*
Trepverter (Yiddish) riječ koja po iskonoslovlju ima korijene u njemačkom (die Treppen=stepenice; die Wörter=riječi) i spada u one koje je teško prevesti pa su se udomaćile u svom izvornom obliku, a obično se rabi kad nešto kažemo (prekasno) na odlasku.
**
"...dobro znam da u svađama nikada nije dobro biti 100% u pravu, čemu nas uči prastara, mudre izreke starog Židova iz potkarpatskog kraja:
"Ako se dvojica svađaju i jedan je dobrih 55 posto u pravu, to je vrlo dobro.
Ako je 60 posto u pravu, to je divno!
A što reći za 75 posto prava? Mudri ljudi vele da je to vrlo sumnjivo. A 100 posto?
Taj koji govori da je 100 posto u pravu – gadan je nasilnik, strašna lopuža i najveća hulja." (dr. Slaven Letica);
***
Postoje "rezonantni" ljudi (netko ih je nazvao - akustici) koji se vole prepoznati u nekim stvarima koje su čuli, vidjeli, pročitali, što i ne mora a priori biti negativno, ako se ne radi o onima kojima je dovoljno samo nešto načuti da postanu vatreni zagovornici toga i etički arbitri u stilu prijetvornih puritanaca, par excellence.
Od njih su gori samo oni toksični što šire negativnu energiju, gdje god ih izbaci poplava.
****
preporuka: Looney Tunes & Merrie Melodies
epizoda: Foghorn Leghorn, Cat and Worm
Foghorn Leghorn : "Two nothin's is nothin'. That's mathematics, son! You can argue with me, but you can't argue with figures! "
Cat: "SHADDAP!"
#klincek
Oznake: Saul Bellow
|