Nedavno sam opet čuo ovu pjesmu na radiju pa, evo što sam čuo.
Lennon
Norwegian Wood
I once had a girl, or should i say, she once had me.
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
So i looked around and i noticed there wasn't a chair.
I sat on a rug, biding my time, drinking her wine.
We talked until two and then she said, "it's time for bed".
She told me she worked in the morning and started to laugh.
I told her i didn't and crawled off to sleep in the bath.
And when i awoke i was alone, this bird had flown.
So i lit a fire, isn't it good, norwegian wood.
Evo jedan zanimljiv prijevod pjesme od našeg pjesnika, pardon, nadripjesnika :
Norveško drvo
Im'o sam curu, bolje rečeno, ona je imala mene.
Svoju sobu mi pokazala prvo, kaže, «Fora, ovo norveško drvo?»
Pitala me: "Je l' ostaješ?" I rekla da sjednem bilo gdje,
Pa pogledam oko sebe, i vidim da stolice nigdje.
Sjeo sam na tepih, vremena im'o, pio njeno vino.
Pričali smo do dva, kad je rekla za sebe, vrijeme je za krevet.
Rekla mi je: "Ujutro radim", i počela se smijati.
Kažem joj: «Ja ne», i otpužem u kupatilo spavati.
I kad sam se probudio bio sam saam, ona ptičica je odletjela van.
I tako, zapalih vatru k'o prvo, a fora, ovo norveško drvo.
Post je objavljen 14.08.2008. u 00:02 sati.