< | veljača, 2007 | > | ||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 |
Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv
Counter
hihihihi
Ti samo budi dovoljno daleko
Ti samo budi dovoljno daleko
Za mene postoji drugi neko
Čije će riječi manje da bole
Čije će ruke lijepše da vole
Ti samo budi tamna sjena
Za mene stižu lijepša vremena
Ulice nove, nova lica
I vedro nebo, prepuno ptica
Ti samo budi u srcu trag
Još će mi neko biti drag
Još ću sa nekim pronaći sreću
Nikad te više voljeti neću
Nekom ćeš biti dobra žena
Odana, vjerna i poštena
Sve nek ti bude drugi neko
Ti samo budi dovoljno daleko
UKOLIKO NISTE ZNALI, A ZANIMA VAS ETIMOLOGIJA ZAGREBAČKOG
POZDRAVA "BOK", EVO PRILIKE ZA EDUKACIJU...
Zagreb je bio dugo godina grad unutar Austrije,
zatim Austro-Ugarske. Tijekom vremena doselile su
se austrijske upravne, vojne i djelomično industrijske
strukture, a s njima i utjecaj austrijske (u ophođenju teatralnije)
verzije njemačkog jezika.
Građanski trgovci prema svojim mušterijama
preuzimaju arhaični austrijski pozdrav "Mein
Buecken," iskvarena verzija austrijskog njemačkog
koja se u Zagrebu čitala kao MAJN BOKN ili MOJ
NAKLON. Tijekom vremena paralelno su se razvijale
obje verzije tog pozdrava, ali i odzdrava, tako da
se pojavljuje i skraćena verzija BOKN ili NAKLON, a
u susretu sa skidanjem šešira. Od tog skraćenog BOKN
nastao je tipično zagrebački pozdrav BOK, sa kratkim
o ili ponekad dvostrukim o.
Te su se obje verzije mogle još čuti kod trgovaca
pedesetih godina (kao i obraćanje mladićima sa npr.:
"Mladi gospon" i sl.), ali se kasnije "moj naklon"
polako gubi pod utjecajem pridošlica s raznih strana
i gubljenjem građanskog obilježja samog grada usred
burnog miješanja stanovništva. Pozdrav i odzdrav
"bok" stoga ne postoji u Rijeci, Splitu, pa niti u
Osijeku. Tamo su neki drugi utjecaji bili
dominantniji, pa odatle tamo "ćao", "adio" i sl.
Pridošlice u Zagreb, pogotovo u zadnjih 20 godina,
zatekli su pozdrav BOK. Kako često dolaze iz drugih
provincijskih kultura, veza s arhaičnim austro-njemačkim
pozdravom kod njih nije postojala. Uz to, vremena su bila
da se ističe hrvatstvo i pripadnost jednoj crkvi, pa su počeli
koristiti izraz "bog" koji nema nikakve veze s pozdravom "bok".
Spominjanje Boga u Zagrebu se koristilo kao odzdrav
na rastanku u obliku "s Bogom", kasnije "zbogom"
kojim želimo nekome da ga na putu Bog čuva. Javlja
se i verzija "Bog daj" koja isto nema veze s "bok".
A iz razloga straha, da se ne spočitava vezanost za
srpski jezik, izbjegava se hrvatski pozdrav i
odzdrav "ZDRAVO" jer je to kao "srpski".
A nije! Jer i naša molitva počinje sa
"Zdravo..."