Četverodnevna pjesničko-prevoditeljska radionica sa sudjelovanjem turskih i hrvatskih pjesnika + javno čitanje
nedjelja , 07.10.2018.
Hrvatsko društvo pisaca (HDP) zajedno s partnerom Istanbul Offline Magazine/ Çevrimdişi Istanbul Dergisi iz Istanbula organizira četverodnevnu pjesničko prevoditeljsku radionicu koja se održava od 5. do 8. listopada 2018. u Slunju-Rastokama. Ondje će se hrvatski i turski pjesnici međusobno prevoditi te
predstaviti svoje prijevode na JAVNOM ČITANJU I RAZGOVORU 8. listopada u 19 sati u zagrebačkom klubu Botaničar.
Također se očekuje da će prevedeni tekstovi biti objavljeni u hrvatskim i turskim književnim časopisima te naposljetku u antologijama.
Sudionici radionice su: Alen Brlek, Miroslav Kirin (voditelj radionice), Darija Žilić (HR) te Çala Meknuze, Gürsel Bektaş i Selahattin Yolgiden (TK). U radionici sudjeluje i Helena Vodopija, prevoditeljica s turskog jezika. Drugi dio radionice dogodit će se tijekom travnja 2019 . u Turskoj.
BIOGRAFIJE:
Gürsel Bektaş (1982.), pjesnik i fotograf, sudjelovao je na mnogim izložbama fotografija te objavljivao poeziju u brojnim književnim časopisima. Objavio je dvije pjesničke zbirke.
Çala Meknuze (1985.) radila je kao novinarka, urednica i producentica za NTV. Njezin pjesnički rukopis "Avino tijelo" nagrađen je 2015. godine te objavljen kao knjiga.
Selahattin Yolgiden (1977.) objavio je sedam pjesničkih zbirki. Pjesme su mu prevođene na mnoge strane jezike. Član je uredništva književnog časopisa Çevrimd1ş1 0stanbul i međunarodnog pjesničkog festivala Çevrimd1ş1 0stanbul International Poetry Festival.
Alen Brlek (1988.) autor je dvije zbirke poezije, Metakmorfoze (Algoritam, 2014.) za koju dobiva nagradu Na vrh jezika i Pratišina (Kontrast, 2017., Beograd).
Miroslav Kirin (1965.), pjesnik, prozaik i prevoditelj, objavio je devet zbirki poezije, dvije prozne knjige te slikovnicu za djecu. Član je odbora Goranova proljeća i Hrvatskog centra P.E.N-a.
Darija Žilić (1972.), pjesnikinja, kritičarka i prevoditelica objavila je dvanaest knjiga (poezija, proza, eseji, kritika, intervjui), za koje je nagrađivana. Prevodi iz suvremene američke, iranske i turske poezije.
Helena Vodopija rođena je u Puli 1993. godine. Po završetku preddiplomskog studija Fonetike i Turkologije upisuje diplomski studij Suvremenog turskog jezika na Sveučilištu Mimar Sinan u Istanbulu. Trenutno završava diplomski studij Turkologije i Etnologije i kulturne antropologije na Sveučilištu u Zagrebu i radi kao prevoditelj s turskog i engleskog jezika.
komentiraj (0) * ispiši * #