Bijelo na Crnom | Crno na Bijelom
Čitam baš divan članak, friški ispod čekića, objavljen prije nekoliko sati, a što mi je, ljubaznošću korporacije koja me servisira, promptno i ovdje reklamiran, kao jedan od mnogih, tamo dolje – kad se klikne na komentare, pa ispod. Novi bend! Novi bend za koji nikad nismo čuli (dok nije članak objavljen). Ja barem nisam. Zovu se One direction. U jednom smjeru, ali najvažnije je da su friški. Kaže, još skroz friški, al' već dobri vraški. U kratko vrijeme mladi bend One Direction osvojio je srce tinejdžerica diljem svijeta. Njihove pjesme postali su hitovi istoga trena nakon što su objavljene, a njihovi obožavatelji te hitove znaju od riječi do riječi. I kod nas su dečki isto već totalni hit! Hrvatska ih voli voli! Hrvatska ih zove zove! — Ali ni to još nije sve! Novinar si je dao truda i za potrebe članka, samo za nas, preveo s nerazumljivog engleskog na nerazumljiv hrvatski dvije njihove najpopularnije pjesme. Pjesma prva: Ono nešto Pokušao sam ostati cool Ali kad te gledam Ne mogu biti hrabar Zbog tebe mi srce poskakuje Pogodila si me s neba, ti si moj kriptonit Zbog tebe sam sve slabiji Da, zaleđen sam i ne mogu disati Nešto se mora dogoditi Jer, umirem od želje da ti pokažem Da te trebam ovdje sa sobom Jer ti imaš ono nešto Zato, izađi, izađi iz moje glave I padni mi u naručje Ne znam, ne znam što je to Ali trebam ono nešto A ti imaš ono nešto Penjem se po zidovima Ali ti ne primjećuješ Da potpuno ludim Cijele dane i noći Nešto se mora dogoditi Jer, umirem od želje da ti pokažem da te trebam ovdje Jer ti imaš ono nešto Pjesma druga: Što te čini lijepom Ti si nesigurna Ne znam zbog čega Okrećeš se svaki put kad izlaziš Ne treba ti šminka Da se pokriješ Dovoljno je da budeš takva kakva jesi Svi ostali u sobi to vide Svi osim tebe Mala, osvjetljavaš mi svijet kao nitko drugi Način na koji zamahuješ kosom me osvaja Ali kad se smiješiš podu, nije teško reći Ne znaš, ne znaš da si lijepa Kad bi samo vidjela što ja vidim Razumjela bi zašto te tako ludo želim Upravo sad te gledam i ne mogu vjerovati Ne znaš, ne, ne Ne znaš da si lijepa Ne, ne To je ono što te čini lijepom Zato hajde Krivo si shvatila Da dokažem da sam u pravu, ubacio sam to u pjesmu Ne znam zašto Sramežljiva si I okrećeš se kad te pogledam u oči Svi ostali u sobi to vide Svi osim tebe — I sva petorica imaju tako lijep osmijeh... — Ali ni to još nije sve! I ja sam si također dao truda i za potrebe posta, samo za vas, pronašao prijevod tih pjesama – ovaj puta s nerazumljivog hrvatskog na razumljiv engleski. Na tom jeziku obje se zovu: Pop Song Girl I'm a sexually attractive man That makes me a good artist This is my new single I hope you like it Wealthy men hired me To sing this song that they wrote for me They're investing in this quasi music video And they're paying to get a bid on the radio And they're gonna sell a million Yes it's gonna go plat-in-um 'Cause they'll market this song To young impressionable And insecure teenage girls 'Cause all you gotta say is Ooh baby I love you And girl I need you in my world 'Cause all they gotta do Is find a sexually attractive man That can sing all the words And now the token rap verse That doesn't make any sense But helps to get a small percentage Of the urban music market Hey baby baby I can tell that you are crazy crazy Shake that ass girl my rhymes are gettin' lazy lazy These things I'm talkin' 'bout have nothin' to do with the song baby But it don't matter won't you show me that thong baby That's how it works in the pop music industry 2010 Motherfucker that's just how it be Now I'm singing with my gay voice To let you know that I am sensitive Oh yeah I'm singing with my gay voice Teenage girls love sensitive boys And you know I wanna: Make money money make money money Make money make money money Make money money make money money... Rich men makin' money off of their investments Ooh it's so sexual baby Girl I love you so much I wish we could be together Unfortunately we can't because I'm rich and famous and you're not But why don't you just go out and buy my album And tell your friends about it too so they also go out and buy it — Hrvatski, engleski, whatever... Najvažnije je da se razumijemo! — UPDATE: Ma nešto si sad razmišljam da bi ih možda ipak trebalo prevesti i na razumljiv hrvatski, ako tko ne razumije razumljiv engleski. Prva pjesma: Lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova Druga pjesma: Lova lova lova lova Lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova Lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova Lova lova lova lova Lova Lova lova lova lova lova lova Lova lova Lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova Lova lova lova Lova lova lova lova lova lova lova Lova lova lova lova lova Lova lova lova |
< | travanj, 2012 | > | ||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |