06

utorak

studeni

2012

Dakle dragi moji, slijedi nastavak:
wave

Offizielle Ziele der Erziehung

Die offiziellen Erziehungsziele habe ich dem
aktuellen Bildungsplan des Bundeslandes
Baden-Württemberg entnommen, da in dem
Bildungsplan betont wird, dass Bildung und Erziehung
nicht voneinander getrennt werden können.
Was zusammenfassend aus dem Bildungsplan hervorgeht
sind einige der folgenden Stichwörter: Förderung von
Selbstbewusstsein und Verständigungsbereitschaft, üben
von Urteilhaftigkeit, Aneignung von Kenntnisse, die zum
Verstehen der Welt notwendig sind, Freude am Lernen
und guter Leistung…Konkreter kann auch folgendes
angeführt werden: selbstständiges Lernen und Arbeiten,
Lösungen für Konflikte in einer Gemeinschaft finden können,
Gleichberechtigung der Geschlechter, Demokratie lernen,
Medienerziehung, Umwelterziehung und Nachhaltigkeit,
Verbrauchererziehung…
Dies ist nur ein Einblick in die strukturierte und detaillierte
Darstellung von Zielen und Richtlinien aus dem Bildungsplan.
Was ich bislang im Schulalltag gesehen habe, deckt sich
mit vielen von den angeführten Punkten. Vor allem habe
ich bemerkt, wie schon im ersten Untertitel vorweggenommen,
dass die Förderung der selbstständigen Arbeit und
Verantwortung in der Praxis groß geschrieben wird.
Das fängt bei der Unterstufe an, wo Schüler mit den einfachsten
Präsentationsformen anfangen, in Form von Büchervorstellungen,
einfachen Klassenumfragen oder zu entwerfenden Titelseite
einer Zeitschrift, in der Mittelstufe schreibt man Lesetagebücher
mit verschiedenen Aufgaben zum gelesenen Buch und die
Kursstufen, insbesondere die 4-stündigen Kurse, haben
praktisch den Charakter eines Studienseminars.
Oft habe ich erlebt, dass man in der Klassenstunde oder auch
in Fächerunterricht lange über bestimmte organisatorische
Aspekte diskutiert, wo ich anfangs staunte und das als
Zeitverlust empfand. Doch die Diskussionen und
Argumentationsdarlegungen, spiegeln gerade die zu erwerbende
Fertigkeit: mit Konflikten umgehen können, Demokratie üben und
Verantwortung übernehmen, falls man sich auf etwas geeinigt hat.
Die methodische und organisatorische Kompetenz war
auch im Unterricht zu erkennen: In den Unterstufen klare
Tafelbilder, wobei darauf geachtet wird, dass die Schüler
ordentlich alles in die Hefte eintragen und man ihnen genug
Zeit gibt Infoblätter in die Hefte zu kleben. Den Schülern
wurde auch am Anfang des Schuljahres empfohlen entweder
Hefte oder Ordner zu benutzen. In der Unterstufe haben Schüler
oft mehrere Hefte für z.B. Hausaufgaben, Grammatik oder
Schularbeiten usw. Man bringt den Schülern stufenweise bei,
wie man OHP oder Projektor einsetzt. Jede Präsentation
wird ausgewertet, wobei Schüler positive Aspekte nennen
und Verbesserungsvorschläge geben müssen. Das Kritiküben
scheint eine Konstante zu sein: In der Unterstufe mit grünen und
roten Kärtchen und in der Mittel- und Oberstufe durch differenziertere
mündliche Argumentation.
Eine besonders beliebte und nützliche Methode zur Förderung
des Teamgeistes sind verschiedene Spiele und Projekte.
Ich versuche das durch Beispiele zu veranschaulichen:
Die Klasse 6 d hatte mit der Klassenlehrerin vor den
Sommerferien eine Übernachtung in dem Klassenraum
organisiert. Die Schüler spielten dabei Gesellschaftsspiele
und schliefen danach in ihren Schlafsäcken.
Heute hatten Schüler der 9. Klasse ein Spiel gespielt, in
dem eine Gruppe von gegenüberstehenden Schülern eine
lange Metallstange nur mit einem Finger halten und senken
sollten, wobei es darauf ankam eine gute Zusammenarbeit zu leisten.
Ein interessantes Modul findet schon seit ein paar Jahren
in der Klassenstufe 7 statt. Man nennt diese Aktion „ Welle“
und eine von den Aufgaben werde ich versuchen zu beschreiben:
Die Schüler sind an diesem Tag befreit vom regulären Unterricht
und verbringen den ganzen Tag im Freien, genauer gesagt im
Wald. Sie werde in Gruppen eingeteilt und bekommen Landkarte
und Kompass. Danach werden sie an einer ihnen unbekannten
Stelle in der Umgebung, irgendwo in der Natur, ausgesetzt
und habe nun die Aufgabe an ein Ziel zu gelangen. Mit einem
betreuenden Lehrer ziehen sie nun los, doch dem Lehrer ist
es lediglich in Notsituationen erlaubt Hilfestellung zu leisten,
weil er die Gruppendynamik nicht beeinflussen darf. Die Suche
dauert manchmal bis in die späten Nachmittagsstunden.
Als besonders gelungen und schön empfand ich die Aktion
„Droste isst zusammen“. Bei der Aktion saßen alle Schüler
und Lahrer auf dem Boden, verteilt in der ganzen Schule an
der improvisierten „Tafel“ auf Kissen und aßen zusammen
gleichzeitig ein vegetarisches Mahl.
Nun der Vergleich zu Kroatien. Das offizielle Dokument,
nach dem die Lehrprogramme erstellt werden, heißt in der
Übersetzung „Das nationale Rahmencurriculum“. In Kroatien
ist jeden Lehrer verpflichtet jedes Jahr für jede Klassenstufe
ein in einzelne Stunden erarbeitetes und an das Kalenderjahr
angepassten Plan und Programm zu erstellen, Dieses gilt
auch als ein offizielles Dokument. Das seit 2009 geltende
Dokument schreibt nahezu die gleichen Lern- und Erziehungsziele
wie der baden-württembergische Bildungsplan vor. Um
einige anzuführen: Ausrichtung auf die sogenannte „Curriculumpolitik“,
die auf Kompetenzen orientiert ist wie zum Beispiel
Problemlösung, kritisches Denken, Kreativität, Umgang mit neuen
Medien, soziale Kompetenzen. Konkreter dann wiederum:
Lernen wie man sich selbständig Wissen aneignen kann,
Zeit- und Datenmanagment, kulturelle Zusammenarbeit,
Ideen in die Tat umsetzen können, Projekte leiten, Selbstinitiative…
Im kroatischen Bildungssystem versucht man seit einigen
Jahren Reformen durchzuführen, denn der Bildungsstandard
und die Methoden sind äußerst veraltet und hauptsächlich
auf Inhalt ausgerichtet. Die meisten Reformversuche waren
keine besonderen Erfolge, weil man meines Erachtens zu
idealistisch vorgeht, und die Meinung der Praxis ausblendet.
Aus dem Grund werden die Neuerungen nur auf dem Papier
durchgeführt, während sich der Unterricht noch immer
vorwiegend am Inhalt und nicht an Kompetenzen wie
beispielsweise kritisches Denken orientiert.
In der Praxis sieht es dann so aus, dass einige Lehrer
bemüht sind nach neuen Methoden zu arbeiten und andere
noch nach dem alten Muster vorgehen, was für den Schüler
verwirrend ist und er die offene Form des Unterrichts als
spielerisch und dadurch nichternstzunehmend ansieht.
Leider trifft das nicht nur auf Schüler sondern auch einige
Lehrer zu.
Ein weiteres Problem entsteht bei der Bewertung. Die
veralteten Prüfungsmethoden sind unangemessen zur
Prüfung der zu erwerbenden Kompetenzen, weil sie
faktisches Wissen testen.
Meiner Erfahrung nach werden Kommunikations-,
Diskussions- oder beispielsweise soziale Kompetenzen
eher im Rahmen verschiedener Projekte gefördert, die
wiederum selten in den regulären Unterricht eingegliedert sind.
Die neuen Methoden werden immer noch als etwas nicht
Alltägliches angesehen. Dadurch werden sie meist den
leistungsstärkeren Gymnasialschülern gedacht, wobei
Berufsschulen hier fast komplett ausgeschlossen sind.
Abschließend kann ich sagen, dass an meiner deutschen
Schule die offiziellen Ziele des Bildungsplans durchaus beachtet
und erzielt werden, denn die auf Kompetenzen ausgerichtete
Bildungspolitik ist schon seit vielen Jahren verinnerlicht und wird
auch immer weiter entwickelt. In Kroatien kommen diese Neuerungen
bislang lediglich in offiziellen Dokumenten vor, jedoch haben sie
in der Praxis noch nicht Fuß gefasst.

28

nedjelja

listopad

2012

Meine neue WG!!!!!

Izgleda da je ovaj dugi period blogovske apstinencije prouzrokovao tekstualnu eksploziju puknucu

Htjela sam vam napisati par riječi mojem o novom "WG"-u
Evo ovako, da rasvjetlimo etimologiju riječi, tj. abrevijaciju smokin
W= Wohn (wohnen- stanovati); G= Gemeinschaft (zajednica)
I sad ćemo pokušati prevesti...Stambena zajednica
Hmmm...malo čudno zvuči, mislim da bismo si pod tim
izrazom možda mogli zamisliti nešto poput organizacijskog
odbora stambene zgrade.
Naravno nema veze s tim. WG koji ne znam kako bi prevela
je očito endemična zajednica tipična za Njemačku i možda još koju
evropsku zemlju.
Koncept je sljedeći: neki student, zaposleni, mladi, obićno samostojeći
unajmi recimo četverosobni stan i onda traži cimere e da bi: podijelio troškove
(nesimpatičan naziv za to je ZweckWG) ili da bi se imao s kim družiti,
piti pivo, pjevati, kuhati, čistiti, gledati serije, diskutirati itd.
Nečesto se prijatelji već prije dogovore pa zajedno unajme stan.
Obično kad jedan od njih iseli ili privremeno ode, recimo na jedan
semestar u inozemstvo, svi pomažu pronaći novu osobu koja
će za par mjeseci ući u WG. To onda zovu: Zwischenmiete.
To je moj status: Zwischenmieterin

Ja sam u stvari u subi dečka moje cimerice koji je na
jedan semestar otišao u Kanadu.
Sad ćete možda reći, je pa to je cimerstvo. Svi studoši
su cimeri u nekim stanovima.
Razlika je u tome što u WG-u stanodavac potpisuje ugovor
s jednom osobom koja sama pronalazi cimere. Nije da
stanodavac traži studente, jednog, dva, tj. da on sam odlučuje
koga i koliko njih će potrpati u jednu sobu.

Vjerojatno vam je jasno zašto u Njemačkoj stvari drugačije
funkcioniraju. Mladu u Njemačkoj nakon općeg obrazovanja
iseljavaju iz maminog gnjezda i traže stan. Najbolja opcija: WG
Kod nas gotovo samo studenti žive u takvom kombinacijama.
Ovdje ne. Moj drugi cimer ide u strukovnu školu a njegova
cura je započela FSJ (Freies soziales Jahr- nešto tipa prakse,
više na bazi volontiranja).

Za razliku od ZweckWG (tj. zajednica u kojoj su ljudi samo
zbog međusobne financijske koristi) ja živim u "FamilienWG"rofl
U prijevodu to znači: njamisvaki vikend zajednički doručak, svaki drugi
dan gozba za večeru, gledanje serija, ispijanje svačega...pive, tschailatte,
koktela, farbanje namještajayes



I onda jedne noći...prolila se flaša i stvar je trebalo nekako spasiti:


Sve zmo dobro polakirali tako da fešta može počti!


Naravno jedno od najvažnijih stavki je Putzplanmouthwash tj. plan
čišćenja stana.
Tko se ne pridržava...a nije da se svi pridržavajau rolleyes
ajoj nije baš super stalno nekoga upozoravati.



Evo ovo je moj sobičak cerek




Kuhinja i blagovaona:



Detalj iz kupaonice naughty



Hodnik...u Freiburgu moraš biti down-hiller ili showboarder:


Detalji iz WC-a...aha...vrijeme na Wc-u se treba iskoristiti:

Lehrer

Dakle...kao što sam jučer najavila, podnaslov mog izvještaja o učiteljima i školi kao instituciji. Radi se o usporedbi Hrvatske i Njemačke...Viel Spaß beim Lesenwink

Lehrer

Der erste allgemeine Eindruck von den Lehrern ist,
dass sie vertieft in ihre Aufgaben sind und unter
Zeitdruck stehen. Dadurch bekommt man den Eindruck,
dass sie manchmal nicht im Stande sind offen
wahrzunehmen, was um sie herum passiert.
Im Allgemeinen würde ich sagen, dass der Groß
der Lehrer viel gewissenhafter den Aufgaben nachgeht
als das in meinem Land der Fall ist. Wiederum will ich
damit nicht behaupten, dass die kroatischen Lehrer faul
sind, sondern weniger motiviert. Ich finde, dass der
deutsche Lehrer viel mehr Unterstützung so wohl von
der Schulleitung als auch von den Kollegen hat, aber
auch von dem Staat, bzw. dem zuständigen Ministerium.
In Kroatien fühlt man sich oft von der Schulleitung oder
dem Bildungsministerium kontrolliert. Man kommt sich
als Lehrer oft als „Vollstrecker“ der Bildungsneuerungen
vor, die im Ministerium von klugen praxisfernen Köpfen
erfunden werden.
Der deutsche Lehrer ist meinem Eindruck nach bereiter
sich fortzubilden oder Änderungen in der Methodik
vorzunehmen. Dabei muss gesagt werden, dass man
als kroatischer Lehrer viel mehr Bürokratie zu erledigen
hat und durch die verbildlich zu erstellenden und

einzuhaltenden Jahreslehrpläne beengt wird. Der
deutsche Lehrer kann sich ruhigen Gewissens nur
auf die Methodik und Didaktik des Unterrichts konzentrieren


Institution Schule

Dadurch, dass der Unterricht auch am Nachmittag
stattfindet, es Hausaufgabenbetreuung, AG´s und
andere Aktivitäten gibt, empfinde ich, dass die Schule
stärker als in meinem Land die Erziehungsrolle übernimmt.
Eine Erklärung dafür wäre sicherlich, die Tatsache,
dass in Kroatien die Familie eine zentralere Rolle in der
Erziehung spielt und Schule ein Ort ist, wo man fachliches
Wissen erwirbt und man auf das Berufsleben vorbereitet wird.

Nach meinen Beobachtungen ist das Image der Schule
und des Lehrerberufes gleich wie in Kroatien, nämlich
dass der Lehrerberuf leicht und überbezahlt ist und an
der Schule auch gespart werden sollte.
Mein erster Eindruck von der Schule war, dass die sie
organisatorisch fast wie ein Unternehmen funktioniert.
Die Aufgabenverteilung ist sehr klar, bzw. für einzelne
Bereiche sind bestimmte Leute zuständig, was in Kroatien
nicht immer der Fall ist, weil Aufgaben wie Laptop
installieren/reparieren oder Lichtprojektor einstellen,
ein Informatiklehrer nebenbei erledigen soll.
Die Figur des Schulleiters wird auch etwas anders
wahrgenommen. Schon die Formulierung Schulleitung
lässt erahnen, dass die Schulleiterrolle nicht auf Autorität
baut sonder auf demokratischen Vorgehensweisen.
Diese Formulierung könnte vielleicht missverstanden werden,
darum noch die Kontrastierung zur kroatischen Schulleiterfigur.
Der Schulleiter ist an sich eine Autoritätsfigur und ist oft
damit beschäftigt dieses Image zum Ausdruck zu bringen,
indem er eine fast zeremonielle Rolle bei den Schulkonferenzen
spielt. Es gibt zwar einen Stellvertreter, dieser hat aber keine
Bedeutung. Er/Sie ist sozusagen ein Chef, der seine
Sekretärin im Vorraum sitzen hat und dessen rechte Hand
meist immer die Pädagogin ist. Der kroatische Schulleiter
hat oft die Funktion eines Schulpromotors und es passiert
nicht selten, dass er/sie mehr Zeit außerhalb der Schule in
diversen Büros der Stadt- oder Landesverwaltung verbringt,
sprich mit Politik zu tun hat.
Mein deutscher Schulleiter unterrichtet auch und ist ebenfalls
in fakultativen Bereichen des Schulalltags tätig. In Kroatien
kommt das nicht vor. Sobald man Schulleiter wird, unterrichtet
man nicht mehr.
Diese Autoritätswahrnehmung ist nicht nur in der Schulleiterfigur
wieder zu erkennen, sondern auch die Lehrerautorität hat noch
immer das gleiche Bild. Wie in Deutschland unterscheiden
sich auch in Kroatien die Schulleiter vom Führungsstil her.

27

subota

listopad

2012

Halbjahresbericht-Schüler

Evo nemam komentara...jako me dugo nije bilo. Tako mi je dobro tu
da nemam vremena se baviti blogom rolleyes

Kako sam za PAD morala napisati kratak izvještaj,
koji nije baš nezanimljivi, odlučila sam ga podjeliti
s vama. Naravno, pislala sam ga na njemačko jezikuwink
tako da neki možda neće biti sretni. Al eto...vježbajte malo dojčthumbup

Dakle ovako kaža moj Halbjahresbericht (ima poprilično
stranica tako da ću vam ga davati na kapaljku)

1. Beobachtung von Schule

1.1.1 Was fällt mir persönlich auf

Schüler
Der erste auffallende Unterschied in der Haltung der
deutschen Schüler im Gegensatz zu meinen Schülern
in der Heimat ist eine viel größere Selbstständigkeit,
die besonders in der Oberstufe und in der Kursstufe
zum Vorschein kommt. Ich würde sage, dass die
Schüler dadurch wesentlich reifer als die kroatischen
Schüler wirken. Natürlich will ich damit nicht sagen,
dass es in meinen kroatischen Schulen keine
verantwortungsvollen und reifen Schüler gibt, nur
habe ich den Eindruck, dass hier die Schüler generell
viel mehr Verantwortung gewohnt sind und sich
auch nicht dagegen auflehnen.
Um Beispiel zu nennen: In nahezu allen Stunden,
in denen ich bislang hospitiert habe, bekamen die
Schüler Hausaufgaben, die hier auch in das
Klassenbuch eingetragen werden, und darüber
gab es meistens keine Diskussionen. Sogar
dann nicht, wenn es sich um umfangreiche
schriftliche Aufgaben handelte, was bei uns
in Kroatien nicht der Fall ist. Denn Hausaufgaben
zu geben wird zwar empfohlen, doch ist es
Sache des einzelnen Lehrers.
In der Mittelstufe, besonders in den Klassen 7
und 8 empfinde ich, dass es keine so gravierenden
Unterschiede gibt, denn das ist einfach das Alter,
in dem man die Grenzen des Lehrers am liebsten
austestet. Außerdem kann ich in diesem Fall nur
wage Äußerungen geben, da ich selbst in Kroatien
nie in dieser Altersstufe unterrichtet habe.
Ich habe auch bemerkt, dass hier die Schüler weniger
gestresst zu sein scheinen, vielleicht deswegen,
weil sie es mehr gewohnt sind kontinuierlich zu
arbeiten. Im Zusammenhang damit bemerkte ich
einen äußerst auffälligen Unterschied zwischen
den Schülern in ihrem Verhältnis zur Benotung.
Während es für kroatische Schüler das oberste
Ziel ist die bestmöglichen Noten zu bekommen,
ungeachtet dessen, ob das der Realität entspricht,
scheinen die deutschen Schüler nicht so unter
Notendruck zu stehen. Um Klartext zu sprechen,
die meisten kroatischen Schulen rühmen sich nur
mit ausgezeichneten Notenstatistiken. Hier ist es
keine Schande eine Dreien im Zeugnis zu haben,
während in Kroatien Schüler mit Dreien eher zu den
Schlechteren zählen. Wenn man in Kroatien Zweien
im Zeugnis hat, was die zweitschlechteste Note ist,
heißt es oft, dass sie geschenkt wurden, damit der
Schüler versetzt werden kann.

Außerdem sind die deutschen Schüler wesentlich
aktiver im Unterricht, als meine Schüler in Kroatien.
In einer Diskussion mit der kroatischen Kollegin, die
letztes Jahr dieselbe Fortbildung machte, kamen wir
zu einer interessanten Schlussfolgerung, nämlich dass
in Deutschland eher der Durchschnittschüler gefördert
wird, wobei man in Kroatien eher den überdurchschnittlich
begabten Schüler fördert. Dadurch entsteht der Eindruck,
dass die deutschen Schüler im Schnitt alle ähnliche
Kenntnisse und Fertigkeiten besitzen bzw. alle sehr gut
sind und in Kroatien es viel mehr sehr begabte Schüler
gibt und der Durchschnittschüler schlechter als der deutsche ist.

Also dakle...dosta za danas...sutra ćete čitati o učiteljima bang

26

četvrtak

travanj

2012

Tour d´Europe

Dakle, da ispravim grijehe od prethodnih tjedana…u već poznatoj maniri, školske sam praznike započela sa Die Bahn koja me u društvu opet nekih novih ljudi otkotrljala do Ulma gdje me teta odvezla do ujaka, s kojim sam onda pičila put domovine. S ogromni koferom, polupraznim ili polupunim, kako bi ostalo mjesta još za pokoju krpicu od doma i dosta knjiga. Neke hitne stvari su se morale obaviti, kao na primjer kava s ovom frendicom pa s onom frendicom, pa frizerka (bože nedaj da moram k njemačkoj frizerki nono)…Uz to razveselile su me već poznate ali uvijek posebne uskršnje ceremonije od farbanja jaja, do žegna i ispijanja špricara i naravno martinija sa sestričnama.
Veli mi sestrična: „Ab den dritten Tag stinkt der Fisch“….pa skoro tako,svakog gosta tri dana dosta (nije da sam gost, ali soba mi je tol´ko mala da se od silnih stvari koje sam potrpala iz stana u Vraždinu jedva okrećem). Nekako mi je sjela ta poslovica, tako da sam brže bolje šmugnula na put. Sve se nekako praktično poklopilo tako da sam s frendicom otišla do Zagreba, gdje smo naravno usput još popile kavu s drugim frendicama, kako bi onda otišla u naručje hrvatske kotrljajuće sestre „HŽ“ . Naravno čim sam ušla u kupe, shvatila sam da sam u drugom filmu, opojni mirisi, šareno društvo: profil- bauštela i naravno dočekala sam se i očekivanog: kruh s kobasom i lukom. I tako je krenulo, u našem duhu, pooolakoo, u samom startu vlak kasni 25 minuta! Konačno se pokrenula stara kišta pravac Ljubljane. Vlak je na svakoj stanici stajao oko pola sata iz nepoznatih razloga…valjda se tako dugo prekopčavaju vagoni ili se čekalo na nekoga tko je zaspao. Uz sve to nenamjerno sam se uvukla u raspravu s germanofilom iz Like, koji me pokušavao uvjeriti u njemačko podrijetlo Velšana te kako je stoga njemački jedan od najvažnijih jezika na svijetu i zapravo bi svi trebali govoriti njemački, a ne engleski. Uz to, koji je to klipan Mick Jagger, mislim, po čemu je on boji od Uda Lindenberga? Zašto danas ne stasaju bendovi na Udu, nego na Micku?? Blasfemija! Nakon takvog žučnog i srčanog zagovaranja argumenata pokrijepljenih iz članaka na wikipediji, samo sam zašutjela i pokušavala u sto i jednoj poziciji zaspati do Münchena. U Münchenu me pomalo obuzeo osjećaj aaa tu sam, civilizacija, slasno pecivo iz pekare kakvo se kod nas ni pod razno ne može naći (barem ne tako raznoliko) i Die Bahn, IC do Bremena, 7 sati vožnje u komfornom vlaku, uživancija. I odmah poznata scena: dva muškarca s dvoje djece, Nizozemci koliko sam mogla skužiti po jeziku, zagorelih crvenih obraza, s punom skijaškom opremom, nebrojenim torbama i cendravim dječakom koji je se iz prkosa sklupčao i zavukao ispod sjedala, sjeli su odmah u prvi vagon na ulazu kako ne bi morali tegliti sve stvari kroz vlak. Nakon prve stanice ulaze 4 Njemice i shvate da na njihovom rezerviranim sjedalima sjedi nizozemska skijaška ekipa. Nakon što su im objasnile da su to njihova sjedala, rezervirana prije xy dana, plaćena xy eura i nakon što su im Nizozemci objasnili da s dvoje cendrave djece i punom skijaškom opremom u Bremenu neće stići iskrcati svu prtljagu i uhvatiti sljedeći vlak za Nizozemsku, gospođe su pozvale kondukterku kako bi mogle iskoristiti svoje konzumentsko pravo na sjedalo koje su platile. I tako bješe. Nakon što su se Alpe zamijenile s ravnicom i vjetrenjačama, kućice s križnom konstrukcijom s onima s klinkerom, stigla sam u Bremen, nakon sveukupno 15 stati vožnje. Kako nam vrijeme nije baš bilo naklonjeno, druženje nam se svodilo na šetnju po trgovačkim centrima i prežderavanja kod Kineza. Nakon što je riba opet počela smrdjeti, od sestrične sam se zaputila k teti, na kratko druženje koje je završilo panikom, jer mi se u torbi s laptopom prolila voda iz bočice. Moj elektronički prijatelj je krepao. Odmah sam nazvala svog prijatelja, doktora „Kompjuter“ i nakon tjedan dana kad sam se vratila u Freiburg, Roy je rekao da kompjuter zna, kad ga pali IT-stručnjak nema zajebancije :-D I tako je opet proradio.
Da se vratimo na put. Dakle, sljedeća stanica je bila Hannover gdje sam posjetila prijatelja iz Brazila koji je isto tako na stipendiji kao ja. Robson naravno nije bio doma za Uskršnje praznike, pa je zato bio šokiran kako ja za 7 sati mogu stići doma, dok njemu treba 7 stati po autoceti iz Ria do Sao Paula, gradovi koji su kao relativno blizu obzirom na razmjere zemlje. Uslijedio je sat latinoameričke i brazilske kulture. Robson mi je objasnio kako se Brazilci smatraju malo drukčijima, pa zato kažu Brazil i Latinska Amerika. Pustio mi je preko iPoda nekoliko brazilskih radijskih postaja, uglavnom onih najgorih, sa muzikom koju oni nazivaju muzika laktova i boli. Da objasnim, pjevači imaju povijene laktove i njišu se lijevo/desno i pjevaju o strašnoj ljubavnoj boli. Upoznala sam i najpoznatiju dječju seriju u Latinskoj Americi koja je se emitira još od 70-ih.
Evo linka:
http://www.youtube.com/watch?v=9YTSHTTFKcw
(sram me bilo...ali nemam živaca proučavati kako se postavlja youtube link headbang)

Priča je zapravo krenula tako što sam u Robsonovom ormaru otkrila hrpetinu kapa. Dečko ima fetiš na kape ;-) Nice! E ova ti je totalno kul

Neee, tu kapu nosim samo u Njemačkoj jer je hladno, to u Brazilu nikad ne bi obukao, smijali bi mi se. -Pa kako to?- Zato je El Chavo nosti takvu kapu.

Nakon razgledavanja grada i uspona na vrh kupole gradske vijećnice, u kojoj se nalazi lift, koji vozi kroz savinuti kanal, tako da pod lifta u početku visi na stranu, na sredini se poravna, a u gornjem dijelu trakta visi u drugu stranu, otišli smo na kavu sa mojom prijateljicom koja je prošle godine boravila u Varaždinu na Drugoj gimnaziji. Evo vizualne potkrepe za one koji nisu shvatili.


Lift u novoj gradskoj viječnici u Hannoveru


Hannover


Martin i ja

Nova gradska viječnica u Hannoveru


U mnogim njemačkim gradovima postoje "besplatne knjižnice", svatko može slobodno uzeti bilo koju knjigu s police, vrati ju kad god hoće, uzeti ju ili stavit neku drugu. Ne znam dal bi takvo što funkcioniralo kod nas. Mislim da bi roba bila razgrabljena nakon prvog dana.

Nakon jednog dana Hannovera, Robson i ja krenuli smo put Berlina, točnije Erknera kraj Brlina. Tamo nas je čekala „međukonferencija“ koju organizira naša krovna agencija „PAD“ i „Kultusministerkonferenz“. Dakle, to u prijevodu znači susret sa svim ostalim stipendistima iz svih dijelova Njemačke, fina klopica, odlično druženje, puno smijeha, pive, seminara-malo previše jezičavih profesora na jednoj hrpi i to još profesora jezika, što znači da je sve vrvilo od društvenih znanosti (naš dragi prijatelj Mađar, profesor fizike, često se osjećao ko`u krivom filmu). Svi smo jedva čekali da se vidimo i da razmijenimo iskustva, da se požalimo, Latinoameri su se požalili kako se nemaju s kime grliti, jer u Njemačkoj se nitko ne grli, drugi su se požalili da nemaju prijatelja, jer su Njemci nečesto osim što su ljubazni vrlo rezervirani, teći su dekintirani jer još nisu dobili ni prvu stipendiju! Ali uglavnom, divno je bilo opet vidjeti poznate face, koje su nam svima sada zapravo prvi prijatelji u stranoj zemlji. To nam je nekako bila nit vodilja. Nismo više bili tako nabrijani kao na prvoj konferenciji, gdje smo upijali sve što se pružalo na svim radionicama i seminarima. Ovaj put nam je u pravom planu bilo druženje.
Najzabavniji seminar održao nam je jedan glumac na temu vođenje glasa i držanje govora. Jedna od najzabavnijih vježbi bila je svađanje u parovima. Svatko se sa svojim partnerom morao svađati na izmišljenom jeziku. Dakle, glumiti kao da se svađaš na jeziku tj. rječnikom koji ti momentalno padne na pamet. U drugom dijelu vježbe opet smo se svađali u parovima, ali ovaj put na materinjem jeziku. Nekoliko ljudi izvelo je svoju „točku“. Zamislite kako to zvuči kad se nadvikuju Ruskinja i Brazilac? Ili Gruzijka i Bugarka? Na posljetku smo se morali svađat na Njemačkom…eto možete zamisliti efekt. Em Njemački nema toliko „sočnih“ psovki kao bilo koji od drugih jezika, em nam je strani jezik. Smisao vježbe bio je osjetiti ležernost verbalnog izražavanja prilikom korištenja izmišljenog ili materinjeg jezika koji bismo trebali transponirati na Njemački.


Izlet u Brlin...od veselja se skakalo ispred Reichstaga

Prvi semafor u Europi, na Podstamskom trgu

Djeve na rijeci Spree u internacionalnom društvu...ti Brazilci bi sve pipali!

Parlamentska četvrt

Šarena hrpa u šarenom orijentalnom kafiću čiji vlasnik je sufist


Uz seminare neizostavan dio bila su druženja što u Berlinu, što u kafiću hotela, te u dvorani za stolni tenis, koja nam je poslužila kao scena za mali festival Rio de Janeira. Na repertoaru je bila samba, merengue i nešto malo salse (prijateljica iz San Salvadora nam je zaspala, a Brazilci nemaju pojma o salsi) Moji instruktori Daiane i Robson bili su zadovoljni mojim postignućima i zaključili su da za Europljanku ima prilično ritma! Nevjerojatno, ali stvarno do sad nisam srela osobu iz Latinske Amerike koja ne zna plesati. S time da je Samba iz Ria nešto posve drukčije od onog što se uči u plesnim školama. Neko cupkanje i mrdanje bokovima koje sam jedva skinula. Sljedeći dan je bilo vrijeme za rastanak koji je bio poprilično rasplakan tako da smo odlučili da ćemo prije ljetnih praznika sami organizirati druženje, jer nam je završna konferencija zacrtana tek za studeni. Eto, nadam se da ću ubrzo posjetiti neki novi njemački grad…Recimo Leipzig cerek


Kad se profesorima daju u ruke škare, ljepilo i šareni papirići

Na plakatima smo morali predstaviti tj. skicirati radnju određene knjige

Mđarsko-kineska ekipa...kao što vidite kolega Mađar je iz prirodoslovnog faha.

Isječak iz dječjeg dnevnika čitanja

Napeta i vrrrrlo komplicirana kartaška igra

Hrvatska, Brazil i Mongolija na kupu

08

nedjelja

travanj

2012

Kako je malo potrebno za sreću :)

Nakon turbulentnog i iscrpljujućeg dana uslijedilo
je neočekivano iznenađenje koje mi je popravilo
dojam prethodna dva dana. Kolegica iz škole
pozvala nas je na čitanje u knjižnicu u obližnjem
mjestu, Dossenheimu. To obično znači chill-anje,
pijuckanje crnog vina i slušanje zanimljivog štiva.
Nisam imala pojma tko je autor, jedino mi je bilo
rečeno da je on bivši učenik prije opisana škole u
Heidelbergu. Nekako sam si zamislila da je to neki
klinac koji je napisao neki roman za mlade. Čitam
plakat na vratima: Saša Stanišić. Opaaaparty to je neki
naš, neki eks-juguvić.; vidi vidi, a nije ni baš taaak
mlad, a bome niti taaaak loše ne zgleda! zujoVrckavi
simpatični lik, prilično stasit, upakiran u reto-obleku
uz neizostavan hipsterski dodatak: brada, i par
sjedih pramenova iza šarmantno klempavih ušiju.
Sjeo je ispred nas, pred njim hrpetina papira,
časopisa iz kojih bi nam trebao čitati isječke.
Ne mogu ponoviti način na koji je taj tip svaku
rečenicu upakrirao tako ležerno u nejboljem
njemačkom s minimalnim akcentom (to valjda
samo ja primjecujem wink) onako s dječačkim
žarom i mahanjem rukama u pravoj multitasking-maniri
s puno digresija i dodatnih pojašnjenja, bez
da je/smo ijednom izgubili nit priče. Divota,
preinteligentan, preelokventan, preneumišljen i
prešarmantan. Moram priznati da sam bila prilično
mezmerized.dead Naravno kupila sam džepno izdanje
romana, totalno sweet u nekakvom retro-uvezu s
baka-cvijetićima, boje lavande i s ljubičastom
trakicom!!!!!! cerekcerekcerekcerek
Kako je malo potrebno za sreću fino Odklipsala sam do
navedenog šarmantnog tipa da mi načrčka neš´ u novu
knjigicu za uspomenu i da provijerim da li još zna hrvatski ;-).
Naravno, bez imalo akcenta uz onu tipičnu bosansku
srdačnos i ležernost zbog koje ih sve koje poznajem
jednostavno obožavam.
Dakle… Saša Stanišić je s 14 godina s obitelji
za vrijeme rata u BiH-u prebjegao u Njemačku…
evo linka na wiki:
http://hr.wikipedia.org/wiki/Sa%C5%A1a_Stani%C5%A1i%C4%87
I za one koji znaju njemački nešto iscrpnija verzija:
http://de.wikipedia.org/wiki/Sa%C5%A1a_Stani%C5%A1i%C4%87
došao je u Heidelberg s 14 goina i tamo bio u VK-razredu
kojeg sam opisivala u zadnjem postu. Drugim
riječima nije znao ni riječi njemačkog, i mrzi
kad ga navode kao svijetli primjer integracije,
obzirom na činjenicu da je u međuvremenu
napisao hrpetine članaka, pjesama, jedan roman
(“Wie der Soldat das Gramofon repariert”),
pripovijedaka, naravno na presavršenom njemačkom
jeziku, a trenutno je u fazi pisanja novog romana.
Njegov nam je profesor njemačkog pričao kako
je u jednom odlučujućem trenutku shvatio da je dečko
stvano nešo posebno. Prilikom obrađivanja Bölla profesor
učeinicima običava čitati jedan pasus u jednom (ubijte me
al stvaro se ne sjećam, sram me bilo...) Böllovom
djelu, koji je po njegovom mišljenu književni biser
bez premca, no, uvijek bi se rastužio jer nitko živ
nije kužio esteiku navedenog pasusa. Ali kad je u
Sašinom razredu čitao navedeni pasus, mali je prozborio:
Herrr (xy...ni imena profesora se više ne sjećamrolleyes)
das ist zer šen!
Kako bi ga ohrabrio u pisanju, profesor
je jednom prilikom na satu analize poezije učenicima
podijelio dvije pjesme, neka Goetheova i jedna pjesma
izvjesnog...(a joj ni ovog imena se ne mogu sjetiti),
nekog pisca, uglavnom Saše, ali pod pseudonimom.
Đaci nisu ni slutili da upravo analiziraju pjesmu
svog prijatelja iz klupe i potpuno
ravnopravno s Herr-om Goetheom. To je prema
riječima profesora njemačkog bio veliki poticaj za
mladog poetu i nakon xy godina pročitao je hvalospjev
u novinama o mladom autoru romana
"Wie der Soldat das Gramofon repariert" koji je upravo
nagrađen nekom književnom nagradom (ajd vidi wikipedu!blabla)
Svakako preporučam navedeni roman, na žalost
samo onima koji znaju njemački, jer na hrvatski u
stvari još nije ni preveden. Odnosno postoji jedan prijevod,
al Saša kaže da baš i nije neka sreća, tako da ćete se
ostali morati strpjeti, ali bit će ubrzo. No, uglavnom, nemojte
očekivati neku Coca-cola Light-lektiru, unatoč činjenici
da sam se u više navrata čitaući roman u tramvaju valjala
od smijeha. Čini mi se da sam od jezične zahtjevnosti
dobila pokoju moždanu vijugu više. Ali eto da ne baljezgam,
ovdje možete naći isječke romana, u pismenom obliku:
WIe der Soldat das Gramofon repariert
i audio-obliku:
http://www.kuenstlicht.de/audio.html



19

ponedjeljak

ožujak

2012

Heidelberg & co

Zanimljiv dan. U svakom pogledu. Pun raznovrsnih prosvijetljujućih iskustava.
Jedna takva misao ošinula me danas pod tušem, valjda usljed toga što se
mozak konačno nakon napronog dana opustio, otpustio hrpetinu poluartikuliranih
nemuštih kvazinjemačkih krnjih rečenica koje to ne žele biti,a koje je proizvodila
ruska jezičava visokotlačna mašina, po imenu Svetlana. Mada sam po prirodi rasni
primjerak ženskog multitasking-a, ovaj jezični bombardman je bio i za mene previše.
No ostavimo sad ovo po strani. Dakle da se ponovno vratimo na početak i razjasnimo
pozadinu cijele situacije. Svaka moja pustolovna priča u zadnje vrijeme započinje s
Die Bahn, tako sam i ovaj put sjela na Die Bahn i pičila za Heidelberg u društvu
jednog Njemca, apsolventa engleskog i teologije i djevojke koja trenutno volontira
u bolnici (freies soziales Jahr). Brbljali smo tako malo o faksu, uspoređivali…
zaključila sam da je naš filozofski faks organizacijski prilično sličan ovome u Freiburgu:
ni oni nemaju osobito puno doticaja s praksom tijekom studija tj. isto kao i mi
hospitiraju tridesetak sati na školi i održavaju nekoliko oglednih sati, na faksu
slušaju pedagogiju, psihologiju te metodike u struci. Dakle, ništa nova. Što je
posve suprotno onome što sam čula od studentice visoke pedagoške škole.
Teško mogu izvesti neki generalni zaključak iz navedenih primjera…možda &&
tu ima isto tolko hvalisavih kolko ljenih a toliko i marljivih studenata. Uz to nekako
sam shvatila da naše (ili barem moje) znanje koje smo dobili na fakultetu nimalo
ne zaostaje za njihovim: uspoređujući što mi radimo na jezičnim vježbama i
ostalim oblicima intenzivnog rada na jeziku, dečko je zaključio da on na katedri
engleskoga ni iz bliza nije imao tako intenzivan jezični rad. Stoga se doimao
prilično zadivljenim mojim baratanjem njemačkim jezikom, čak mi se činilo da
se pomalo osjećao posramljenim jer neki stranac govori njegov jezik barem na
istoj razini kao on. Eto tek toliko, da ne kritiziram cijelo vrijeme naš sustav, izgleda
da neke stvari ipak valjaju…mada doza kritike nikome ne škodi.
Ovo sam sad ovako zbrdazdola opisala jer je ovo putovanje vlakom izbljedilo
pod dojmovima današnjeg dana. Dakle u Heidelberg sam išla posjetiti dvije
kolegice stipendistice: Svetlana iz Rusije i Oyuna iz Mongolije.
Dakle one isto to, što ja radim u Freiburgu na gimnaziji,
rade u Heidelbergu na integriranoj školi (Gesamtschule) koja obuhvaća razrede
od 5 do 12 i to sva tri njemačka školsaka profila (Gymnasium, Real-, Hauptschule).
Posebnost ove škole su tzv. VK-razredi…ne sjećam se više za što kratica stoji ali
to je u stvari tečaj njemačkoj jezika, tj. izvjesna dodatna nastava za učenike strance
koji loše govore njemački jezik pa u okviru tog tečaja uče ili usavršavanju njemački
kako bi se poslije mogli uključiti u regularne razrede. Posebnost cijele priče je
multikulturalnost takvih razreda. U jednom razredu sjede djeca u rasponu od 10
do 17 godina iz 5-6 različitih zemalja (Iračani, Španjolci, Portugalci, Amerikanci,
Izraelci, Turci, Japanci, Kinezi, Mađari, Poljaci, Nigerijci…). Još više iznenađujuća je
činjenica da neka djeca i nakon godine dana boravka u Njemačkoj jedva mogu
sklepati suvislu rečenicu. Mnogi od njih baš nisu previše sretni što moraju biti u
stranoj zemlji i učiti totalno novi jezik, a nečesto i novo pismo: šesnaestogodišnji
Iranac doputovao je u Njemačku u prtljažniku iz Irana gdje su ga roditelji potrpali u
auto. Trenutno se nalazi u sirotištu i dolazi u navedenu školu, s njemačko-iranskim
rječnikom, jedva natuca njemački i jedva piše latinicu.
Došla sam u taj razred misleći da ću hospitirati jer sam na mojoj školi u Freiburgu
jedino to radila, ali kad sam se počela predstavljati u razredu i objašnjavati odakle
dolazim djeca su se s iskricama u okicama sjatila oko karte svijeta na zidu i počela
mi redom objašnjavati iz kojih zemalja dolaze: znaš li odakle ja dolazim? Pogađaj!
Turska? Ne, Izrael! Bila sam totalno razdragana jer takvo veselje nisam doživjela ni
u nižim razredima na mojoj gimnaziji u Freiburgu.
Kod druge kolegice, Ruskinje opjevane u uvodu posta, sjedile su dvije učenice,
Nigerijka i Turkinja. Prvi dan sam bila samo šokirana, a drugi dan frustrirana i
rezignirana. Ponekad uz sve pozitivne primjere i uzore dobijemo i junk-food-meni,
ali i to je potrebno kako bismo shvatili što valja, a što ne. Kolegica je vrlo nespretnim
uputama učenicima koji se jedva znaju suvislo predstaviti neuspješno pokušavala
objasniti apstraktne pojmove poput „Schutz“ u složenici „Naturschutzgebiet“ koji je
bio potreban da bi mogli shvatiti što se sve može zalijepiti na plakat o vlastitoj zemlji,
za što joj je bilo potrebno 45 minuta. To što sam ja bila iziritirana nije toliko bitno u cijeloj
priči jer sam ionako bila u Heidelbergu samo dva dana, no sirote djevojke će ovo morati
podnositi još čitavih godinu dana: Sandra je nekih pola godine u Njemačkoj. Došla je za
mamom koja već deset godina radi tu. Kako se majka razvela od oca, Sandra je u
početku živjela kod bake u Nigeriji. Nije nešto posebno živahna na satu. Ne znam
kako je na drugim satovima. Doima se pomalo rezignirano i odsutno. Objasnila mi je
kako je u Nigeriji sve puno drukčije: Tamo je puno glasnije. Kako to misliš glasnije?
Pa, tamo nas ima puno, kad slavimo Božić, onda dođe mojih 20 sestrični i bratića i
svi kuhamo, pjevamo i plešemo. Znamo organizirati natjecanje u pjevanju i plesanju,
moja sestrična dobro pjeva. I bubnjamo. Primijetila sam odmah da se razdragala jer
na satu geografije kolegica Ruskinja ima vremena samo za broj stanovnika, reljef i
druge za život bitne brojke.
Uz to hospitirala sam kod četvero profesora: engleski, povijest i geografija (tj. opet onaj
tipični njemački mix-predmet koji kod nas ne postoji: geografija, politika i gospodarstvo).
Nemam nekih posebnih primjedbi, osim što je škola malo devastirana, ogromna škola
od 1800 učenika, djeca su nešto živahnija, a zbornica ima barem 5.
Hvala bogu pa sam bila samo dva dana u školi. Vikend sam provela u ugodnoj šetnji
gradom s još 4 kolegice stipendistice iz Meinza i Wiesbadena koje su došle na
jednodnevan izlet u Heidelberg.

Prvi dan u Heidelbergu...odmah nakon 6 sati nastave trk u grad...gore-dolje, stepenice, izlizani tlakovci, ajde ajde...s potpeticama ili bez...kad Svetlana vodi turističku turu, nema trte-mrte


Sram me bilo...al nisam imala pojma o Heidelbergu i da je tamo takav prekrasan dvorac


U živo izgleda neopisivo boljewink





Ovdje bi se dalo studirati...iza mene je studentska menza


Na obali rijeke Neckar


Nismo mogle odoljeti...Schneballen...ali su očajnog okusa zijev

Yo me llammo Kristina

Skoro 18:00 sati. Jako sam se zadržala. A ne može čovjek tek tako
odkantati ponuđeni sladoled od naranče, osobito u ugodnom društvu
šašavog mladog Izraelca…ich bin der verdammte Araber…a valjda
najtolerantnija i u glavi najzdravija mlada osoba koju sam dosad srela…
barem u Njemačkoj. I tako mi brbljamo o Izraelcima, Palestincima,
Muslimanima, Iranu, Siriji (ne smije biti frend na fejsu s prijateljem iz susjednog
hodnika jer je on Izraelac, a prijatelj Sirijac…haaaa??? eekPa mogli bi nas
špijunirati i reći, aha ti sigurno tajno surađuješ sa Sirijom).
Dan se nastavio u multikulti-znaku. Imala sam takoreći blind date s
Čileancem-kasnije se ispostavilo da je ipak Peruanacsmijeh, no nakon iscrpnog i
praktičnog sata geografije na temu Južna Amerika, do navedene zabune
sigurno više neće doći. Da rasvijetlim pozadinu situacije. Kako sam iz
puke želje za znanjem i osvježenjem odlučila naučiti još jedan jezik, na
meniju su bili francuski, talijanski i španjolski, a eliminacijski faktori: hm…
francuski je težak, Talijani su ružni, a Latinoamerikanci su vjerojatno najveselija
bića među svim nacijama s kojima sam do sad imala posla, a ne tako nevažan
argument je činjenica da se Južnoamerikanac s dvije lijeve noge još nije rodio.
Dakle, elokventni, zabavni i najbolji plesači.fino Argumenata puna kapa. Tako sam
slučajno na stranicama student-servisa Freiburga otkrila link za traženje
tandem-partnera u učenju jezika. Poslala sam par upita na nekoliko Južnoamerikanaca
i Južnoamerikanki te Španjolaca (Španjolki…naravno…). Javio se izvjestan Roy
koji doduše govori Njemački, ali relativno loše, a ja bi mu trebala pomoći da ga
steše, dok bi me on pokušao naučiti Španjolski smokin Juhu…ambiciozan pothvat!
Nakon uvodnih za navedenu situaciju tipičnih poteškoća u susret mi je došao od
uha do uha nasmiješeni omanji tamnoputi kovrčko, pljunuti Indijanac, kojeg mogu
zamisliti da na vrhu Anda jede pečeni batat i slavi Pačamamu. Nakon uvodnih
nezgrapnih njemačkih rečenica i nakon što se moja njemačka jezična kazaljka
spustila s 120 na 50 km/h zaputili smo se do obližnjeg birca. Roy je u Peruu studirao
informatiku, završio bachelor i sad radi master (isuse kojih li glupih terminia,
kad će konačno netko smisliti hrvatske inačice i u neku gramatiku ili rječnik
navesti rekciju navedenih imenica!) u Freiburgu. Tu je od listopada prošle godine,
dosta dobro je savladao jezik, ali eto treba mu netko što za učenje jezika što za
druženje: pa mislio sam neki party će biti pravo mjesto za upoznavanje ljudi, tad
čovjek ne mora puno govoriti pa se dakle jezične nespretnosti toliko ne primjećuju.
Brus! eekNjemački party znači da ljudi stoje i nešto pričaju. Mi ne pričamo, mi plešemo
kad smo na fešti! Ja sam se složila s navedenim opservacijama i po kratkom
postupku smo zaključili da moramo prvom prilikom izaći u neki latinoamerički
birc i razmigati bokove nut

cerekcerekcerekcerek

Roy je očito imao pet iz geografije...moja skica Hrvatske je čisti minimalizam wink



Moj prvi španjolski rječnik...ukoliko se može dešifrirati moj škrakopis

12

ponedjeljak

ožujak

2012

Čudnovate zgode šegrta „Pripravnika“

Dakle species „Pripravnik“ ima svoje stanište i u mojoj njemačkoj školi.
Ima ih ove godine 4 friška i isto toliko starih.
Što radi pripravnik tj. „Referendar“ tijekom svog pripravničkog staža
od godinu i pol (man ist im Referendariat oder kürzer im Ref)?
Za razliku od naših bogeca…a pardon, pripravnika, imaju normalnu
plaću, naravno puno manju (nešto preko hiljadarke)od ostalih
nastavnika , imaju 12 sati tjedno neposrednog rada. Od tih 12 sati,
4-5 sati predaju tj. drže nastavu, u stilu oglednih sati, a ostatak hospitiraju.
Osim toga svaki pripravnik dva dana u tjednu ima popodnevne seminare
na temu didaktike i metodike, a ostatak vremena provodi pišući detaljne pripreme.
Svaki pripravnik naravno ima mentora, u punom smislu riječi, s kojim
nakon svakog održanog samostalnog sata razglaba o dobrim i lošim
stranama održanog sata….doslovno rolleyes na zabušavaju, ne piju kavicu,
fakat su štreberi dead.
Nakon pola godine, dakle s početkom sljedeće školske godine dobivaju
svoje razrede, u kojima održavaju regularnu nastavu, 12 sati tjedno.
I dalje surađuju s mentorom, al nisam sigurna koliko sati dolazi na hospitacije.
Uglavnom u toj drugoj fazi pripravništva nekoliko puta godišnje im na sat
dolazi stručni savjetnik (tipa naše stručne savjetnice Crikvenčić) i daje
svoju ocjenu sata. Stručnih savjetnika ima puno više nego kod nas.
Na našoj školi ima nekoliko stručnih savjetnika za različite predmete
koji i predaju na seminarima za pripravnike. Dakle to bi se možda
moglo usporediti s našim savjetnicima mentorima.
Usput,što oni zapravo rade? Koja je njihova funkcija?

Uglavnom, nakon godine dana sljedi ogledni sat koji se ocjenjuje
ocjenom od 5 do 1, a ta ocjena ulazi u završnu ocjenu zajedno
s pismenim i usmenim testiranjem. Dakle, pripravnik na kraju
dobiva ocjenu „drugog državnog ispita“ (das zweite Staatsexamen)
i ta se ocjena naravno gleda prilikom zapošljavanja. Valja reći da
pripravnici nisu zaposleni na dotičnoj školi. Oni se nakon završenog
faksa, tj. kad polože prvi državni ispit (das erste Staatsexamen)
prijavljuju na ministarstvu određene pokrajine (Bundesland) koja
im dodjeljuje pripravničko mjesto na nekoj školi. Nakon položenog
drugog državnog ispita oni tek idu u potragu za pravim radnim mjestom.
Još jedan bitan termin moram spomenuti u kontekstu zapošljavanja
u prosvjeti. „ Verbeamtung“; ne mogu prevesti na hrvatski jer takvo
što zapravo kod nas ne postoji. Radi se o tome da učitelji i nastavnici
ne dobivaju status „državnog službenika,činovnika, zaposlenika“
(Beamte) baš tako lako. Dakle da bi mogao biti „VERBEAMTET“
nastavnik mora imati punu normu (u Baden-Württembergu je to
neovisno o predmetu 25 sati tjedno), mora biti prilično revan i
ambiciozan, dakle angažman je vrlo bitan, mora imati dobru ocjenu
s državnog ispita, te…slušaj ovo…mora imati normalnu tjelesnu
težinu! Da podastrem primjerom; prijateljica neke moje poznanice
radi u specijalnoj školi, malo je buca, već nekoliko godina radi revno
i marljivo, trgajući se za status službenika, ali objašnjeno joj je da,
ukoliko želi dobiti taj status, se mora početi baviti sportom kako bi
skinula višak kilograma nono.
Što ako nisi „verbeamtet“, dakle ako si običan nastavnik bez navedenog
statusa. To znači da radiš od školske godine do sljedeće školske godine,
dakle na određeno, ali preko ljetnih praznika si nezaposlen. No, kad konačno
dođeš do statusa „Beamte“, osiguran si ugovorom na neodređeno, što
znači da ni u kom slučaju ne možeš dobiti otkaz i naravno normalno si
plaćen preko ljetnih praznika.
Nastavnici u Njemačkoj u pravilu rade samo na jednoj školi. Još nisam
srela nastavnika koji ima dio satnice na jednoj, a dio na drugoj školi. Što
se tiče norme (das Deputat),shvatila sam da je obračunavanje norme
puno fleksibilnije ili u najmanju ruku za svaki ekstra posao se dodaju sati.
Dakle ako se kao informatičar netko brine za kompjutere ili internetsku
mrežu, ili je netko voljan raditi neke administrativne poslove, za to dobiva
odobrene satove.
Što je s papirologijom i premilim nam poslovima razrednika?
Dakle, mada imaju 25 sati u normi, s druge su strane puno rasterećeniji.
Naime, razrednik ne vodi nikakvu razrednu knjigu ili neku evidenciju za
učenike, ocjene, neopravdane, a kamo li da piše nekakve statistike na
kraju godine i na polugodištu. Svaki nastavnik unosi ocjene u školski
kompjuter, a razrednici ih samo moraju provjeriti i kasnije potpisati
svjedodžbe. Na moj upit, a gdje vam je evidencija učenika, njegovih
ocjena i izostanaka, kolegica je rekla…a da joj, ima tamo u tajništvu neka
knjiga, kao neki portfolio za svakog učenika, a da, morala bi možda pogledati di je to.
Uglavnom, profesori su puno više posvećeni onome što je zapravo njihov
posao, dakle, pripreme, ispravljanje testova, organiziranje projekata itd…
(a ne izigravanje tajnice headbang) Moram reći da se sve navedene zadaće stvarno
savjesno obavljaju, stvarno većina održava kvalitetnu i zanimljivu nastavu.
Ispravljanju testova, a osobito eseja posvećuje se posebna pozornost. Ali ako
uzmemo u obzir gore opisan proces praktičnog učenja struke, nije ni čudno da to
tako ležerno rade.
Sljedeći tjedan odlazim u Heidelberg u jednu školu (Gesamtschule-nešto
slično našoj osnovnoj školi gdje su svi u jednom loncu) gdje ću hospitirati,
pa da vidim kakve su razlike.

06

utorak

ožujak

2012

Povratak u prošlost...naughty

Da vam malo opišem njemački studentski život…
Započet ću sa svojim studentskim domom u kojem
ću ostati još mjesec dana. Naravno, nastavljam u
maniri superlativa.
Studentski dom Thomas Morus Burse je doduše
katolički doma, ali nitko nas ne prisiljava na misu i
jutarnju molitvu, tako da osim što u sklopu doma
ima kapelica, nigdje drugdje se ne može nanjušiti
ništa katoličko.
Imam jednu sobu, veličine onih u našim studentskom
domovima, u kojoj sam sama, ali malo su humanije
uređene i naravno nije stavljen najlošiji pod i najlošiji
prozori ko' što se to kod nas radi u masovnoj produkciji,
nego to sve na nešto liči.




Ovo je moj sobičak

Najdraži dio su mi zajedničke prostorije.
Svaki hodnik, koji čini jednu cjelinu iliti
WG (Wohngruppe ili Wohngemeinschaft)
dijeli jednu zajedničku kuhinju s blagovaonom i
dvije kupaonice. Kuhinja naravno u pravom smislu
riječi, s pravim štednjakom i pećnicom, dva komada;
sudoper, elementi, hladnjak i zamrzivači, ogromni
stol s kutnom klupom i stolicama. Ogromna kuhinja
za ugodno druženje njami


Moj hodnik…veš se suši…dugo eek


Svaki tjedan druga osoba mora odnositi smeće



Kaotična kuhinja u mojem hodniku

Na svakom katu ima još ogromna dnevna soba s televizijom.
Moja najdraža prostorija zujo, osim ako je Bundesligatag…
pa mi žene nemao pristupa telki osim ako smo zagrižene
nogometašice. Dosada, krdo tipova s pivama, a pokoji i
sa škembom.
Uglavnom, kol'ko je” WG” složna najbolje se vidi po kuhinji.
Evo nekoliko primjera loše solidarnosti. A možda su
studenti u mojem hodniku jednostavno lijeni.


Tako mi mlijeka u prahu…ovo suđe tu stoji već tri tjedna.


Blagovaona s veselim slikama i natpisima


Neveselo bilje


Kaos na stolu


Zajednički hladnjak…moje ime se ne vidi, marker je zakazao, samo se nazire samo K


Jipiiii…živio smrad


A da…imamo i balkon. Naravno u mojem hodniku je najprljaviji.


Kupaonica s tuš-kabinom


Pogled s mog prozora

Ovo je malo bolji primjerak. Moja omiljena “WG” u kojoj
kuhamo, pečemo, gledamo TV, igramo pictionary i
activity cerek feštamo itd…



Moji susjedi uspijevaju za svoju kuhinju i dnevnu sobu organizirati zajedničku kasicu.


Blagovaona


Sretne biljke


Chillout zona…


Kutna garnitura kupljena sa zajedničkim sredstvima


Multikulti


Važan plakat…test yourself


Top-lista za ubojice moljaca (tko ubije najviše moljaca dobije lim kolača)


Aha…pravila se znaju

Jedna zanimljiva primjedba nad kojom bi se naši
muži mogli zamisliti: gotovi svi dečki znaju kuhati,
neki od njih tak dobro kuhaju, neki i peku čak kolače,
da sam sama ponekad posramljena, a nije da imam
dvije lijeve ruke u kuhinji. Općenito, Njemci vole peći
kolače…mljac, ne bunim se, samo moja bedra se
nekako zaokružuju…

Kolaču…stoj, ruke u vis!

Koja ekipa mi je dakle u susjedstvu: studenti
teologije, kemije, stomatologije, farmacije, i
naravno jako puno studoša razredne nastave
ili ostalih učiteljskih profila. U Njemačkoj naobrazba
za učitelja ili profesora izgleda malo drukčije.
Oni taj tip fakulteta zovu “Lehramt” (učiteljska škola),
a može se studirati na pedagoškoj visokoj školi ili
fakultetu. Na PH (Pädagogische Hoschschule)
studiraju ljudi koji će predavati u razrednoj nastavi
ili u tipu škole koji Njemci zovu “Realschule”. Učitelji
koji predaju na gimnazijama studiraju na fakultetu,
dakle slično našem filozofskom fakultetu. U stvari
takva podjela je karakteristična za Baden-Württemberg.
Izmeđuostalog, „Lehramt“ se u Ba-Wü ne studira po Bologni.
Trenutno su za studente praznici, tj ispitni rokovi, a u
svibnju počinje ljetni semestar. O tome ću onda kasnije,
jer ću se sama upisati na faks i na pedagošku školu,
gdje ću moći odlaziti na seminare i predavanja.
Još jedna stvar koja upada u oči u usporedbi s našim
standardima studiranja. Svi njemački studenti su u
prosjeku stariji, što je s jedne strane posljedica dužeg
gimnazijskog obrazovanja (trenutno još 13 razreda,
a od sljedeće godine 12), a velikim dijelom je i
posljedica velike slobode koju mladi Nijemci imaju.
Naime, velik dio njih prije nego krene studirati ode u
inozemstvo na neku vrstu rada, prakse, ili u Njemačkoj
započnu neki zanat, tj. praksu, e da bi ustanovili što
im leži, što je za njih najbolje i što bi u budućnosti mogli
raditi. Mnogi krenu studirati jedno, pa nakon godine,
dvije,tri ili čak cijelog završenog studija upišu neki drugi.
Za vrijeme studija isto tako mnogi odlaze u inozemstvo,
na godinu, ili semestar, što je naravno u međuvremenu
postalo i obavezno, ali Nijemci su, sjećam se i kad sam
još ja bila student, imali puno više opcija za boravak u
inozemstvu. Neke od njih toliko omete ta ogromna sloboda
izbora i odlučivanja , da studiraju i studiraju i studiraju…
I tko zna da li ikad završe.
Kako su fakulteti zahtjevni, to ću tek kasnije saznati,
ali ima i nekih sličnosti u studentskim navikama: spavanje
do podneva ili čak i duže, učenje do ranog jutra, ili
gledanje televizije do ranog jutra, dezorganiziranost,
dekintiranost (prijatelj iz Izraela mi veli: joj moj rabljeni
bajk je dosta koštal, moral sam ga dati i popravljati;
pa kolko ono? ; pa 16 eura), loše hrane (duboko smrznuta
pizza je svakodnevno na meniju) itd.







<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima.