Komentari

kakotikupus.blog.hr

Dodaj komentar (11)

Marketing


  • kako_ti_kupus

    i onda se jednog dana nađu u čudilu kao ih niko ne razumi.

    avatar

    06.07.2016. (20:46)    -   -   -   -  

  • FreshCaYg

    Ko ti je kriv šta si vlaj :)))

    avatar

    06.07.2016. (20:50)    -   -   -   -  

  • kako_ti_kupus

    a pravi mi se javija :P

    avatar

    06.07.2016. (20:54)    -   -   -   -  

  • FreshCaYg

    E

    avatar

    06.07.2016. (21:08)    -   -   -   -  

  • marionetta

    jedno su arhaizmi, a drugo nešto su dijalektalni arhaizmi.
    tko dobro zna dijalekt (svoga kraja), može vrlo dobro uočiti i arhaizme unutar njega. drugima sve to skupa zvuči isto.
    zapravo i sami dijalekti izumiru, pa će vrlo uskoro i oni sami biti arhaični.
    ovakvu pjesmu bi danas rijetko tko znao napisati - istina...jer ako i ima živućih govornika ovoga dijalekta, koliko od njih bi moglo ikakvu pjesmu napisati?
    čak i da nije lijepa koliko je - bila bi vrijedna kao spomenik jeziku jednog vremena. i spomenik jednom vremenu. i ljudima tog vremena.

    avatar

    06.07.2016. (21:27)    -   -   -   -  

  • Regina

    Ima neka nagrada ako razumiš? :)

    avatar

    06.07.2016. (21:38)    -   -   -   -  

  • Kunigunda

    Je li ti znaš di spada fiskultura i tarzanica ?

    avatar

    06.07.2016. (21:59)    -   -   -   -  

  • kako_ti_kupus

    - ae :)
    - vidin da se ti razumiš u te stvari lutko na koncu i slažem se s tobom sve to triba smistit u muzej.
    - ima, nemoraš tražit prijevod :)
    - fiskultura spada u fizičke aktivnosti, a nastala je kao posljedica kopanja motikom i dugog hodanja. tarzanica nemam pojma šta je

    avatar

    07.07.2016. (16:18)    -   -   -   -  

  • SarahB.

    Tu pjesmu razumijem na drugom nivou i uvijek me gane.

    avatar

    07.07.2016. (21:56)    -   -   -   -  

  • kako_ti_kupus

    - sarah b, ne mogu predočit na kojem je nivou razumiješ ali pjesma govori o trudu i muci života na dalmatinskom kamenjaru koji je rodio uspravne ljude. "....u te laze pizom dubli tovari... a judi driti ka kolone..." u prijevodu: tobom prolaze teretom natovareni magarci... a ljudi čvrsti kao stupovi.

    avatar

    07.07.2016. (22:04)    -   -   -   -  

  • SarahB.

    @ prevodila sam si je, jer me dirala. Nemam dalmatinskih korijena koliko znam, al titraj riječi osjete oni koji riječi vole, pa dožive pravu emociju, kao i kod recimo portugalskog fada...

    avatar

    07.07.2016. (23:10)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...