Mr. Fingers
Ove nebuloze pisane su 01.01.2006., to je nedjelja
|
Slijedeće dvije pjesmurine nisu moje, autor im je John Donne, koji mi je btw uzor, ima tak savršene pjesme. Tu su moji slobodni prijevodi, a ako moje brojno i vjerno čitateljstvo želi originale, nek viču. Uzvišenje plača Pusti me da tečem naprijed Moje suze pred tvojim licem, hoću li ostati ovdje, Jer tvoje ih lice kuje, i tvoj pečat one nose, I po tom kovanju one su nešto vrijedno, Jer stoga su Trudne s tobom; Plodovi mnoge boli su, simboli od većeg, Kada suza padne, to ti padneš što ju produbi, Pa ti i ja onda nismo ništa, kad smo na različitim obalama. Na okrugloj kugli Radnik koji ima kopije kraj sebe, može polegnuti Europu, Afriku, i Aziju, I brzo napraviti, što je bilo ništa, Sve; I tako svaka suza Koje tebe nose, Svijet, pod tim utjecajem raste, Dok tvoje suze pomiješane s mojima ne preplave Ovaj svijet, od voda poslanih od tebe, moj raj rastavljen tako. O, više od Mjeseca, Ne povlači mora da me utopiš u tvojoj sferi, Ne plači me mrtva, u tvojim rukama, ali izbjegavaj Naučiti more što bi moglo uskoro učiniti; Ne dopusti vjetru Nađi primjer Da mi nanese više štete nego je namijenjeno; Budući da ti i ja udišemo dah jedno drugoga, Čiji dah većinom je njegovo najokrutnije, i požuruje drugoga smrt. Sveti sonet br. 10 Smrti, ne oholi se, iako te neki nazivaju Moćnom i strašnom, ti takva nisi; Jer oni za koje misliš da si ih zbacila Ne umiru, jadna Smrti, niti možeš mene ubiti. Iz odmora i sna, koji je bez tvojih slika, Mnogo zadovoljstvo; tada od tebe mora teći, I naši najbolji ljudi s tobom odu, Odmoriti kosti, i spasiti duše. Ti si rob sudbini, sreći, kraljevima i očajnim ljudima, I dvoriš s otrovom, ratom, i bolešću; I mak ili čari nas također mogu uspavati, I bolje od tvog udara, zašto se nadimaš? Poslije jednog kratkog sna, budimo se vječno. I smrti više neće biti; Smrti, ti ćeš umrijeti. |
