Moje današnje kopanje po fonoteci započelo je blues-om, pa je bilo malo rock-a, pa meksika, pa klasike, pa pitaj Gospu čega sve ne. Ali na kraju dolazi šlag – PRIPOVID O DALMACIJI. Dupli CD sa svim šugom ča ga je Dalmacija dala. Normalno da je tu i Dalmatina, neslužbena himna Dalmacije, djelo barba Ljube Stipišića. Jedan sam od privilegiranih koje barba Ljubo oslovljava s «prijatelju moj». Fala barba Ljubo na svim ričima, pismama, mislima i jubavi ča ste dali za svoju i našu Dalmaciju.
DALMATINO,
POVIŠĆU PRITRUJENA
Pute, laze pizon dubli tovari
Gustirne žedne, mijun sići i lati.
Konkulana škina težakov od motik
po žurnatin, žurnatin pritrujena.
Prage kalet žnjutin dubli puntari,
naboj Dalmatine rebati na drači,
kroz kadene dicu čičan pasli,
a judi driti ka kolone,
Dalmatino, povišću pritrujena.
Intradu pravice s tilin štrukali.
Dalmatino, povišću pritrujena!
Rod puntarski resa na drači.
Dalmatino povišću pritrujena!
Ditinjstvo gladnin povist štrukali,
Dalmatino, povišću pritrujena.
Kroz kadene dicu čičan pasli,
A judi driti ka kolone,
Dalmatino, povišću pritrujena!
Za one koji ne znaju evo prijevod:
laza = ulaz, prolaz; piz (od tal. peso) = teret; tovar = magarac; mijun = milijun; sić (od lat. situla) = sud za vodu; konkulan (lat. concavus, tal. concavo) = savit, pognut, ulegnut; žurnata (tal. giornata) = nadnica; pritrujena = preumorna; kaleta (tal. calle) dem. = uličica; puntari (od njem. Bund) = buntovnici; driti (tal.) = uspravni; kolona (lat. columna, tal. colonna) = stup; intrada (tal. entrada) = imanje, primanje; resa (od čak. resti) = rastao; štrukati (tal. struccare) = zagipsati; gustirna (lat. cisterna) = čatrnja
I to je to :)
|