ptičica je odletjela... ne kritiziram ti prijevod, točan je, ona ptičica, nigdje se prije ne spominje. valjda misli na nju, kaže ONA PTIČICA. ili je to samo tvoj prijevod? inače nisam rock fan, pa ovo mogu promatrati onako kao student književnosti...
16.08.2008. (12:05)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
dobro si ti to preveo, ali bilo bi fora da ti se rimuje gdje treba. na istim mjestima kao i u originalu, i ako nisi pazio na metriku da pripaziš. ako dozvoliš, ja bih se time pozabavio. smijem li?
17.08.2008. (19:21)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
SASA
ja sam ponovo na gryd9.blog.co.yu. pozz
18.08.2008. (10:55)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Enpi, naravno da smiješ, na metriku naravno da nisam pazio, samo sam je preveo da se zna o čemu se radi. Mislim da to i nije tako jednostavno. Trebalo bi slušati original pa po njemu raditi, a da se oduzme ili doda koja osminka na nekim kritičnim mjestima to ne bi bila velika šteta. Pokušaj se pozabaviti sa tim, ako to uspiješ dobro napraviti to bi me veselilo. :-) Cool.
18.08.2008. (11:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
trenutno radim prijevod, zapeo sam na jednom mjestu, ali nema veze. htio sam samo malo prokomentirat pjesmu, onako usput. priča je baš zanimljiva. ona njemu sve pokazuje, nudi mu, ovo ono, na kraju mu ne da, ali on sve vrati. ona misli: pokazat ću mu ovo drvo taj namještaj, baš je dobar, vidjet će da dobro stojim - on joj zapali namještaj. nije imao gdje sjesti, spominje se stolica i dostas namještaja i krevet i tepih. ona mu nudi vino da ga zavede. sjeddi na tepihu i to zapali. ona mu se smije u trenutku kad skuži da ga je sredila i da on želi s njom. sve čime ga je zavodila on je zapalio. još dvoje mi nekako... vino - znam da rum može rasplamsati vatru, ne znam za vino, alkohol jest ali... i ptica - ona je odletjela, prije se ne spominje, ali mislim da se taj let ptice događa u trenutku kad on pali vatru, to je možda nešto u kupatilu, možda neka igračka na kadi... a možda je u kavezu imala nekog papagaja ili nešto, pa je on pustio da se ptičica spasi. Jesam maštovit?
18.08.2008. (21:33)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Im'o sam curu, bolje rečeno, ona je imala mene. Svoju sobu mi pokazala prvo, kaže, «Fora, ovo norveško drvo?» Pitala me: "Je l' ostaješ?" I rekla da sjednem bilo gdje, Pa pogledam oko sebe, i vidim da stolice nigdje. Sjeo sam na tepih, vremena im'o, pio njeno vino. Pričali smo do dva, kad je rekla za sebe, vrijeme je za krevet. Rekla mi je: "Ujutro radim", i počela se smijati. Kažem joj: «Ja ne», i otpužem u kupatilo spavati. I kad sam se probudio bio sam saam, ona ptičica je odletjela van. I tako, zapalih vatru k'o prvo, a fora, ovo norveško drvo.
eto pa reci što ti se ne sviđa, imam i ja na nekim mjestima sumnji jer nisam čuo pjesmu, ali evo, pa reci mišljenje
18.08.2008. (21:51)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Stvarno si maštovit, odlutao si podosta od osnovne teme, :-) ,ali ona ptičica koja je odletila je definitivno ONA (ženska) koja je odmaglila na posao ujutro, a njega ostavila "na cijedilu", neobavljena posla (da odspava u šugavom kupatilu, a ne sa njom u krevetu). Limewire je zakon za jednostavno pronaći pjesmu. Downloadaj ga i instaliraj, za par min. ćeš dobiti pjesmu.Slažem se sa Sašom da ima virusa, ali su lako uočljivi, pa ih nećeš skidati nego prave mp3 fileove.
18.08.2008. (21:57)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Tekst mi je vrlo simpatičan, i sviđa mi se, bravo, ali ... kad čuješ originalnu verziju od Beatles-a , ne vjerujem da će se na to moć pjevat, to joj je za sada jedina mana. A uskladiti ovaj prijevod i muziku, to je ajme, baš vrlo teško.
18.08.2008. (23:15)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
sasa
Objavio sam duet pesmu, moju drugu pozz
21.08.2008. (21:22)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nadripjesnik
ptičica je odletjela... ne kritiziram ti prijevod, točan je, ona ptičica, nigdje se prije ne spominje. valjda misli na nju, kaže ONA PTIČICA. ili je to samo tvoj prijevod? inače nisam rock fan, pa ovo mogu promatrati onako kao student književnosti...
16.08.2008. (12:05) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
umorni klavijaturist
Tako nekako, sa tom ptičicom, a ja evo već žurim, moram na svirku u Dugopolje.
Ciao.
16.08.2008. (18:35) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nadripjesnik
dobro si ti to preveo, ali bilo bi fora da ti se rimuje gdje treba. na istim mjestima kao i u originalu, i ako nisi pazio na metriku da pripaziš.
ako dozvoliš, ja bih se time pozabavio. smijem li?
17.08.2008. (19:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
SASA
ja sam ponovo na gryd9.blog.co.yu.
pozz
18.08.2008. (10:55) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
umorni klavijaturist
Enpi, naravno da smiješ, na metriku naravno da nisam pazio, samo sam je preveo da se zna o čemu se radi. Mislim da to i nije tako jednostavno. Trebalo bi slušati original pa po njemu raditi, a da se oduzme ili doda koja osminka na nekim kritičnim mjestima to ne bi bila velika šteta. Pokušaj se pozabaviti sa tim, ako to uspiješ dobro napraviti to bi me veselilo. :-) Cool.
18.08.2008. (11:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nadripjesnik
i želim naći original, naći ću ga
18.08.2008. (11:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
umorni klavijaturist
LimeWire je dobar i brz za takvo traženje.
18.08.2008. (16:11) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
SASA
odlican je lime wire samo treba da se pazi, ima mnogo virusa
18.08.2008. (20:11) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nadripjesnik
ma tražim na jednom forumu, ali nema, nema veze, riješim ja to
18.08.2008. (20:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nadripjesnik
trenutno radim prijevod, zapeo sam na jednom mjestu, ali nema veze. htio sam samo malo prokomentirat pjesmu, onako usput.
priča je baš zanimljiva. ona njemu sve pokazuje, nudi mu, ovo ono, na kraju mu ne da, ali on sve vrati. ona misli: pokazat ću mu ovo drvo taj namještaj, baš je dobar, vidjet će da dobro stojim - on joj zapali namještaj. nije imao gdje sjesti, spominje se stolica i dostas namještaja i krevet i tepih. ona mu nudi vino da ga zavede. sjeddi na tepihu i to zapali. ona mu se smije u trenutku kad skuži da ga je sredila i da on želi s njom. sve čime ga je zavodila on je zapalio. još dvoje mi nekako... vino - znam da rum može rasplamsati vatru, ne znam za vino, alkohol jest ali... i ptica - ona je odletjela, prije se ne spominje, ali mislim da se taj let ptice događa u trenutku kad on pali vatru, to je možda nešto u kupatilu, možda neka igračka na kadi... a možda je u kavezu imala nekog papagaja ili nešto, pa je on pustio da se ptičica spasi.
Jesam maštovit?
18.08.2008. (21:33) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nadripjesnik
Norveško drvo
Im'o sam curu, bolje rečeno, ona je imala mene.
Svoju sobu mi pokazala prvo, kaže, «Fora, ovo norveško drvo?»
Pitala me: "Je l' ostaješ?" I rekla da sjednem bilo gdje,
Pa pogledam oko sebe, i vidim da stolice nigdje.
Sjeo sam na tepih, vremena im'o, pio njeno vino.
Pričali smo do dva, kad je rekla za sebe, vrijeme je za krevet.
Rekla mi je: "Ujutro radim", i počela se smijati.
Kažem joj: «Ja ne», i otpužem u kupatilo spavati.
I kad sam se probudio bio sam saam, ona ptičica je odletjela van.
I tako, zapalih vatru k'o prvo, a fora, ovo norveško drvo.
eto pa reci što ti se ne sviđa, imam i ja na nekim mjestima sumnji jer nisam čuo pjesmu, ali evo, pa reci mišljenje
18.08.2008. (21:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
umorni klavijaturist
Stvarno si maštovit, odlutao si podosta od osnovne teme, :-) ,ali ona ptičica koja je odletila je definitivno ONA (ženska) koja je odmaglila na posao ujutro, a njega ostavila "na cijedilu", neobavljena posla (da odspava u šugavom kupatilu, a ne sa njom u krevetu).
Limewire je zakon za jednostavno pronaći pjesmu. Downloadaj ga i instaliraj, za par min. ćeš dobiti pjesmu.Slažem se sa Sašom da ima virusa, ali su lako uočljivi, pa ih nećeš skidati nego prave mp3 fileove.
18.08.2008. (21:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nadripjesnik
što misliš o tekstu? gdje šteka
18.08.2008. (22:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
umorni klavijaturist
Tekst mi je vrlo simpatičan, i sviđa mi se, bravo, ali ... kad čuješ originalnu verziju od Beatles-a , ne vjerujem da će se na to moć pjevat, to joj je za sada jedina mana. A uskladiti ovaj prijevod i muziku, to je ajme, baš vrlo teško.
18.08.2008. (23:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
sasa
Objavio sam duet pesmu, moju drugu
pozz
21.08.2008. (21:22) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...