Mr. Fingers

Ove nebuloze pisane su 01.01.2006., to je nedjelja

Slijedeće dvije pjesmurine nisu moje, autor im je John Donne, koji mi je btw uzor, ima tak savršene pjesme. Tu su moji slobodni prijevodi, a ako moje brojno i vjerno čitateljstvo želi originale, nek viču.



Uzvišenje plača

Pusti me da tečem naprijed
Moje suze pred tvojim licem, hoću li ostati ovdje,
Jer tvoje ih lice kuje, i tvoj pečat one nose,
I po tom kovanju one su nešto vrijedno,
Jer stoga su
Trudne s tobom;
Plodovi mnoge boli su, simboli od većeg,
Kada suza padne, to ti padneš što ju produbi,
Pa ti i ja onda nismo ništa, kad smo na različitim obalama.

Na okrugloj kugli
Radnik koji ima kopije kraj sebe, može polegnuti
Europu, Afriku, i Aziju,
I brzo napraviti, što je bilo ništa, Sve;
I tako svaka suza
Koje tebe nose,
Svijet, pod tim utjecajem raste,
Dok tvoje suze pomiješane s mojima ne preplave
Ovaj svijet, od voda poslanih od tebe, moj raj rastavljen tako.

O, više od Mjeseca,
Ne povlači mora da me utopiš u tvojoj sferi,
Ne plači me mrtva, u tvojim rukama, ali izbjegavaj
Naučiti more što bi moglo uskoro učiniti;
Ne dopusti vjetru
Nađi primjer
Da mi nanese više štete nego je namijenjeno;
Budući da ti i ja udišemo dah jedno drugoga,
Čiji dah većinom je njegovo najokrutnije, i požuruje drugoga smrt.


Sveti sonet br. 10
Smrti, ne oholi se, iako te neki nazivaju
Moćnom i strašnom, ti takva nisi;
Jer oni za koje misliš da si ih zbacila
Ne umiru, jadna Smrti, niti možeš mene ubiti.
Iz odmora i sna, koji je bez tvojih slika,
Mnogo zadovoljstvo; tada od tebe mora teći,
I naši najbolji ljudi s tobom odu,
Odmoriti kosti, i spasiti duše.
Ti si rob sudbini, sreći, kraljevima i očajnim ljudima,
I dvoriš s otrovom, ratom, i bolešću;
I mak ili čari nas također mogu uspavati,
I bolje od tvog udara, zašto se nadimaš?
Poslije jednog kratkog sna, budimo se vječno.
I smrti više neće biti; Smrti, ti ćeš umrijeti.

<< Arhiva >>