji, ili činjenica da je Pikavac na ulici vidio kako je starica pištoljem upucala tipa u glavu, a on je zaključio da je upravo ona Vila karabinka jer je pretvorila tipu glavu u cvijet (glava mu se rascvjetala od rasprskavajućeg metka). Zbilja! (a možda sam ja samo osoba bolesnog smisla za humor).

U ovom dijelu se na strani policijskih snaga koje čuvaju Malausseneovo pleme pojavljuju (uz Napoleonu sličnog okružnog komesara Coudriera) dva ili tri zgodna lika – inspektor Cercaire kao prototip «pravog policajca» s brkovima i u kožnoj jakni, možete si ga zamisliti; zatim je tu Van Thian, poluazijat – polubijelac koji radi na «under cover» zadatcima (i koji će obitelj Malaussene primiti k srcu znatno jače nego što je to sam pomislio na početku romana) te kao kruna svega, mladi inspektor Pastor na čiju se sudbinu (uz rješavanje slučaja rasporenih bakica) ova knjiga zapravo i svodi – mladi Pastor, nesređen i nesretan (a tako pametan momak) morat će odlučiti što će sa svojim životom dok bude rješavao slučaj u koji je Benjamin Malaussene opet upleten do glave (iako ničemu kriv). U tom smislu ovo i nije roman o Žrtvenom Jarcu iako je Žrtveni Jarac njegov neposredni povod, već je to roman koji govori o policijskom inspektoru Pastoru i njegovim životnim problemima.

Jedan lik kojeg nisam spomenula kad sam pisala o «Raju za ljudoždere» (iako se tamo pojavljivao kao noćni čuvar u Dućanu) je i Jugoslaven prezimenom Stoiljković (prve dvije knjige su objavljene 1985. i 1987., dok je «Djevojčica s knjižicama» objavljena 1989., pa je Stoiljković zapravo i formalno Jugoslaven, i sad upravo prelistavam sve knjige ne bih li našla citat o dubini njegovog glasa sa slavenskim naglaskom (da zrak oko njega podrhtava, točno sam si uspjela predočiti, tj. predušiti to), ali ne mogu naći). Lik Stoiljkovića je rađen prema stvarnoj osobi o kojoj na kraju «Djevojčice s knjižicama» Pennac kaže sljedeće:

«Život nije roman, i ja to dobro znam... No samo ga romaneskno čini podnošljivim. Moj je prijatelj Dinko Štambak umro dok sam pripovijedao ovu priču. Bio je stari Stojil iz moga Malausseneova plemena. U stvarnosti je bio poezija, eliksir romana. Bio je radostan poticaj za život. I za pisanje. Mamio je da ga opišete.
Želio bih da se ove stranice vinu do njega. Pisao sam ih nestrpljivo iščekujući trenutak kad će ih pročitati.»

02.02.2010. u 14:44 • 14 KomentaraPrint#

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Bez prerada.



< veljača, 2010 >
P U S Č P S N
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
             

Rujan 2022 (5)
Travanj 2022 (7)
Veljača 2022 (5)
Siječanj 2022 (6)
Listopad 2021 (2)
Rujan 2021 (2)
Srpanj 2021 (6)
Svibanj 2021 (4)
Travanj 2021 (3)
Ožujak 2021 (4)
Veljača 2021 (4)
Prosinac 2020 (7)
Studeni 2020 (3)
Listopad 2020 (2)
Kolovoz 2020 (3)
Siječanj 2020 (1)
Travanj 2019 (1)
Svibanj 2018 (2)
Ožujak 2018 (1)
Kolovoz 2017 (4)
Srpanj 2017 (7)
Lipanj 2017 (10)
Svibanj 2017 (2)
Ožujak 2017 (6)
Veljača 2017 (6)
Siječanj 2017 (4)
Prosinac 2016 (1)
Studeni 2016 (11)
Listopad 2016 (4)
Rujan 2016 (2)
Kolovoz 2016 (4)
Srpanj 2016 (8)
Travanj 2016 (1)
Ožujak 2016 (10)
Veljača 2016 (2)
Siječanj 2016 (4)
Listopad 2015 (2)
Rujan 2015 (2)
Srpanj 2015 (6)
Lipanj 2015 (14)
Svibanj 2015 (11)
Travanj 2015 (3)
Ožujak 2015 (6)
Veljača 2015 (6)
Siječanj 2015 (8)
Prosinac 2014 (5)
Studeni 2014 (6)
Listopad 2014 (8)

Komentari da/ne?

Opis bloga

Na ovom blogu čitajte o knjigama - mojim knjigama, Vašim knjigama, najnovijim knjigama, starim knjigama, zanemarenim knjigama, o autorima knjiga i novostima iz književnosti.


Hit Counter by Digits


Za sve informacije, pitanja, primjedbe, komentare, uvrede i drugo kontaktirajte me na bookeraj.blog@gmail.com