< | studeni, 2010 | > | ||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
Puno puti ste me oprali, da sad ne duperan (koristin, za sjevernjake) koji slikovitiji glagol, kako pišen prevode naši domaći besid (ono "za sjevernjake"), ali pari mi se da jema i dosta domaćega svita koji je lagano zaudobija (zaboravija, za sjevernjake) stare beside. Iz objektivni i subjektivni razloga. Nekima su važniji niki drugi geni kameni, a neke jednostavno nije briga. Eto, zaradi jedni, drugi a i treći ... prinosin ovod jedan zanimjiv tekst koji san naša na Sućuračkome portalu. Ponukan nerazumijevanjem starinskoga govora, iskazanog od nekih članova na Portalu, osjetio sam potrebu da postavim originalni tekst poznate pjesme „Dalmatino, povišću pritrujena“ staroga meštra Ljube Stipišića, za mlađe naraštaje poznatijega ka Gibonnijev otac. Odmah ispod donosim i prijevod na standardni hrvatski, za sve kojima ono prvo nije materinji jezik, ili su mudrijaši ili se samo pravidu fjeni. Sliku san naša negdi na bespućima Interneta, pa mislin da bi mogla koga i zanimat. Za one koji malo slabije vidu, evo i prijepis. ORIGINALNA VARIJANTA: Izbliđeni misal Svetog Jerolima Izlizana Bašćansla tavuleta rvackega ditinjevanja Taudobjeni friži glagoljaških serpentini isfrolani patakuni, žurke i kadeni Izlizani Ideali i Misali po rvackin oputinan Sokolaški procesjuni Pričešćeni demoštracjuni od taverni do taverni Svitlosju kerv časna Vikovićni terpećemu Naslidovali poderda Balkanike Pute, laze pizon dubli tovari gustirne žedne mijun sići i lati konkulana škina težakov od motik po žurnatin pritrujena Prage kalet žnjutin dubli puntari naboj Dalmatine rebati na drači kroz kadene dicu čićan pasli a judi driti ka kolone Dalmatino, povišću pritrujena Intradu pravice s tilin štrukali Dalmatino, povišću pritrujena rod puntarski resa na drači Dalmatino, povišću pritrujena ditinstvom gladnin povist štrukali Dalmatino, povišću pritrujena kroz kadene dicu čićan pasli a judi driti ka kolone Dalmatino, povišću pritrujena KNJIŽEVNA VARIJANTA: Izblijeđeni Misal Svetog Jerolima Izlizana Bašćansla ploča hrvatskog djetinjstva Zaboravljene ogrebotine glagoljaških zavojnica istrošeni upotrebom mjedeni novac, djelovi težačke nošnje i lančići Izlizani Ideali i Misali po hrvatskim stranputicama Sokolaške procesije Pričešćene demonstracije od vinotočnica do vinotočnica Svjetlošću krv časna Vijekom navikli trpeći Nasljeđivati pogrda Balkana Putove, ulaze u polja teretom dubli magarci bunare žednjele milijun sudova i polijevača savita leđa težaka od motikanja po nadničarenjima premorena Pragove uličica gležnjevima dubali buntovnici gnjojni čir Dalmacije otkucava na drači kroz lance djecu sisama napasali a ljudi uspravni poput stupova Dalmacijo, povješću premorena ljetinu pravičnošću sa tijelima izaželi Dalmacijo, povješću premorena rod pobunjenički resa na drači Dalmacijo, povješću premorena djetinjstvom gladnim povijest začepili Dalmacijo, povješću premorena kroz lance djecu sisama napasali a ljudi uspravni poput stupova Dalmacijo, povješću premorena Eto, nadan se da san van barenko malo približija starinski govor, kojin niko više ne govori, ali koji je naš, kojega se ne smimo sramit i kojega ne smimo zaboravit. Zdravi i veseli bili! |