translator goes berserk

utorak, 29.08.2006.

GUGLARIJE, EVOLUCIJA JEZIKA ILI KAKO VAM DRAGO

Koža mi je još tamna, kosa svijetla. Al padne mi mrak na oči kad se pogledam u ogledalo, pa je i to okej, dobije i ona zadovoljavajuću nijansu. Da nije toga, zaboravila bih da sam ikad bila na godišnjem. Slažem na stol knjige, DVD-e, transkripte, lijepim post-ite s to-do popisima po frižderu i zidu, i dalje spavam 10 h dnevno i razmišljam kako ima vremena da se vratim na svoj speed. Pa ima. Vremena. A ima i posla. Al meni je svejedno laganini - guglam opušteno 2 sata jer sam zabrijala da 'fluids' koje treba dati prehlađenom djetetu mogu imati i neko drugo značenje osim 'tekućine' (ispostavilo se da ipak u kontekstu nema) i upisujem kulturološke i spolne implikacije iz perspektive 2006. u seriju iz 1987. koju sam gledala u djetinjstvu.

Tri odrasla muškarca koja žive s tri djevojčice, navlače ih, razvlače, ljube i grle svom roditeljskom ljubavlju (iako im većina, mind you, roditelji nisu), u današnjem svijetu pokreta za legalizaciju spolnih odnosa s djecom i životinjama više ne bi dobila prime-time termin niti IMDb kategoriju family. Comedy možda. Za one koji misle da pretjerujem, prenosim dijalog s didaskalijama:

Tata ulazi u dječju sobu s kamerom. Dvije djevojčice spavaju. Otkrije jednu i počne joj snimati nožice. Ona se budi i pita:
- Daddy, why are you making feet movies?
A tata, otkrivši je još malo, nastavlja snimati i kaže:
- Cause I love you, and I love your little feet!

Naravno, u nastavku slijedi dirljiv izljev emocija brižnog oca koji želi ovjekovječiti svaki trenutak sa svojim curicama, uzima slobodan dan i vodi ih jahanje, u cirkus i kupuje im lizalice.
Ccc, baš sam izopačen um. Ja bih prije rekla analitičan. Ali to je nadasve zanimljivo svjedočanstvo vremena i trenutka, koje se iz današnje vizure boji nekim drukčijim bojama. Naravno, jedino ako ste voljni uzeti kist u ruke.

Još je zanimljivije kako jezik fenomenalno te mijene prati - a propos citata s didaskalijama, upišite danas u Google 'feet movies', ili samu, najneviniju sintagmu 'little girls', pa ćete vidjeti na što mislim.

Ja sam to sve lijepo sebi rasvijetlila i objasnila i napravila si, ustvari, još više problema. Kopam si rupu i u tome uživam, potrbuške pužem u rovovima udaljenima 20 godina, kroz slojeve koji su vjerojatno pobjegli redateljskoj i scenarističkoj mašti, važem implikacije svake riječi imajući na umu da su 80-te, da to gledaju djeca, ali i roditelji, da rima ostane rima, a za nagradu ću dobiti pismo gledatelja u kojem traže da me zatuku metlom zato što nisam naučila da two na engleskom znači dva, a ne pet. (Na tu temu i još neke druge, pročitajte genijalan post moje drage kolegice!)

Pa mi hot nekako u tom obiteljskom i nepretencionznom kontekstu nije seksi, nego... zgodan? A što ću sa scumom? Najradije bih napisala nevaljalac i tako svim oštroumnijim gledateljima dala do znanja što mislim o tom američkom crapu od love-hate-tease-al' svi se volimo relationshipa. Pa se odlučim za gada. No relation. A što ću s punkom? Al to je sve zekanje-pekanje u odnosu na hipertekst u koji me uvukao nerd.

Da se radilo o Steveu Urkelu, prevela bih to kao štreber, bez obzira na povijesni i modni trenutak. Ali nije mi šmekalo pa sam se latila svog rudarskog alata.
Evo što sam do sada iskopala:

SAD
Nerd se, u pokušaju definiranja, najčešće povezuje s imenicama geek i dork. Teorija je mnogo, ali suma sumarum iz englesko-engleske definicije jest da nerd i geek imaju slične kvalitete: nadprosječno inteligentni, ali nevični međuljudskim odnosima. Neki tvrde da se prosječan nerd po definiciji manje brine za svoj izgled od geeka, odnosno da nije baš attractive usp. (geek chic), te da su geekovi više orijentirani na tehnologiju. S druge strane, Bill Gates je okarakteriziran kao stereotip nerda (valjda zbog ove unattractive komponente), a s treće strane, kao jedan od podtipova geekova navedeni su i - blogeri!

Mnogobrojni linkovi na rasprave i analize govore da se o definiciji jednih i drugih dosta spori, ali zato treći, kako rječnici kažu, nemaju s njima ništa zajedničko. Dork nema u sebi ništa pozitivna - to je čista uvreda, u opisnoj se definiciji često pojavljuje riječ stupid, a još je bolnije što 'dorks misle da su cool'. (Ponegdje se spominje i da dorks smell, ali mislim da je to više neka američka opsesivna bolesnoća.)
Što se hrvatskog tiče, danas često u razgovornom slengu čujem da je netko 'geek' - u smislu štreber ili bezveznjak, donekle i fahidiot.

U MEĐUVREMENU
U međuvremenu bijaše Englesko-hrvatski rječnik u izdanju Globusa, 1999. g., popularno nazvan Bujas, po svome autoru, kojega ja sve rjeđe konzultiram za sinkronijske, a često za dijakronijske probleme. Ovdje me zanima čista dijakronija. Percepcija gornjeg trojstva, sredina 90-ih godina:
nerd - guzica, rugoba, bezveznjak
geek - odvratan tip, monstrum, perverznjak, superštreber
dork - gnjida, guzica, bezveznjak; muško spolovilo

Ovdje se, kao što vidite, nerd i dork poprilično preklapaju u značenju, dok geek, osim ove štreberske, ima gotovo sve osobine freeka. Guzicu neću komentirati, ali ako tko od vas želi, pliz, nemojte da vas ja sputavam!

NEKAD - osamdesete
Moram još jedanput pogledati scenu, pa ću posjeći stablo jer ne vidim šumu. Al barem je zabavno. Reče rudar, lati se krampa i nestade u tunelu znanja.

- 13:06 - Dodaj komentar (21) - Print - #

petak, 25.08.2006.

Njemački za razbibrigu

'Na pamet joj padne jedna basna.
Škorpion htjede prijeći rijeku, ali nije znao kako. Odjedanput se pojavi žaba. On zapita žabu bi li ga na svojim leđima mogla prebaciti prijeko. Žaba odbije, to joj se učini preopasnim. Ipak škorpion ima žalac kojim je može usmrtiti. Zašto bih to učinio, zapita je škorpion, kad bi to bilo potpuno apsurdno? Potoneš li, i ja tonem s tobom. Žaba to prihvati, i otpliva sa škorpionom na leđima. Usred rijeke, škorpion je ubode. Prije negoli je potonula, žaba reče škorpionu da mu je to bilo van svake pameti. Sad će oboje umrijeti. Nema to veze s pameću, odgovori joj škorpion. Stvar je u mome karakteru.'


Gaby Hauptmann: Nur ein toter Mann ist ein guter Mann (Samo je mrtav muškarac dobar muškarac)

- 23:40 - Dodaj komentar (21) - Print - #

srijeda, 09.08.2006.

Malo drukčiji putopis

Vratila se ja iz zemlje Helena – čila, odmorna, prpošna, pocrnjela i nadahnuta. Suprotno onome što ste možda iz prethodnog nazovi-posta zaključili, nisam provela odmor s povećalom pod jednom, a Watsonom pod drugom rukom, u potrazi za gramatičkim prijestupnicima, leksičkim zločincima i sintaktičkim nasiljem – te su stvarčice jednostavno naletjele. Kako sam slikala rodosku akropolu, plaže uz Egejsko more i sjajne bijele kućice u Lindosu, tako sam slikala i neke jezične tvorevine na komercijalno toliko važnom jeziku u Grčkoj. S jednakim guštom.

Ako očekujete klasičan putopis popraćen bogatom zbirkom fotografija, morat ću vas razočarati. Ovo će biti drukčije, nadasve praktično štivo - kontrolni popis važnih stavki koje i sama često zaboravim, a vrlo su važne za cjelovitost, kvalitetu i dinamiku moga odmora.

Jeste li, naprimjer, ikada u rukama imali turistički vodič koji vam uz kartu grada, rasprostranjenost crkava, muzeja i ostalih znamenitosti, daje ucrtan pregled WC-a u gradu? Ja nisam. A to mi je iznimno važna informacija. Imam, kako bi se to uglađeno reklo, malo slabiji mjehur, pa bi mi uvelike olakšalo život da vidim koliko ima javnih ili platnih zahoda između muzeja u kojem se nalazim i crkve koju želim sljedeću posjetiti. Odmah znam jel se isplati između otići na kavu i smijem li popiti cijelu bočicu vode ili samo gutljaj. U gradu Rodosu sam oduševljeno otkrila public toilet koji se ne plaća, a vrlo je čist i uredan, na centralnom mjestu, i relativno dostupan gotovo sa svake točke. Plaže također imaju svoje public toilets, što je također krasno – ako vam se više ne pliva, morate se kvasiti samo da biste se popiškili.
Jedan kuriozitet vezan uz grčku zahodsku kulturu – većina toaleta ima simpatične naljepnice tužne zahodske školjke s očima na vodokotliću, koja pati jer u nju bacaju toaletni papir. Papir se, nakon uporabe, baca u koš pokraj školjke. Fuj, da, my thoughts exactly. Ali još je više fuj kad vidite što se dogodi bacite li papir i tako rastužite svoju grčku školjku. Nećemo u detalje.

Ljudi koji ne vole životinje ne vole ni ljude. Grci obožavaju ljude, ali globalni trend humanizacije životinja i borbe za njihova prava nije ih ni okrznuo. Prekrasni Lindos na istočnoj obali Rodosa ima izvrsno očuvanu akropolu do koje vas za 4 eura voze magareći taksiji. U politički korektnim i animalno osviještenim vodičima i putopisima kažu da osoba teža od 50 kg ne bi smjela jahati na magarcu. Amerikancima to preračunavanje iz kila u funte ne ide baš najbolje – primjerci koji su kaskali ispred mene na jadnim životinjama možda se doma i bore za prava jelena i marabua, ali na odmoru si daju oduška i odluče razvaliti pokoju magareću kralješnicu. Zanimljivo je mjesto i Petaloudes, Dolina leptira, koju su Grci popularno turistički nazvali Butterflies. Busevi za Petaloudes voze sa sličicom kljastog leptira i oznakom 'to the Butterflies'. Česi, Talijani, Englezi, Ameri i pokoji Bosanac potrpaju se i buseve ili svoje rent-a-carove i oduševljeno zapale to the Butterflies. I odreda se vrate razočarani. Jer uopće nema leptira, tek poneki stopljen s korom stabla, i trebaš mu mahati sto godina da poleti. Helou?! Pa šta ste očekivali, oblake od leptira? Ili rojeve, ko kad se u crtiću one pčele slažu u svrdlo, bušilicu ili vadičep? Da sreća bude veća, navodni leptiri su noćni leptiri, endemska vrsta, i broj im se zbog turističkih mahalica i svakodnevnog uznemiravanja rapidno smanjuje.

Vidjela sam mnoga mjesta gdje je prometna signalizacija ukras na cesti, a pravila u prometu urbana legenda, ali mislim da ih Rodos (a i veći dio Grčke) dobrano šišaju. Ne dao vam Bog da uđete u bus i ne nađete sjedalo – nagrabusili ste. U najboljem slučaju završit ćete nekoj bakici u krilu, a u najgorem će susjed i njegov susjed završiti na vama, uz manja iščašenja i veće ogrebotine. Gas je najomiljeniji od tri papučice, a svi otvoreni prozori plus krov popularan oblik hlađenja. Vozni red se shvaća kao sugestija, vozač najnormalnije između stanica odlazi tankati gorivo ako naiđe na benzinsku, a na vašoj stanici staje jedino ako još tko ima ući. Hotel s četiri grčke zvjezdice (po europskim standardima 2 i pol do tri) nalazi se preko puta plaže, a ispred nema pješački prijelaz, pa vam sretno bilo. Predlažem ono što sam i sama prakticirala, prijelaz udvoje: jedno zaustavlja auta u jednoj traci po principu živog zida, drugo u drugoj po principu sklopljenih ruku i na koljenima. Prošlo je bez težih posljedica.

Na mnogobrojnim ulazima u srednjovjekovni utvrđeni stari Rodos raznorazne ploče s informacijama, ograničenja brzine, semafor. Nigdje ne vidim prekriženu štiklu. Zašto ja moram doći na 8 i pol igličastih centimetara u tavernu na večeru i otkriti da ću morati svoju glad dokazivati ko preljubnice vjernost hodajuć po žeravici? Ako se opečeš, varala si zakonitoga, ako slomiš štiklu ili nogu, nisi dovoljno gladna. 70% grada je popločano prekrasnim, ali teže prohodnim mozaicima od oblutaka, a ostatak je veoma neravan teren. Iz ovih stopa pišem Lonely Planetu i upozoravam ih da dodaju tu važnu informaciju.

Prošle sam godine bila na odmoru na Jadranu, u prosječnu hotelu na divnom otoku. Bio je last minute, ali nije bilo, kako bih vam rekla, besplatno. Kad sam šefa sale na prvoj večeri uljudno zamolila da nas posjedne negdje drugdje, a ne s nepoznatim parom za isti stol, neuljudni bezobraznik mi je, citiram, rekao: A što biste vi za taj novac? Na Rodosu se ponovila slična situacija, ali tu sam, uz smiješak, dobila drugi stol i džentlmenski pridržan stolac. Prepredeni su ti Grci – pokušaju vas zavaliti na ovaj ili onaj način, a ako ne uspiju, ispune vam želju i pretvaraju se da se ništa nije dogodilo. I sve sa smiješkom. Stoje ispred taverni, bacaju vam komplimente i vuku vas za rukav da dođete k njima. Jasno mi je da je to udica i da ću ja sve to platiti, ali radije ostavljam novce slatkorječivim kicošima koji se slete oko mene negoli uštogljenim kuronjama koji se mi daju do znanja da mogu i bez mene sustavno uništavati hrvatski turizam. Pa nek sam tipično žensko i tipičan konzument.
U restoranima na osami, pogotovu ispod drevnih ruina, trebate jesti jedino ako vam je pitanje života ili smrti – inače 20 eura, koliko na takvim mjestima stoje dva piva i grčka salata, možete pametnije utrošiti. Ne valja jesti ni u onima koji izgledaju previše fensi šmensi (ružice na stolu i prostirke od bambusa), ali ni u onima koji djeluju, štono bi se popularno reklo, rustikalno (plavo obojeni stolci i bijelo okrečeni zidić, te ribarska mreža razapeta između dva kolca?! whatever).

Kome je Grka dosta i zaželi se drugih nacija i kultura, treba znati gdje ih potražiti: Rodos je Ibiza za horde Britanaca kojima su, kao cijenjenim potrošačima, prilagođena čitava naselja, a s jednakom se žudnjom očekuju i Talijani, koji poslovično haraju buticima na high streetu u gradu Rodosu ili se namaču u hotelskom bazenu. Precizne Nijemce izluđuje grčko poimanje vremena i stoga izbjegavaju javni prijevoz i grčke organizirane ture, a Japanci ko Japanci, neumorno trčkaraju s fotoaparatima i naći ćete ih gdje god se ima što obići, pročitati, fotografirati - ljudi vole konstruktivan odmor. A svatko ima svoju viziju i konstruktivnog i odmora. U to ime, yamas, do sljedeće kostrukcije!

- 15:41 - Dodaj komentar (25) - Print - #

ponedjeljak, 07.08.2006.

Bez riječi (ipak sam na godišnjem!)

summer2006

summer2006

summer2006

summer2006

summer2006

summer2006

Popratni tekst under construction.

- 00:25 - Dodaj komentar (6) - Print - #


Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Komentari On/Off

Opis bloga

O svakodnevnom životu, općoj kulturi, prevođenju te povezanosti prije spomenutih.

Ili, drukčije rečeno, iz jedne recenzije nepoznatog autora:

"Piše blago suhoparnim stilom, voli igre riječima, smatra sebe intelektualkom i probably obožava jukićku. Sve razlozi da ju čitate i volite, because you could be just like her!"

mail: translatorwannabe@net.hr


Internetsko rječničko blago

tata i mama većine rječnika
još jedan izvor opcija
urbani sleng
britanski sleng
sjajan engl-njem, franc-njem i obrnuto
jezični seks na eks
idiomi
još malo idioma
vojni izrazi
dobar engl-hrv i hrv-engl
zgodan engl-njem i njem-engl
izvor glosara
kratice i akronimi
sinonimi i antonimi
kratice na njemačkom

bogat kompjutorski rječnik
surferski rječnik
kemijski rječnik i glosar
višejezični speleološki rječnik
MVPEI glosari - bankarstvo, osiguranje, financijske usluge
MVPEI glosari - stabilizacija i pridruživanje
MVPEI priručnik za prevođenje pravnih akata EU-a

Rječnik Hitne službe
Njemački leksikon medicinskih pojmova
Medicinski leksikon-hrvatski
Još jedan leksikon na hrvatskom
On-Line Medical Dictionary
Popular medical terms
Engl-hrv medicinski s objašnjenjima
rječnik Ministarstva financija
prijevodi pravne stečevine EZ-a
Englesko-njemački rječnik nogometnih pojmova
Nogometni pojmovi na engleskom
Njemačko-engleski rječnik nogometnih pojmova


NOVO
Law dictionary








Korisne trivijalnosti

pretvarač brojeva grudnjaka
pretvarač svega što vas muči u ono što vas ne muči
sve i svašta u slengu
klišeji, fraze, izreke
odgovori na mnoga pitanja



References

wikipedia
hrvatska wikipedia
on-line Biblija
Internet Movie Database
sve o filmovima, al na hrvatskom
zgodna alternativna tražilica
apsolutna riznica govornog jezika
puno toga o titlovima

planet loših filmova
TV serije
baza filmskih scenarija


Free Web Counter


Free Website Counters



online