nedjelja, 06.05.2007.

Izmjena i dopuna prijevoda

Kad nas glazba dirne do suza, naizgled bezrazložno, ne plačemo zbog, kako to *Gravina pretpostavlja, 'prevelikog užitka', nego zbog prevelike nestrpljive i grozničave tuge zbog toga što, kao obični smrtnici, još nismo u stanju blagovati nadzemaljske ekstaze, od kojih nam glazba daje tek nagovještaj beskrajnog. (slobodan prijevod, koji i dalje podliježe promjeni; hvala Pablu iz "Zimogroznog pingvina"; živjela dječja literatura; i Vesna Parun).

- 11:31 - Komentari (0) - Isprintaj - #

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Nekomercijalno-Bez prerada.