translator goes berserk

utorak, 29.08.2006.

GUGLARIJE, EVOLUCIJA JEZIKA ILI KAKO VAM DRAGO

Koža mi je još tamna, kosa svijetla. Al padne mi mrak na oči kad se pogledam u ogledalo, pa je i to okej, dobije i ona zadovoljavajuću nijansu. Da nije toga, zaboravila bih da sam ikad bila na godišnjem. Slažem na stol knjige, DVD-e, transkripte, lijepim post-ite s to-do popisima po frižderu i zidu, i dalje spavam 10 h dnevno i razmišljam kako ima vremena da se vratim na svoj speed. Pa ima. Vremena. A ima i posla. Al meni je svejedno laganini - guglam opušteno 2 sata jer sam zabrijala da 'fluids' koje treba dati prehlađenom djetetu mogu imati i neko drugo značenje osim 'tekućine' (ispostavilo se da ipak u kontekstu nema) i upisujem kulturološke i spolne implikacije iz perspektive 2006. u seriju iz 1987. koju sam gledala u djetinjstvu.

Tri odrasla muškarca koja žive s tri djevojčice, navlače ih, razvlače, ljube i grle svom roditeljskom ljubavlju (iako im većina, mind you, roditelji nisu), u današnjem svijetu pokreta za legalizaciju spolnih odnosa s djecom i životinjama više ne bi dobila prime-time termin niti IMDb kategoriju family. Comedy možda. Za one koji misle da pretjerujem, prenosim dijalog s didaskalijama:

Tata ulazi u dječju sobu s kamerom. Dvije djevojčice spavaju. Otkrije jednu i počne joj snimati nožice. Ona se budi i pita:
- Daddy, why are you making feet movies?
A tata, otkrivši je još malo, nastavlja snimati i kaže:
- Cause I love you, and I love your little feet!

Naravno, u nastavku slijedi dirljiv izljev emocija brižnog oca koji želi ovjekovječiti svaki trenutak sa svojim curicama, uzima slobodan dan i vodi ih jahanje, u cirkus i kupuje im lizalice.
Ccc, baš sam izopačen um. Ja bih prije rekla analitičan. Ali to je nadasve zanimljivo svjedočanstvo vremena i trenutka, koje se iz današnje vizure boji nekim drukčijim bojama. Naravno, jedino ako ste voljni uzeti kist u ruke.

Još je zanimljivije kako jezik fenomenalno te mijene prati - a propos citata s didaskalijama, upišite danas u Google 'feet movies', ili samu, najneviniju sintagmu 'little girls', pa ćete vidjeti na što mislim.

Ja sam to sve lijepo sebi rasvijetlila i objasnila i napravila si, ustvari, još više problema. Kopam si rupu i u tome uživam, potrbuške pužem u rovovima udaljenima 20 godina, kroz slojeve koji su vjerojatno pobjegli redateljskoj i scenarističkoj mašti, važem implikacije svake riječi imajući na umu da su 80-te, da to gledaju djeca, ali i roditelji, da rima ostane rima, a za nagradu ću dobiti pismo gledatelja u kojem traže da me zatuku metlom zato što nisam naučila da two na engleskom znači dva, a ne pet. (Na tu temu i još neke druge, pročitajte genijalan post moje drage kolegice!)

Pa mi hot nekako u tom obiteljskom i nepretencionznom kontekstu nije seksi, nego... zgodan? A što ću sa scumom? Najradije bih napisala nevaljalac i tako svim oštroumnijim gledateljima dala do znanja što mislim o tom američkom crapu od love-hate-tease-al' svi se volimo relationshipa. Pa se odlučim za gada. No relation. A što ću s punkom? Al to je sve zekanje-pekanje u odnosu na hipertekst u koji me uvukao nerd.

Da se radilo o Steveu Urkelu, prevela bih to kao štreber, bez obzira na povijesni i modni trenutak. Ali nije mi šmekalo pa sam se latila svog rudarskog alata.
Evo što sam do sada iskopala:

SAD
Nerd se, u pokušaju definiranja, najčešće povezuje s imenicama geek i dork. Teorija je mnogo, ali suma sumarum iz englesko-engleske definicije jest da nerd i geek imaju slične kvalitete: nadprosječno inteligentni, ali nevični međuljudskim odnosima. Neki tvrde da se prosječan nerd po definiciji manje brine za svoj izgled od geeka, odnosno da nije baš attractive usp. (geek chic), te da su geekovi više orijentirani na tehnologiju. S druge strane, Bill Gates je okarakteriziran kao stereotip nerda (valjda zbog ove unattractive komponente), a s treće strane, kao jedan od podtipova geekova navedeni su i - blogeri!

Mnogobrojni linkovi na rasprave i analize govore da se o definiciji jednih i drugih dosta spori, ali zato treći, kako rječnici kažu, nemaju s njima ništa zajedničko. Dork nema u sebi ništa pozitivna - to je čista uvreda, u opisnoj se definiciji često pojavljuje riječ stupid, a još je bolnije što 'dorks misle da su cool'. (Ponegdje se spominje i da dorks smell, ali mislim da je to više neka američka opsesivna bolesnoća.)
Što se hrvatskog tiče, danas često u razgovornom slengu čujem da je netko 'geek' - u smislu štreber ili bezveznjak, donekle i fahidiot.

U MEĐUVREMENU
U međuvremenu bijaše Englesko-hrvatski rječnik u izdanju Globusa, 1999. g., popularno nazvan Bujas, po svome autoru, kojega ja sve rjeđe konzultiram za sinkronijske, a često za dijakronijske probleme. Ovdje me zanima čista dijakronija. Percepcija gornjeg trojstva, sredina 90-ih godina:
nerd - guzica, rugoba, bezveznjak
geek - odvratan tip, monstrum, perverznjak, superštreber
dork - gnjida, guzica, bezveznjak; muško spolovilo

Ovdje se, kao što vidite, nerd i dork poprilično preklapaju u značenju, dok geek, osim ove štreberske, ima gotovo sve osobine freeka. Guzicu neću komentirati, ali ako tko od vas želi, pliz, nemojte da vas ja sputavam!

NEKAD - osamdesete
Moram još jedanput pogledati scenu, pa ću posjeći stablo jer ne vidim šumu. Al barem je zabavno. Reče rudar, lati se krampa i nestade u tunelu znanja.

- 13:06 - Dodaj komentar (21) - Print - #


Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Komentari On/Off

Opis bloga

O svakodnevnom životu, općoj kulturi, prevođenju te povezanosti prije spomenutih.

Ili, drukčije rečeno, iz jedne recenzije nepoznatog autora:

"Piše blago suhoparnim stilom, voli igre riječima, smatra sebe intelektualkom i probably obožava jukićku. Sve razlozi da ju čitate i volite, because you could be just like her!"

mail: translatorwannabe@net.hr


Internetsko rječničko blago

tata i mama većine rječnika
još jedan izvor opcija
urbani sleng
britanski sleng
sjajan engl-njem, franc-njem i obrnuto
jezični seks na eks
idiomi
još malo idioma
vojni izrazi
dobar engl-hrv i hrv-engl
zgodan engl-njem i njem-engl
izvor glosara
kratice i akronimi
sinonimi i antonimi
kratice na njemačkom

bogat kompjutorski rječnik
surferski rječnik
kemijski rječnik i glosar
višejezični speleološki rječnik
MVPEI glosari - bankarstvo, osiguranje, financijske usluge
MVPEI glosari - stabilizacija i pridruživanje
MVPEI priručnik za prevođenje pravnih akata EU-a

Rječnik Hitne službe
Njemački leksikon medicinskih pojmova
Medicinski leksikon-hrvatski
Još jedan leksikon na hrvatskom
On-Line Medical Dictionary
Popular medical terms
Engl-hrv medicinski s objašnjenjima
rječnik Ministarstva financija
prijevodi pravne stečevine EZ-a
Englesko-njemački rječnik nogometnih pojmova
Nogometni pojmovi na engleskom
Njemačko-engleski rječnik nogometnih pojmova


NOVO
Law dictionary








Korisne trivijalnosti

pretvarač brojeva grudnjaka
pretvarač svega što vas muči u ono što vas ne muči
sve i svašta u slengu
klišeji, fraze, izreke
odgovori na mnoga pitanja



References

wikipedia
hrvatska wikipedia
on-line Biblija
Internet Movie Database
sve o filmovima, al na hrvatskom
zgodna alternativna tražilica
apsolutna riznica govornog jezika
puno toga o titlovima

planet loših filmova
TV serije
baza filmskih scenarija


Free Web Counter


Free Website Counters



online