Komentari

jezicnoknjizevnisalon.blog.hr

Dodaj komentar (9)

Marketing


  • Mme Tipfeler

    Hoteli, hoteli srca mooooga... :D

    avatar

    22.06.2021. (14:00)    -   -   -   -  

  • Litterula

    Nije lako prevoditi. Moraš dobro poznavati i jezik s kojeg prevodiš i jezik na koji prevodiš, i znati prepoznati stručne izraze, poslovice, fraze i uzrečice i slično, jel tako?

    avatar

    22.06.2021. (14:09)    -   -   -   -  

  • Mme Tipfeler

    Da, nije lako. Potpuno si u pravu. Nema nikoga od nas tko se nije bar jednom zeznuo. Ništa ne priznajem... :lol

    A treba se i opredijeliti: ne može se prevoditi baš svaka građa. Osobno, ni lektorirala ne bih nešto što pripada u stručnu literaturu (matematika, građevinarstvo, zdravtsvo...), a kamoli da bih to prevodila.

    No ima nas bezočnih...

    avatar

    22.06.2021. (14:56)    -   -   -   -  

  • Galaksija

    Uistinu zakon posao :))

    avatar

    22.06.2021. (15:41)    -   -   -   -  

  • Mme Tipfeler

    Meni najbolji posao na svijetu. :) Kao i sve u vezi s jezikom. ;)

    avatar

    22.06.2021. (19:21)    -   -   -   -  

  • Viatrix

    Prije nekoliko mjeseci sam čitao priručnik o održavanju za neke uređaje na hrvatskom. Brzo sam odustao od hrvatskog, koristim priručnik na talijanskom jeziku. Google translate bi bolje preveo taj priručnik na hrvatski.:)

    avatar

    22.06.2021. (23:16)    -   -   -   -  

  • luki2

    Najteži posao na svijetu! I ja sam prevoditeljica, i to slovački jezik. Najsličnije riječi znače nešto potpuno drugačije. Pozdrav!

    avatar

    22.06.2021. (23:45)    -   -   -   -  

  • Mme Tipfeler

    @luki2
    Pozdrav, kolegice! Da, ti tzv. lažni prijatelji pravi su gadovi - mene znaju zeznuti i u odnosu između francuskog i talijanskog, a vrlo često i engleskog.

    O težini ne bih. Uglavnom se smatra da mi samo nešto tipkamo.. :lol

    avatar

    23.06.2021. (07:38)    -   -   -   -  

  • Mme Tipfeler

    @Viatrix
    To je vjerojatno bio kineski hrvatski. :lol Meni se svi čude što se na kompu nikako ne dam odvojiti od engleskoga - em već znam kratice na tastaturi, em nikako da shvatim što znače pojedini termini.

    A najslađe mi je kad dobijem upute za neki kućanski aparat pa redom listam - finski, mađarski, kineski, turski, švedski... sve dok negdje pri kraju ne nađem engleski. Ono, za koju zemlju štampaju te upute?

    avatar

    23.06.2021. (07:42)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...