Prošlu subotu bili smo Tiho i ja u Dugopolju u sali "Sunce".Kao što rekoh rashladni uređaji rade odlično, hrana je ok, a i posluga se naradila. Pir je bio vrlo veseo sa puno različitih želja u vezi pjesama, ali i to smo uspješno odsvirali.
A iduću subotu, e, nismo u Longfieldu nego u Splitu u sali Gusar i to sa totalno različitom postavom i repertoarom. Sa nama će nastupati bubnjar Toni (svirao u Dalekoj Obali sa Banom), popularni basist Bego (svirao u grupi Stijene,tuti fr. po svijetu, a di nije), jedan od najboljih basista u HR,EU i šire, još jedan ludilo gitarist koji rastura heavy metal, hard rock, blues i Tiho i ja. Bit će super. Repertoar možete pretpostaviti . Inače, od kada se Gusar preuredio tamo često sviramo i uglavnom je malo žešća svirka, ...rekao bih urbanija vrsta glazbe. Ali glavno je da je ljudima dobro, onda je i nama još bolje. Za iduću subotu mogu reći: Staklena dama i Smoke on the water. |
Nevjerojatno, sutra opet sviram u Dugopolju, imam osjecaj da cijelo ljeto sviram pireve u Longfieldu. Od petog mjeseca do sada bio sam u 5 dugopoljskih sala, i to po nekoliko puta, mislim, nemam nista protiv.Sve sale imaju dovoljno prostora za ples, dobre rashladne uređaje, a i hrana je na nivou, usluga takodjer. Nego, sam sebi zvucim malo monotono kad te netko pita: "Di sutra sviras", a ti odgovoris u Dugopolju, naravno, samo trebam pogledati u kojoj sam sali.
Kada vec pricam o velikim salama u deseti mjesec nastupam u jednoj vrlo velikoj i dugackoj sali u Splitu. Na tom piru ce sa mnom svirati i pjevati pjevacica Ivana i gitarist Tiho Zoricic s kojima povremeno suradjujem. Bit ce ludo i nezaboravno :-) Evo i poneka slicica od mojih radnih kolega: Tihomir Zoricic guitar player. Ivana i Tiho puni radnog elana na bini :-) |
Nedavno sam opet čuo ovu pjesmu na radiju pa, evo što sam čuo.
Lennon Norwegian Wood I once had a girl, or should i say, she once had me. She showed me her room, isn't it good, norwegian wood? She asked me to stay and she told me to sit anywhere, So i looked around and i noticed there wasn't a chair. I sat on a rug, biding my time, drinking her wine. We talked until two and then she said, "it's time for bed". She told me she worked in the morning and started to laugh. I told her i didn't and crawled off to sleep in the bath. And when i awoke i was alone, this bird had flown. So i lit a fire, isn't it good, norwegian wood. Evo jedan zanimljiv prijevod pjesme od našeg pjesnika, pardon, nadripjesnika : Norveško drvo Im'o sam curu, bolje rečeno, ona je imala mene. Svoju sobu mi pokazala prvo, kaže, «Fora, ovo norveško drvo?» Pitala me: "Je l' ostaješ?" I rekla da sjednem bilo gdje, Pa pogledam oko sebe, i vidim da stolice nigdje. Sjeo sam na tepih, vremena im'o, pio njeno vino. Pričali smo do dva, kad je rekla za sebe, vrijeme je za krevet. Rekla mi je: "Ujutro radim", i počela se smijati. Kažem joj: «Ja ne», i otpužem u kupatilo spavati. I kad sam se probudio bio sam saam, ona ptičica je odletjela van. I tako, zapalih vatru k'o prvo, a fora, ovo norveško drvo. |
< | kolovoz, 2008 | > | ||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |