Umro nobelovac Jose Saramago
subota , 19.06.2010.Portugalski pisac Jose Saramago, dobitnik Nobelove nagrade za književnost 1998., umro je u petak u dobi od 87 godina u svome domu na španjolskom otoku Lanzarote, objavila je njegova obitelj.
Rođen 1922. u selu Azinhaga u siromašnoj seoskoj obitelji, Saramago je napustio školu s 12 godina te izučio bravariju, a prvi roman 'Terra de pecado' (Zemlja grijeha) objavio je 1947.
Bio je član Komunističke partije, tada ilegalne stranke i 1969. je sudjelovao u Revoluciji karanfila kojom je okončana diktatura u Portugalu.
Drugi roman 'Priručnik slikarstva i kaligrafije' objavio je 19 godina nakon prvijenca, a tek 1982., kad mu je bilo 60 godina, stekao je slavu ljubavnim romanom u sjeni Inkvizicije (Sjećanje na samostan).
Domovinu je napustio i odselio se na Kanarsko otočje nakon objavljivanja "Evanđelja po Isusu Kristu" 1992. godine koje je u Portugalu izazvalo skandal.
Djelima na rubu fantazije često je provocirao i suprotstavljao se institucijama, napose Katoličkoj crkvi, zbog čega su ga nazivali europskim Salmanom Rushdijem.
Ironizirao je i biblijsku priču o Kainu i Abelu svojim djelom 'Kain' iz 2009., te izazvao polemiku kada je na predstavljanju te knjige Bibliju nazvao "priručnikom lošega morala punim užasa, incesta, klanja" i "katalogom okrutnosti i najgorih ljudskih osobina".
U šezdeset godina objavio je tridesetak djela, romane i zbirke poezije, eseje i kazališne komade.
Na hrvatski su prevedeni 'Ogled o sljepoći', 'Evanđelje po Isusu Kristu', 'Kolebanje smrti', 'Sjećanje na samostan', 'Godina smrti Ricarda Reisa'.
Izvor: T-portal
********
Tim povodom, donosim svoj tekst o Saramagovu romanu 'Kolebanje smrti' :
KRITIKA: Jose Saramago - 'Kolebanje smrti' (VBZ, 2009.)
Iako je već duboko zakoračio u deveto desetljeće života (rođ.1922.), portugalski nobelovac Jose Saramago ne prestaje pisati i svojim romanima izazivati kontroverze i polemike. Tako je na promociji svog prije nekoliko mjeseci objavljenog romana ''Kain'' portugalski pisac izazvao oštru reakciju Katoličke crkve Bibliju proglasivši "priručnikom lošega morala punim užasa, incesta, predaje i klanja'' te "katalogom okrutnosti i najgorih ljudskih osobina'', izjavivši pritom i kako bismo "bez Boga vjerojatno bili bolji ljudi". Dok iščekujemo hrvatski prijevod Saramagova ''Kaina'' u prilici smo pročitati njegov nedavno na hrvatski jezik preveden pretposljednji roman ''Kolebanje smrti'' (izd. V.B.Z., prijevod Dejan Trdak) u kojemu također ne manjka kontroverzi i kritika upućenih spram Katoličke crkve. Tako na primjer na 30. stranici romana jedan visoki predstavnik Katoličke crkve priznaje kako se njihovi svećenici samo prave da vjeruju u vječni, zagrobni život, jer, kako kaže ''moramo svoju robu učiniti privlačnijom'', uz objašnjenje kako njihova religija postoji kako bi ljudi proveli život u strahu, a zatim, kad dođe njihov čas, prihvatili smrt kao oslobođenje. No problem bi nastao kad bi ljudi prestali umirati jer bi religija izgubila svoj raison d'etre, a upravo je to osnovni motiv ovoga Saramagova romana. Naime, točno u ponoć, 31.prosinca neodređene godine u nekoj neimenovanoj zemlji zavladala je vječnost, odnosno ljudi su prestali umirati. Nakon početna oduševljenja i razdraganosti u najširem slojevima društva zbog novostečene besmrtnosti i ''života lišenog svakodnevnog straha od zveketa Parkinih škara'', počinju se javljati problemi: bolnice bivaju pretrpane ljudima koji vegetiraju na granici života i smrti, pogrebna poduzeća ostaju bez posla, osiguravajuća društva propadaju zbog otkazivanja polica životnih osiguranja te cjelokupnoj ekonomiji u dugoročnom razdoblju slijedi kolaps zbog mijenjanja dobne strukture stanovništva i progresivnog povećanja ljudi kojima bi trebalo stoljećima isplaćivati penzije. A i Crkva, ponovimo, doživljava tešku krizu identiteta, jer bez smrti nema uskrsnuća, a bez uskrsnuća nema Crkve.
Saramago je roman sastavio od dva dijela; u prvome dijelu – slično kao i u svom najpoznatijem djelu ''Ogled o sljepoći'' gdje je čovječanstvo iznenada bilo zahvaćeno epidemijom sljepila – Saramago konstruira jednu fantastičnu, nezamislivu situaciju i potom propituje implikacije takvog stanja na društvenu zajednicu, s filozofskog, kulturološkog, religijskog i sociološkog stanovišta. Lišen protagonista i sveden na razradu i analizu posljedica ''izbjegavanja neminovnosti'', ali uz veliku dozu ironije posredovanu iz pozicije duhovita i lucidna sveznajućeg pripovjedača, prvi se dio romana svodi na satiričnu, iako vrlo ozbiljnu filozofsko-sociološku studiju, koja kao svoj temeljni cilj ima obračun s licemjerjem očitovanim u odnosu ljudi ali i institucija (Crkve, medija, političkih struktura) spram bolesnih, starih i nemoćnih, potpuno u skladu s citatom iz Knjige proricanja ''Sve će nam manje biti jasno što je to ljudsko biće'' kojim autor, nagovješćujući njegovu pesimističnu odrednicu, otvara roman.
U drugome dijelu rukopisa slijedi novo iznenađenje; Saramago u priču uvodi protagonista i to u liku ni manje ni više nego same Smrti (koju u romanu, nakon vrlo lucidne intervencije upravo toga lika, u nastavku piše malim početnim slovom). Nakon sedam mjeseci ''štrajka'' Smrt je poslala pismo ravnatelju javne televizije s nalogom da ga osobno pročita na početku večernjih vijesti, a u kojemu objašnjava da je ono što ju je nagnalo da prekine sa svojom djelatnosti – da prestane ubijati i ode na odmor – bila želja ljudima koji ju toliko mrze pokazati kako nimalo lijepo ne bi izgledali njihovi životi kada bi ljudi prestali umirati, te da vječnost nije nimalo privlačna jer živjeti vječno ne znači i prestati starjeti. Smrt se u tom pismu također simbolički posipa pepelom priznajući kako je njezin prijašnji način djelovanja – koji se sastojao od podmuklog i nenajavljenog oduzimanja života – bio nepravedan, te je najavila novu praksu – svaki će čovjek od nje sedam dana prije svoje smrti dobiti pismenu najavu (u ljubičastoj kuverti) kako bi imao vremena dovesti u red ono što mu je preostalo od života te sastaviti oporuku, poplaćati sve račune i poreze i pripremiti se za dolazeći kraj. Smrt, kao što je i najavila, uskoro počinje slati pisma (što čini teleportirajući ih oštrim pokretom ruke) primaoci kojih dakako reagiraju histerično, ali ipak, malo-pomalo, društvo se stabilizira, starački domovi i bolnice se prazne, osiguravajuća društva mogu odahnuti, pogrebnici zadovoljno trljaju ruke, a Crkva s ponosom zaključuje kako budućnost pripada Bogu (no ne bez prešutne dvojbe ima li Bog ovlasti nad Smrću ili je Ona u poretku stvari ipak stepenicu više od Njega).
I tako sve do dana kada Smrt, ni nakon tri pokušaja, jednom pedesetogodišnjem vilončelistu ne uspijeva isporučiti kuvertu s najavom njegove smrti. Kako bi rješila nepredviđeni problem Smrt uzima obličje tridesetsedmogodišnje žene i odlazi vidjeti o kakvom se to čovjeku radi, te mu osobno uručiti kuvertu. No poprimivši oblik žene Smrt poprima i ljudski karakter, pa tako i upoznaje emocije, a potajno slijedeći vilončelista, prisustvujući probama i uživajući u koncertima njegova orkestra te mu praveći nevidljivo i tiho društvo u njegovu domu, Smrt postupno otkriva i – ljubav, jer u introvertiranu, usamljenom glazbenom umjetniku prepoznaje i djelić svoga iskustva. Naravno, kako jedno vodi drugome, naposljetku je uslijedila i ''konzumacija'' ljubavi, a nakon nje i neizbježna rečenica ''Sljedećeg dana nitko nije umro'' kojom Saramago logično zaključuje svoj izvrstan roman, zatvarajući krug, ali i perpetuirajući početnu situaciju. ''Kolebanje smrti'' tako se ispostavlja apologijom umjetnosti ali i romanesknim apostrofiranjem i debanaliziranjem one poznate: ''Ljubav pobjeđuje sve''. Pa čak, zašto ne, i smrt.
Svoju fantastičnu premisu Saramago uspijeva prikazati posve uvjerljivom što čini vrlo inteligentnim promišljanjem i predviđanjem posljedica takve situacije, koju ujedno ne propušta iskoristiti u svrhu vrlo oštre kritike brojnih društvenih čimbenika i anomalija. Esejističku suhoparnost prvoga dijela rukopisa autor uspješno neutralizira ironijskom impostacijom i neočekivanim uvođenjem nesvakidašnje protagonistice. Ona se unatoč svojoj (samorazumljivoj) hladnoći i okrutnosti na momente doima čak i simpatičnom, pa spram Smrti čitatelj postupno čak počinje osjećati i suosjećanje, uslijed njezine višestoljetne usamljenosti i sveopće omraženosti. Saramago se ujedno ponovo pokazuje izuzetnim stilistom i velikim eruditom, njegov je vokabaular iznimno bogat, a intelekt unatoč odmaklom dobu vrlo živ. Slično kao i kod romana ''Sva imena'' i ''Godina smrti Ricarda Reisa'', autor se i ovdje služi osebujnom tekstualnom formom lišenom upravnog govora, s dugim, meandrirajućim, vrtložnim sentencijskim sklopovima oslobođenim interpunkcijske stege i neprekidanim ulomcima, a čitatelju upoznatu s njegovim opusom (posebice s romanom ''Sva imena'') autor je priuštio i uživanje u prepoznavanju određenih (auto)referencijskih signala i autocitata.
Napisao Božidar Alajbegović
objavljeno na portalu Kupus.net, ožujka 2010.
komentiraj (4) * ispiši * #