Shikata ga nai
Shikata ga nai je jedan od vrlo važnih izraza kad se pokušava opisati japanski narod, a znači "Nije moglo drukčije". Izraz pokušava uhvatiti esenciju kako se nema razloga uzrujavati oko stvari koje ne možemo promijeniti. Život ide dalje, katkad je težak, no tu se ne može previše napraviti.
Izraz shikata ga nai je korišten i od strane zapadnjaka kako bi opisali sposobnost Japanaca da izdrže velike muke i tragedije a pritom održe dostojanstvo. Povijesno, ovaj izraz je korišten u trenutcima kada su veliki brojevi Japanaca morali skupa trpjeti, npr. kod okupacije Japana od strane Saveznika ili kod obilježavanja tragedije u Hirošimi i Nagasakiju.
Kao gaijinu (strancu zapadnjaku) koji trenutno 9 mjeseci živi u Japanu, čini mi se da shikata ga nai puno više govori o Japanu nego što se to čini na prvi pogled. Treba imati na umu da je japansko društvo strukturirano i obilježeno nizom društvenih normi i običaja. Svatko ima svoju poziciju u društvenoj piramidi, a ona se uglavnom vrti oko posla (zaposlenja). Ako si radnik, moraš mnogo raditi kako bi opravdao povjerenje koje ti je ukazala tvrtka koja te zaposlila. Stoga, dugi radni sati su nešto što se od tebe očekuje. Budući posao moraš imati, inače si na ulici, žrtva koja ide s njim je prihvatljiva i oko nje se ne treba uzrujavati - shikata ga nai. Ako se neka aparatura pokvari i ona te onemogući da ispuniš svoju dužnost, tu nisi mogao ništa napraviti - shikata ga nai. Iskazivanje emocija, nezadovoljstva, ili negodovanja, je nešto što se ne radi na poslu. To nije konstruktivna radna atmosfera i stoga ju treba izbjegavati. Ako te nešto muči - shikata ga nai.
U principu se slažem s ovim konceptom, i siguran sam da bi u mnogim zapadnjačkim radnim okolinama bilo dobro koji put "pregristi jezik" umjesto žaliti se unedogled. Ali jednako tako mi se čini da je zlatna sredina negdje između. Tako da bar koji put možeš rasteretiti dušu umjesto konstantnog trpljenja.
A sad, natrag na posao... Da, imate pravo; nedjelja je, no što da vam kažem osim shikata ga nai.
|