utorak, 29.08.2006.
GUGLARIJE, EVOLUCIJA JEZIKA ILI KAKO VAM DRAGO
Koža mi je još tamna, kosa svijetla. Al padne mi mrak na oči kad se pogledam u ogledalo, pa je i to okej, dobije i ona zadovoljavajuću nijansu. Da nije toga, zaboravila bih da sam ikad bila na godišnjem. Slažem na stol knjige, DVD-e, transkripte, lijepim post-ite s to-do popisima po frižderu i zidu, i dalje spavam 10 h dnevno i razmišljam kako ima vremena da se vratim na svoj speed. Pa ima. Vremena. A ima i posla. Al meni je svejedno laganini - guglam opušteno 2 sata jer sam zabrijala da 'fluids' koje treba dati prehlađenom djetetu mogu imati i neko drugo značenje osim 'tekućine' (ispostavilo se da ipak u kontekstu nema) i upisujem kulturološke i spolne implikacije iz perspektive 2006. u seriju iz 1987. koju sam gledala u djetinjstvu.
Tri odrasla muškarca koja žive s tri djevojčice, navlače ih, razvlače, ljube i grle svom roditeljskom ljubavlju (iako im većina, mind you, roditelji nisu), u današnjem svijetu pokreta za legalizaciju spolnih odnosa s djecom i životinjama više ne bi dobila prime-time termin niti IMDb kategoriju family. Comedy možda. Za one koji misle da pretjerujem, prenosim dijalog s didaskalijama:
Tata ulazi u dječju sobu s kamerom. Dvije djevojčice spavaju. Otkrije jednu i počne joj snimati nožice. Ona se budi i pita:
- Daddy, why are you making feet movies?
A tata, otkrivši je još malo, nastavlja snimati i kaže:
- Cause I love you, and I love your little feet!
Naravno, u nastavku slijedi dirljiv izljev emocija brižnog oca koji želi ovjekovječiti svaki trenutak sa svojim curicama, uzima slobodan dan i vodi ih
jahanje, u cirkus i kupuje im
lizalice.
Ccc, baš sam izopačen um. Ja bih prije rekla analitičan. Ali to je nadasve zanimljivo svjedočanstvo vremena i trenutka, koje se iz današnje vizure boji nekim drukčijim bojama. Naravno, jedino ako ste voljni uzeti kist u ruke.
Još je zanimljivije kako jezik fenomenalno te mijene prati - a propos citata s didaskalijama, upišite danas u Google 'feet movies', ili samu, najneviniju sintagmu 'little girls', pa ćete vidjeti na što mislim.
Ja sam to sve lijepo sebi rasvijetlila i objasnila i napravila si, ustvari, još više problema. Kopam si rupu i u tome uživam, potrbuške pužem u rovovima udaljenima 20 godina, kroz slojeve koji su vjerojatno pobjegli redateljskoj i scenarističkoj mašti, važem implikacije svake riječi imajući na umu da su 80-te, da to gledaju djeca, ali i roditelji, da rima ostane rima, a za nagradu ću dobiti pismo gledatelja u kojem traže da me zatuku metlom zato što nisam naučila da two na engleskom znači dva, a ne pet. (Na tu temu i još neke druge, pročitajte genijalan post moje drage
kolegice!)
Pa mi
hot nekako u tom obiteljskom i nepretencionznom kontekstu nije seksi, nego... zgodan? A što ću sa
scumom? Najradije bih napisala
nevaljalac i tako svim oštroumnijim gledateljima dala do znanja što mislim o tom američkom crapu od love-hate-tease-al' svi se volimo relationshipa. Pa se odlučim za gada. No relation. A što ću s
punkom? Al to je sve zekanje-pekanje u odnosu na hipertekst u koji me uvukao
nerd.
Da se radilo o Steveu Urkelu, prevela bih to kao štreber, bez obzira na povijesni i modni trenutak. Ali nije mi šmekalo pa sam se latila svog rudarskog alata.
Evo što sam do sada iskopala:
SAD
Nerd se, u pokušaju definiranja, najčešće povezuje s imenicama
geek i
dork. Teorija je mnogo, ali suma sumarum iz englesko-engleske definicije jest da
nerd i
geek imaju slične kvalitete: nadprosječno inteligentni, ali nevični međuljudskim odnosima. Neki tvrde da se prosječan nerd po definiciji manje brine za svoj izgled od
geeka, odnosno da nije baš
attractive usp. (
geek chic), te da su geekovi više orijentirani na tehnologiju. S druge strane, Bill Gates je okarakteriziran kao stereotip
nerda (valjda zbog ove unattractive komponente), a s treće strane, kao jedan od podtipova geekova navedeni su i - blogeri!
Mnogobrojni linkovi na rasprave i analize govore da se o definiciji jednih i drugih dosta spori, ali zato treći, kako rječnici kažu, nemaju s njima ništa zajedničko.
Dork nema u sebi ništa pozitivna - to je čista uvreda, u opisnoj se definiciji često pojavljuje riječ stupid, a još je bolnije što '
dorks misle da su cool'. (Ponegdje se spominje i da
dorks smell, ali mislim da je to više neka američka opsesivna bolesnoća.)
Što se hrvatskog tiče, danas često u razgovornom slengu čujem da je netko 'geek' - u smislu štreber ili bezveznjak, donekle i fahidiot.
U MEĐUVREMENU
U međuvremenu bijaše Englesko-hrvatski rječnik u izdanju Globusa, 1999. g., popularno nazvan Bujas, po svome autoru, kojega ja sve rjeđe konzultiram za sinkronijske, a često za dijakronijske probleme. Ovdje me zanima čista dijakronija. Percepcija gornjeg trojstva, sredina 90-ih godina:
nerd - guzica, rugoba, bezveznjak
geek - odvratan tip, monstrum, perverznjak, superštreber
dork - gnjida, guzica, bezveznjak; muško spolovilo
Ovdje se, kao što vidite,
nerd i
dork poprilično preklapaju u značenju, dok
geek, osim ove štreberske, ima gotovo sve osobine
freeka.
Guzicu neću komentirati, ali ako tko od vas želi, pliz, nemojte da vas ja sputavam!
NEKAD - osamdesete
Moram još jedanput pogledati scenu, pa ću posjeći stablo jer ne vidim šumu. Al barem je zabavno. Reče rudar, lati se krampa i nestade u tunelu znanja.
- 13:06 -
Dodaj komentar
(21) -
Print
-
#