Cijepam drva,vučem vodu iz bunara,Oh kako divno,oh kako čudesno.

Cijepam drva,vučem vodu iz bunara,Oh kako divno,oh kako čudesno.

subota, 23.05.2009.

Susret generala i cara,II dio


Image Hosted by ImageShack.us


Cara Go-Tsuchimikadoa (1442-1500) koji nikada nije napuštao svoj planinama
okruženi Kyoto,zanimalo je koliko je prostrana ravnica Musashino u kojoj se
nalazio dvorac Ote Dokana (1432-1486).Ovaj mu je odgovorio u stihu:


Oko moje kolibe ne vide se kapi rose,
Iako je ljetnji pljusak tek prošao
Preko ravnice Musashino -
Ona je sigurno daleko šira od kišnih oblaka.


To se neizmjerno dopalo caru,te je on odgovorio ratniku-pjesniku također u stihu:


Mislio sam da je Musashino obična ravnica
Bez ičega drugog osim poljskih čičaka;
Koliko sam samo ugodno iznenađen
Što čujem takve rasvjetale riječi !


* iz knjige Suzuki Daisetz Teitaroa"Zen i japanska kultura",Beograd,2005.,str.261;

- 14:00 - Komento o nokoshite kudasai (15) - Isprintaj - #

subota, 16.05.2009.

Susret generala i cara

Image Hosted by ImageShack.us

Kada je car Go-Tsuchimikado upitao generala Otu Dokana* o
njegovu boravištu,ovaj mu je odgovorio u stihu:

Moja koliba je na plaži,
Okružena borovima,
A visoki vrh Fujija
Uzdiže se nad njenom strehom.


Image Hosted by ImageShack.us


* 103. car Go-Tsuchimikado (živio,1442-1500;vladao,1464-1500),živjeći u Kyotu,kao i
većina careva,nikada nije vidio planinu Fuji (najviša planina u Japanu visine 3776 m) i
stoga je ovaj stih ostavio na njega duboki dojam;general Ota Dokan (1432-1486)
najpoznatiji je po svojoj hrabrosti i po tome što je prvi počeo graditi dvorac u blizini
zaljeva u Edu (danas Tokyo),u koji će se kasnije useliti Tokugawa Ieyasu,te ga,
naravno nadograđivati,a danas ovdje živi japanski car u modernoj carskoj palači u
samom središtu Tokya;valja reći da iako se Dokan ovako poetski izrazio o svom
boravištu sigurno kao general i ratnik nije živio u kolibi ali to je bio njegov poetski način
suprostavljanja izvještačenosti i pretjeranom obilju koje je možda zamjetio u carskoj
prijestolnici Kyotu;

- 14:41 - Komento o nokoshite kudasai (11) - Isprintaj - #

subota, 09.05.2009.

Ljubav


U predgovoru knjige "Hagakure i Mishima"* možemo pročitati:

"...ljubav čim se razgoliti i prizna,umanjuje se.Prava,najuzvišenija i
najplemenitija ljubav je ona ljubav o kojoj se njena tajna nosi sa
sobom u grob.Treba umrijeti od ljubavi,a smrt pročišćava i pojačava
ljubav.Smrt je moćan lijek,ona pruža mir ljudskoj patnji.Njene su
pulsacije stalne,neprekidne.Ako se potiskuju, jednog dana mogu
sveobuhvatno eksplodirati."


* Hagakure i Mishima,Beograd,1986.,str. 8 i 9;

- 14:15 - Komento o nokoshite kudasai (10) - Isprintaj - #