| < | ožujak, 2007 | > | ||||
| P | U | S | Č | P | S | N |
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv
Opis bloga
o ničemu
Ožujak 2010 (1)
Ožujak 2009 (1)
Rujan 2008 (2)
Lipanj 2008 (2)
Travanj 2008 (2)
Ožujak 2008 (1)
Siječanj 2008 (2)
Prosinac 2007 (1)
Studeni 2007 (4)
Listopad 2007 (6)
Rujan 2007 (3)
Kolovoz 2007 (1)
Srpanj 2007 (4)
Lipanj 2007 (10)
Svibanj 2007 (12)
Travanj 2007 (12)
Ožujak 2007 (14)
Veljača 2007 (14)
Siječanj 2007 (11)
Prosinac 2006 (9)
Studeni 2006 (15)
Listopad 2006 (17)
Rujan 2006 (26)
Kolovoz 2006 (11)
Srpanj 2006 (14)
Lipanj 2006 (14)
Svibanj 2006 (14)
Travanj 2006 (12)
Ožujak 2006 (11)
najdosadnijiblog@net.hr
Dosada na poslu
http://ozonmortale.blog.hr/
http://monazgb.blog.hr/
http://trigona.blog.hr/
http://barcelona18.blog.hr/
http://angelinasmb.blog.hr/
http://keller.blog.hr/
http://zaborav32.blog.hr/
http://caricavrta.blog.hr/
http://igraliste.blog.hr/
http://samsara.blog.hr/
http://levant.blog.hr/
http://stankoalfa.blog.hr/
http://danzametak.blog.hr/
http://tamnooko.blog.hr/
http://lepifabio.blog.hr/

Ovo djelo je ustupljeno pod Creative Commons licencom Imenovanje-Bez prerada 2.5 Croatia.
|
Imena peciva i porijeklo, a i poneko nesuvislo objašnjenje : Slanci - slani su Žemljica ili zemička - to se pecivo u izvornom obliku zvalo Emička. Pero iz Farkaševca je imao malu pekaru. Ponudio je ženi Emičke i rekao: Zemi! Fino pecivo - fino je Krafna - od Princes krafna koja je kolač Perec - Pero iz Splita je u svojoj radnji prodavao neka, za to vrijeme, čudna peciva. Prijatelji su ga od milja zvali Pere, a njegova peciva pereci. Kifla - od riječi kiflus što prevedeno na hrvatski znači kifla Piroška - prvobitno se posluživala na pirovima tj. svadbama Buhtla - od njemačke riječi die Bucht - eng. bight citiram : O.E. byht "bend, angle, corner" (related to bow), from P.Gmc. *bukhtis (cf. M.L.G. bucht, Ger. Bucht, Du. bocht). Geological sense of "indentation on a coastline" is from 1481. bight - kalem užadi, zaljev, zamka, zavoj rijeke * vjerojatno nema veze s buhtlama Lizika - netko je rekao: Daj mi liz! Dečko koji je uputio tu molbu svom prijatelju nije dobro vidio, a taj dan nije nosio naočale. Njegov prijatelj je, naime, u ruci imao pecivo, a ne sladoled. Mala lizika - vidi pod lizika Labla sa sezamom - je bila "Tabla sa sezamom". Radnik u tvornici peciva je krivo pročitao što piše na deklaraciji i na kutije koje su bile namjenjene pekarama napisao je "Labla sa sezamom". Kroasan kifla - ovo me stvarno intrigira ... |