Nije lako prevoditi. Moraš dobro poznavati i jezik s kojeg prevodiš i jezik na koji prevodiš, i znati prepoznati stručne izraze, poslovice, fraze i uzrečice i slično, jel tako?
22.06.2021. (14:09)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Da, nije lako. Potpuno si u pravu. Nema nikoga od nas tko se nije bar jednom zeznuo. Ništa ne priznajem... :lol
A treba se i opredijeliti: ne može se prevoditi baš svaka građa. Osobno, ni lektorirala ne bih nešto što pripada u stručnu literaturu (matematika, građevinarstvo, zdravtsvo...), a kamoli da bih to prevodila.
No ima nas bezočnih...
22.06.2021. (14:56)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Prije nekoliko mjeseci sam čitao priručnik o održavanju za neke uređaje na hrvatskom. Brzo sam odustao od hrvatskog, koristim priručnik na talijanskom jeziku. Google translate bi bolje preveo taj priručnik na hrvatski.:)
22.06.2021. (23:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@luki2 Pozdrav, kolegice! Da, ti tzv. lažni prijatelji pravi su gadovi - mene znaju zeznuti i u odnosu između francuskog i talijanskog, a vrlo često i engleskog.
O težini ne bih. Uglavnom se smatra da mi samo nešto tipkamo.. :lol
23.06.2021. (07:38)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Viatrix To je vjerojatno bio kineski hrvatski. :lol Meni se svi čude što se na kompu nikako ne dam odvojiti od engleskoga - em već znam kratice na tastaturi, em nikako da shvatim što znače pojedini termini.
A najslađe mi je kad dobijem upute za neki kućanski aparat pa redom listam - finski, mađarski, kineski, turski, švedski... sve dok negdje pri kraju ne nađem engleski. Ono, za koju zemlju štampaju te upute?
23.06.2021. (07:42)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mme Tipfeler
Hoteli, hoteli srca mooooga... :D
22.06.2021. (14:00) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Litterula
Nije lako prevoditi. Moraš dobro poznavati i jezik s kojeg prevodiš i jezik na koji prevodiš, i znati prepoznati stručne izraze, poslovice, fraze i uzrečice i slično, jel tako?
22.06.2021. (14:09) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mme Tipfeler
Da, nije lako. Potpuno si u pravu. Nema nikoga od nas tko se nije bar jednom zeznuo. Ništa ne priznajem... :lol
A treba se i opredijeliti: ne može se prevoditi baš svaka građa. Osobno, ni lektorirala ne bih nešto što pripada u stručnu literaturu (matematika, građevinarstvo, zdravtsvo...), a kamoli da bih to prevodila.
No ima nas bezočnih...
22.06.2021. (14:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Galaksija
Uistinu zakon posao :))
22.06.2021. (15:41) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mme Tipfeler
Meni najbolji posao na svijetu. :) Kao i sve u vezi s jezikom. ;)
22.06.2021. (19:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
viatrix
Prije nekoliko mjeseci sam čitao priručnik o održavanju za neke uređaje na hrvatskom. Brzo sam odustao od hrvatskog, koristim priručnik na talijanskom jeziku. Google translate bi bolje preveo taj priručnik na hrvatski.:)
22.06.2021. (23:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
luki2
Najteži posao na svijetu! I ja sam prevoditeljica, i to slovački jezik. Najsličnije riječi znače nešto potpuno drugačije. Pozdrav!
22.06.2021. (23:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mme Tipfeler
@luki2
Pozdrav, kolegice! Da, ti tzv. lažni prijatelji pravi su gadovi - mene znaju zeznuti i u odnosu između francuskog i talijanskog, a vrlo često i engleskog.
O težini ne bih. Uglavnom se smatra da mi samo nešto tipkamo.. :lol
23.06.2021. (07:38) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mme Tipfeler
@Viatrix
To je vjerojatno bio kineski hrvatski. :lol Meni se svi čude što se na kompu nikako ne dam odvojiti od engleskoga - em već znam kratice na tastaturi, em nikako da shvatim što znače pojedini termini.
A najslađe mi je kad dobijem upute za neki kućanski aparat pa redom listam - finski, mađarski, kineski, turski, švedski... sve dok negdje pri kraju ne nađem engleski. Ono, za koju zemlju štampaju te upute?
23.06.2021. (07:42) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...