Molat je izvedenica iz talijanskog glagola "mollare" što znači odustati.
Štokavce - koji nisu u bliskom dodiru s čakavskim, niti su povijesno i geografski neposredno izloženi utjecajima talijanskog jezika - ovaj slogan na prvu možda može navesti na pogrešan trag u pokušaju da ga razumiju i shvate. Mogli bismo, recimo, prvoloptaški pomisliti da molat znači moliti, preklinjati. To bi naravno bilo pogrešno, jer se očito radi o izvedenici iz talijanskog glagola "mollare" što znači odustati. "Krepati/umrijeti, ali ne odustati" borbeni je dakle poklič koji upućuje na stanje revolta, prkosa i otpora po svaku cijenu, pa i po cijenu krajnje smrti.
(Hajridin Hromadžić: Fragmenti grada)
Sve sličnosti sa stvarnim osobama slučajno su namjerne.
Dežurnim blogobudalama, šizofrenim starim prdonjama, stoki koja tudje mrtve naziva krepanima i svim njihovim prijateljima i poznanicima komentiranje zabranjeno.
U vezi s nuspojavama i neželjenim učincima nemogućnosti komentiranja obratite se svom psihijatru ili apotekaru ili na nuspojaveinezeljeni
ucincibloga@bolimekuki.odjeb.net
Štorije mačka, maške i Gandalfa beloga od Kojotice
ponedjeljak, 14.09.2015.
Dlaka
Ima tako nekih uzrečica kojima se svi koriste i uzimaju ih zdravo za gotovo.
Na primjer ona o slici koja govori više od riječi.
Upravo sam tu izreku uspjela spojiti sa još nekim drevnim mudrostima, a sve zahvaljujuci dlakavom čudovištu.
Čudo jedno sto ti dlakavi smradovi učine od čovjeka.
A nekad i od žene.
Da parafraziramo onu sa jamom koju neki kopaju pod drugima:
Tko drugome čips ukrade, sam u njega pada.
Ulovili ga s prstima u pekmezu.
A neke druge sa šapama u tjestenini.
Tko rano rani dvije sreće grabi.
I cijeli je dan umoran.
Tko se nije skrio magarac je bio.
Sve pet ali sakrij i rep!
Gdje god nadješ zgodno mjesto ti drvo posadi.
Pa legni uz njega.
Znatiželja je ubila mačku.
A poneku i sušilica.
Pred sam kraj još samo nešto za one koji će u ovom postu tražiti dlaku u jaju...
See these eyes so green
I can stare for a thousand years
Just be still with me
You wouldn't believe what I've been thru
(David Bowie : Cat people(Putting on fire))
Jednom se Gogolj preobukao u Puškina, došao Puškinu i pozvonio. Puškin mu je otvorio vrata i povikao:
- Vidi, Arina Rodionova, ja sam došao!"
Sjedi tako Puškin kod kuće i razmišlja:
- Dobro, ja sam, dakle, genij. Gogolj je takodjer genij, a i Dostojevski je, pokoj mu duši, genij. Pa kako će se, bogamu, sve to završiti?!
Tu se sve i završilo.