Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/najdosadniji

Marketing

Peciva i tako to 2. dio


Imena peciva i porijeklo, a i poneko nesuvislo objašnjenje :

Slanci - slani su
Žemljica ili zemička - to se pecivo u izvornom obliku zvalo Emička. Pero iz Farkaševca je imao malu pekaru. Ponudio je ženi Emičke i rekao: Zemi!
Fino pecivo - fino je
Krafna - od Princes krafna koja je kolač
Perec - Pero iz Splita je u svojoj radnji prodavao neka, za to vrijeme, čudna peciva. Prijatelji su ga od milja zvali Pere, a njegova peciva pereci.
Kifla - od riječi kiflus što prevedeno na hrvatski znači kifla
Piroška - prvobitno se posluživala na pirovima tj. svadbama
Buhtla - od njemačke riječi die Bucht - eng. bight
citiram : O.E. byht "bend, angle, corner" (related to bow), from P.Gmc. *bukhtis (cf. M.L.G. bucht, Ger. Bucht, Du. bocht). Geological sense of "indentation on a coastline" is from 1481.
bight -
kalem užadi, zaljev, zamka, zavoj rijeke
* vjerojatno nema veze s buhtlama
Lizika - netko je rekao: Daj mi liz! Dečko koji je uputio tu molbu svom prijatelju nije dobro vidio, a taj dan nije nosio naočale. Njegov prijatelj je, naime, u ruci imao pecivo, a ne sladoled.
Mala lizika - vidi pod lizika
Labla sa sezamom - je bila "Tabla sa sezamom". Radnik u tvornici peciva je krivo pročitao što piše na deklaraciji i na kutije koje su bile namjenjene pekarama napisao je "Labla sa sezamom".
Kroasan kifla - ovo me stvarno intrigira

...



Post je objavljen 29.03.2007. u 09:03 sati.