Statist na vlastitoj književnoj večeri

četvrtak , 08.11.2007.



Prošloga tjedna na festivalu Književnost uživo gostovao je i francuski pisac i filozof Michel Deguy.
Radio 101 na svom webu izvještava kako je cijenjeni pisac završio kao statist na vlastitoj književnoj večeri :



Gostovanje Michela Deguya u Zagrebu izazvalo je interes publike, te se u Vili Arko, u kojoj se održavao razgovor s ovim pjesnikom i čitanje njegove poezije, našao popriličan broj ljudi. Nažalost, organizacija cijelog događaja nije bila na pretjerano zavidnom nivou, a početno polusatno kašnjenje prevoditeljice Ingrid Šafranek zapravo se pokazalo kao uvod u niz apsurda koji je uslijedio.

Tako je Višnja Machiedo Deguyevo gostovanje shvatila kao priliku za prezentaciju svojeg teorijskog rada o njegovoj poeziji, što se manifestiralo kroz njene duge asocijativne monologe. Nakon što bi Machiedo konačno završila jedan dio svojeg izlaganja, koje je, s dobrodošlim ali kratkotrajnim prekidima, trajalo skoro dva sata, Šafranek bi sve izrečeno krenula prevoditi Deguyu na francuski.

Onda bi pak on konačno došao do riječi, na što bi se Machiedo neizbježno nadovezala, a Šafranek pak pokušavala sve prevesti okupljenima na hrvatski. Na kraju su čak i oni koji znaju francuski bili zbunjeni time tko što i kada kome govori i prevodi. Svemu nije pomoglo ni uživljeno čitanje Deguyeve poezije koje je bilo povjereno glumcu Đorđu Kukuljici. Deguy je u konačnici završio kao statist na vlastitoj književnoj večeri, a oni koji su zapravo trebali biti u drugom planu, u svakom trenutku bili su spremni za svoj demilleovski close-up.


Više o tome na webu Radija 101



Inače, dugogodišnja je praksa internetske stranice Radija 101 da se tekstovi u rubrici kulture, nažalost, ne potpisuju. A to već pomalo postaje i epidemija - na Algoritmovim web stranicama nepotpisani intervjui s Mesarićem i Tomićem, na portalu net.hr nepotpisan intervju s dobitnicom VBZ-ove nagrade, itd., itd.

Zar se ti novinari srame svojih rečenica? Nije mi jasno...

<< Arhiva >>