utorak, 16.01.2007.
In memori of Giosue Carducci, 1865 ......
Ja se nadan da ce te razumit ovaj hvalospjev
zajedno sa prevodom.....
......jerbo nisan znala kao da to iskombiniram!!
Pa znaci....
Prva kitica vam je orginala
(inace kitice san oznacila brojevima
i nema ih malo ),
a ispod nje njen prevod na engleski ( AKO VAS DOBRO SLUŽI )...
.....A možda neki i skuže šta znaci SALUTE
( ako se pitaju zašto ja to uvik pišen) !!!
.....a ono što vam uleti u zagradama
to vam je kao onaj tip :
"ŠTA JE PJESNIK TIME TJA REC!!!!! "
kako, di , kad , s cimn i zašto !!! Na strofu poviše!!
A ako to spojite u jedno
( dakle citajuci samo to u zagradma)
dobivate cilo obješnjenje hvalospjeva ilitiga himne!!
...Ja se nadam da ce te skužit ovaj hvalospjev
ovog slavnog Nobelovca
( e covik je dobija i Nobelovu nagradu )!!!!
Pa Carducci poštovanje i "R.I.P" !!!!!!
*~*~ Inno A Satana ~*~*
(Hymn to Satan)
A Satana
( To Satan )
1. A te, de l’essere
Principio immenso,
Materia e spirito,
Ragione e senso;
To you, creation’s
mighty principle,
matter and spirit
reason and sense
( A toast!
The poem was originally written
as a dinner-party toast.
It is easy to visualize the poet
with glass raised as he recites the poem.)
2. Mentre ne’ calici
Il vin scintilla
Si’come l’anima
Ne la pupilla
Whilst the wine
sparkles in cups
like the soul
in the eye
3. Mentre sorridono
La terra e il sole
E si ricambiano
D’amor parole
Whilst earth and
sun exchange
their smiles and
words of love
4. E corre un fremito
D’imene arcano
Da’ monti e palpita
Fecondo il piano;
And shudders
from their secret embrace run down
from the mountains, and
the plain throbs with new life
5. A te disfrenasi
Il verso ardito,
Te invoco, o Satana
Re del convito
To you my daring
verses are unleashed,
you I invoke, O Satan
monarch of the feast.
5. Via l’aspersorio,
Prete, e il tuo metro!
No, prete, Satana
Non toma in dietro!
Put aside your sprinkler,
priest, and your litanies!
No, priest, Satan
does not retreat!
( Against Satan, priests have no power. )
6. Vedi: la ruginne
Rode e Michele
Il brando mistico
Ed il fedele
Behold! Rust
erodes the mystic
sword of Michael
and the faithful
( Even the Archangel Michael,
who led the army of faithful angels
against Lucifer’s rebels,
is deplumed
and left with a rusted sword. )
7. Spennato arcangelo
Cade nel vano.
Ghiacciato e’ fulmine
A Geova in mano
Archangel, deplumed,
drops into the void.
The thunderbolt lies frozen
in Jove’s hand
( Even Jehovah himself is powerless. )
8.Meteore pallide,
Pianeti spenti,
Piovono gli angeli
Da I firmamenti
Like pale meteors,
spent worlds,
the angels drop
from the firmament
(The rebel angels descent
to Earth from the heavens. )
9. Ne la materia
Che mai non dorme,
Re de I fenomeni
Re de le forme
In unsleeping
matter,
king of phenomena,
monarch of form,
( Satan is king of the physical,
material realm. )
10. Sol vive Satana.
E tien ‘impero
Nel lampo temulo
D’un occhio nero,
Satan alone lives.
He holds sway in
the tremulous flash
of some dark eye,
( Satan’s realm or empire
(“impero”) can be perceived
wherever the life-force is in evidence: )
11. O ver che languido
Sfugga e resista,
Od acre ed umido
Pro’vochi, insista.
Or the eye which languidly
turns and resists,
or which, bright and moist,
provokes, insists.
( … in the flashing eye of a woman
in a state of arousal, )
12. Brilla de’ grappoli
Nel lieto sangue,
Per cui la rapida
Gioia non langue,
He shines in the bright
blood of grapes,
by which transient
joy persists,
( … in the glimmer of a glass of wine,
which makes us happy, )
13. Che la fuggevole
Vita ristora,
Che il dolor proroga,
Che amor ne incora
Which restores fleeting
life, keeps
grief at bay,
and inspires us with love
14. Tu spiri, O Satana,
Nel verso mio,
Se dal sen rompeni
Sfidando il dio
You breathe, O Satan
in my verses,
when from my heart explodes
a challenge to the god
( …and even in the blasphemous rebllious
power of the poet’s own words. )
15. De’ rei pontefici
De’ re cruenti;
E come fulmine
Scuoti le menti.
Of wicked pontiffs,
bloody kings;
and like lightning you
shock men’s minds.
( Both popes and kings -
the heads of authoritarian regimes -
were loathed by the republican Carducci. )
16. A te, Agramainiio,
Adone, Astarte
E marmi vissero
E tele e carte,
Sculpture, painting
and poetry
first lived for you, Ahriman,
Adonis and Astarte,
17. Quando le ioniche
Aure serene
Beo’ la Venere
Anadiomene
When Venus
Anadyomene
blessed the
clear Ionian skies
( Venus Andadyomene (i.e. ‘emergent’)
born from the foam of the seas
around Cyprus represents Greek civilization. )
18. A te del Libano
Premean le piante,
De l’alma Cipride
Ristorto amante:
For you the trees of
Lebannon shook,
resurrected lover
of the holy Cyprian:
( Adonis, the lover of Venus (‘holy Cyprian’)
was killed by a boar but resurrected
by Jupiter at Venus’ request. )
19. A te ferveano
Le danze e i cori,
A te ii virginei
Candidi amori,
For you wild dances were done
and choruses swelled
for you virgins offered
their spotless love,
( Carducci understands the Greek festivals
of Adonis as having originated
along the Syria/Lebannon coast )
20. Tra la odorifere
Palme d’Idume
Dove biancheggiano
Le cipre spume.
Amongst the perfumed
palms of Idumea
where the Cyprian
seas foam.
( and its hinterland (‘Idumea”)
- the region of ancient Phoenicia. )
21. Che val se barbaro
Il nazareno
Furor de l’agapi
Dal rito osceno
To what avail did
the barbarous Christian
fury of agape,
in obscene ritual,
( He points out that the Christian
fanatic destruction of Satan’s pagan
temples was of no avail because
the Satanic religion of )
22. Con sacra fiaccola
I templi t’arse
E ii segni argolici
A terr sparse?
With holy torch
burn down your temples,
scattering their
Greek statuary?
( rationalism,
fleshly pleasure, material good,
and free inquiry survived ‘underground’. )
23. Te accolse profugo
Tra gli dei lari
La plebe memore
Ne I casolari
You, a refugee,
the mindful people
welcomed into their homes
amongst their household gods
24. Quindi un femineo
Sen palpitante
Empiendo, fervido
Nume ed amante,
Thereafter filling the throbbing
female heart
with your fervor
as both god and lover
25. La strega pallida
D’eterna cura
Volgi a soccorrere
L’egra naura.
You inspired the witch,
pallid from endless enquiry,
to succor
suffering nature
( Carducci sees the origin of modern medicine
in the witch’s craft which healed
the sick in olden times. )
26. Tu a l’occhio immobile
De l’alchimista
tu de l’indocile
Mago a la vista,
You, to the intent gaze
of the alchemist,
and to the skeptical eye
of the sorcerer,
( He also sees
the beginnings of modern science
in the essentially rationalist
and secular fields of sorcery and alchemy. )
27. Del chiostro torpido
Oltre I cancelli,
riveli I fulgidi
Ciele novelli.
You revealed bright
new heavens
beyond the confines
of the drowsy cloister.
28. A la Tebaide
Te ne le cose
Fuggendo, Il monaco
Triste s’ascose
Fleeing from material
things, where you reside,
the dreary monk took refuge
in the Theban desert.
( The Theban desert of middle Egypt
was a favored ascetic suffering ground
for early Coptic Christian hermits. )
29. O dal tuo tramite
Alma divisa,
Benigno e’ Satana;
Ecco Eloisa.
To you O soul
with your sprig severed,
Satan is benign:
he gives you your Heloise.
( The poet here speaks to Abelard,
a 13th c. Franciscan monk
whose rational philosophyangered the church.
His affair with Heloise got him castrated and exiled,
but his Satan-given love of her persisted. )
30. In van ti maceri
Ne l’aspro sacco:
Il verso ei mormora
Di Maro e Flacco
You mortify yourself to no purpose,
in your rough sackcloth:
Satan still murmurs to you
lines from Maro and Flaccus
( Maro and Flaccus are the poets Virgil and Horace.
Licoris and Glycera
are beautiful women of which they wrote.. )
31. Tra la davidica
Nenia ed il pianto;
E, forme delfiche,
A te da canto
Amidst the dirge
and wailing of the Psalms;
and he brings to your side
the divine shapes,
32. Rosee ne l’orrida
Compagnia nera,
Mena Licoride,
Mena Glicera
Roseate amidst that
horrid black crowd,
of Lycoris
and Glycera
33. Ma d’altre imagini
D’eta’ piu’ bella
Talor si popola
L’insonne cella
But other shapes
from a more glorious age
fitfully fill
the sleepless cell.
34. Ei, da le pagine
Di Livio, ardenti
Tribuni, consoli,
Turbe frementi
Satan, from pages
in Livy, conjures fervent
tribunes, consuls,
restless throngs;
( In his cell,
the monk’s sleep is interrupted by Satan
- inspired nightmarish visions of crowds
and leaders from Livy’s history of Rome. )
35. Sveglia; e fantastico
D’italo orgoglio
Te spinge, o monaco,
Su ‘l Campidoglio
And he thrusts you,
O monk, with your memories
of Italy’s proud past
upon the Capitol.
( For his treason against Rome’s true roots,
the monk dreams, he is impaled. )
36. E voi, che il rabido
Rogo non strusse,
Voci fatidiche,
Wicleff ed Husse,
And you whom the raging
pyre could not destroy,
voices of destiny,
Wycliffe and Huss,
( John Wycliffe and Jan Huss,
early reformers and martyrs
of the late 13th and early 14th centuries. )
37. A l’aura il vigile
Grido mandate:
S’innova il secolo
Piena e’ l’etate
You lift to the winds
your waning cry:
‘The new age is dawning,
the time has come’.
38. E gia’ gia’ tremano
Mitre e corone:
Dal chiostro brontola
La ribellione,
And already mitres
and crowns tremble:
from the cloister
rebellion rumbles
( The poet alludes to the existence
of secret rebels inside the church. )
39. E pugna e pre’dica
Sotto la stola
Di fra’ Girolamo
Savonarola
Preaching defiance
in the voice of the
cassocked Girolamo
Savonarola
( Savonarola was a defiant reformist monk
who was burned at the stake in 1499. )
4O. Gitto’ la tonaca
Martin Lutero
Gitta ii tuoi vincoli
Uman pensiero,
As Martin Luther
threw off his monkish robes,
so throw off your shackles,
O mind of man,
( The poet chooses Martin Luther
as an example here explicitly
because using him as an example would infuriate
the church more than any other name. )
41. E splendi e folgora
Di fiame cinto;
Materia, inalzati:
Satana ha vinto.
And crowned with flame,
shoot lightning and thunder;
Matter, arise;
Satan has won.
42. Un bello e orrible
Mostro si sferra,
Corre gli oceani
Corre la terra:
Both beautiful and awful
a monster is unleashed
it scours the oceans
is scours the land
43. Corusco e fumido
Come ii vlucani,
I monti supera,
Divora I piani;
Glittering and belching smoke
like a volcano,
it conquers the hills
it devours the plains.
44. Sovola ii baratri;
Poi si nasconde
Per antri incogniti,
Per vie profonde;
It flies over chasms,
then burrows
into unknown caverns
along deepest paths;
45. Ed esce; e indomito
Di lido in lido
Come di turbine
Manda il suo grido,
To re-emerge, unconquerable
from shore to shore
it bellows out
like a whirlwind,
( The Church had proclaimed the steam-engin
e train to be a tool of the Devil
and the poet here embraces the symbolism. )
46. Come di turbine
L’alito spande:
Ei passa, o popli,
Satani il grande
Like a whirlwind
it spews its breath:
‘It is Satan, you peoples,
Great Satan passes by’.
( He sees it as a man-made, science-derived invention
that would deliver prosperity to the secular
people of Italy. )
47. Passa benefico
Di loco in loco
Su l’infrenabile
Carro del foco
He passes by, bringing blessing
from place to place,
upon his unstoppable
chariot of fire
( In the new age of industry Satan
(humanity’s ingenuity unfettered by the chains of church)
destroys Jehova and thereby
the oppressive and restricting tyranny of the Pope.)
48. Salute, o Satana
O ribellione,
O forza vindice
De la ragione!
Hail, O Satan
O rebellion,
O you avenging force
of human reason!
49. Sacri a te salgano
Gl’incensi e ii voti!
Hai vinto il Geova
De ii sacerdoti.
Let holy incense
and prayers rise to you!
You have utterly vanquished
the Jehova of the Priests.....
|
petak, 12.01.2007.
~*~.... For my GODDESS.... ~*~
....~*~ DARK MOTHER ~ * ~......
I call Her forth from darkness
Her misty visage deepening
becoming clearer, separating fog
Her tendrils of power shoot forth
and I, the darkened child
submit and accept Her in awe .
In the silence of the shell
...She whispers....
Through the hole in the dark oak
She spies
and smiles on me knowingly,
as I through deep still waters glide .
No time, no place, no single name
for She who lives within and out
In dreams of Truth she waits
and I, the darkened child
draw in her essence....
.... Oh, Mother,
thou art wise and strong;
alone, you stand united
Embrace, envelope, penetrate
Truth in mysteries, unveiled
I love Thee and honor Thee
Dark Mother…
by: Dominae
....~ * ~ Spirits of The Air (or Morrigan's Skry) ~ * ~....
Most men fear the Dark Mother.
Her's is the Final Embrace
that cannot be escaped.
Her maniac laughter
floats above every
battlefield and funeral pyre.
Her death rattle echos
in the shadowy spaces
between worlds.
Her's are the glamorous
spirits of the air,the castrating witches
devouring men's genitalia,
drinking blood,
weaving shrouds,
wandering the labyrinths
of the dead,
passing freely from
the world above
to the world below,
flying as crow,
or dragon,
raven,
or bat,
crawling as spider,
slithering as snake.
She is the Death Goddess
riding Nightmare,
swooping down topluck dying souls
and carry them
to the Land of the Dead.
Her's is the sweet
Kiss of Death,
taking the Final Breath,
and death in Her arms
can be ecstatic.
Her's is the Power
to re-birth souls,
for She is also
the Keeper of the
Sacred Fires and
Stirrer of the Cauldron,
the Vessel of Life.
She is Spirit Pruner
and Time Watcher,
destroying the old
that new life might grow.
She is the Repository
of Wisdom,
the Weaver of Dreams,
the sweet mistress
of all that florishes
in velvet nights.
Her's is the instinctual
earthy aspect of
the Feminine,
the blood that flows
between our thighs,
the primal, wordless
state of being
that connects
women to the Goddess
in Her orgiastic rites,
riding to the very edge,
throbbing,
pulsating,
flesh-tearing,
sexual abandon.
Hecate,
Kali,
Durga,
Lla-Mo,
Mictecacihuatl,
Spear-Finger,
Baba-Yaga.
She leads us down
into Darkness,
into the Nightmare Land.
But,
Darkness is also
the Womb where life begins,
for without winter stillness,
no seeds could grow,
and even in the depths
of the darkest winter night
can be felt the promiseof a warm summer breeze.
by: Nebris The Water Dragon
|
četvrtak, 28.12.2006.
~*~...Aforizmi....~*~
Evo da se napravin malo pametna… napisat ću malo aforizama…
onako meni dragih…inače za one koji ne znaju…
…..ukratko ću objasnit…a da i prije svega ako van se ne čita nemojte…
…Živo mi se jebe i da vam se ne sviđa!!!
AFORIZAM : Sad se postavlja masu se pitanja.
Dali je aforizam koncentrirana, sintetska misao
o bilo kojoj pojavi u čovjeku ili oko njega?
Ili je aforizam citiram :
˝ Što prostranija i što dublja i što bistrija misao
u što manjem prostoru jezika, a koja može živjeti
nezavisno od teksta u kojem je nastala. ˝
( S. Šimić.)
…ili je pak (opet citiram) : ˝ Svemir u kaplji vode.˝ ( M. Kessel) ,
pa u svijetu misli, znaci što književnosti znaci pijesma…..
Bilo kako bilo, aforizam je dakle i sintetska i što dublja misao
u što manjem prostoru jezika,
neovisna od prvobitnog (matičnog ) teksta
i svemir u kaplji vode i pjesma,
a u područje AFORISTIKE ulazi zbog svog aforističkog karaktera….
A to mogu biti epigrami, a često i epigrafi,
gotovo uvijek tzv. sentecije i mudre izreke
kao i narodne poslovice. ..itd….bla,bla,bla…
Pa ču ja sad iznit par zanimljivih
(meni također pre jebeno dobrih)
na našem i neke na izvornom jeziku, …
(samo nešto sitno)
……jer ja ih iman mali milijun a evo ove san amo reš izrizala
kao najzanimljivije…po meni….…
A i nije baš da mi se da toliko pisat!!!
* Mi smo stvoreni za bol.
Suze su za srce ono što je voda za ribe.
Nous sommes organises pour le malheur.
Les larmes sont pour le coeur ce que l'eau
est pour les poissons.
( FLAUBERT Pensees ) *
* Trojica mogu zadržati tajnu
ako su dvojica od njih mrtva!
Three may keep a secret
if two of them are dead!
( FRANKLIN, Poor Richard ) *
* Jedino nam iluzije pomažu živjeti;
njih moramo poštovati u drugima kao i u sebi.
Čovjeku koji bi spoznao svu istinu ne bi preostalo drugo
već da sjedne na rub ceste i da plače do smrti.
Seules les illusions nous aident a vivre; nous devonts
les respecter en autrui comme en nous-meme.
Un homme qui connaitrait totue la verite
n'aurait plus qu'a s'asseoir sur une borne de chemin
et a pleurer jasqu'a sa derniere heure.
( Edmond JALOUX, Pensees ) *
* KAD BI ONI KOJI LOŠE GOVORE O MENI
TOČNO ZNALI ŠTO MISLIM O NJIMA,
JOŠ BI ME VIŠE OGOVARALI!
Si ceux qui disent du mal de moi savaient exactement
ce que je pense d'eux, ils en diraient bien davantage.
( Sacha GUITRY, Toutes reflexions faites, I ) *
* Koliko puno ima čarobnica
I čarobnjaka neznanih međ nama,
Što nalik budu, mijenjajući lica,
Ljudima milim i dragim ženama.
Ne čine čini vrač ni vještica,
Nit vraštvom štiju tajne u zvijezdama,
Već lažju, varkom, himbenim govorom
Vezuju srca nerazrješnim čvorom.
Oh quante sono incantatrici,
oh quanti / incantator tra noi, che non si sanno! /
che con lor arti uomini e donne amanti / di se,
cangiando i visi lor, fatto hanno. / Non con spirti
constretti tali incanti, / ne con osservazion di stelle
fanno; / ma con similazion, menzogne e fordi /
legano i cor d'indissolubil nodi.
( ARIOSTO, Orlando furioso, 8, 1 ) *
* Laž može uzrokovati bolsto puta veću negoli koplje.
( Afrička narodna poslovica –Mozambik- ) *
* Velika je razlika u tome čitam li iz užitka i
razonode ili radi spoznaje i pouke.
( GOETHE, Maximen und Reflexionen ) *
* Budale se kod slavnog pisca svemu dive.
Ja čitam samo za sebe
i volim samo ono što mi za nešto služi!!
Les sots admirent tout dans
un auteur estime.
Je ne lis que pour moi; je n'aime que
ce qui est a mon usage.
( VOLTAIRE, Candide ) *
* Dijete je pola majmun, pola anđeo.
Koliko treba da se uzdiže i koliko da se spušta
dok ne postane čovjek!?
Felig majom, felig angyal,
ilyen a gyermek. Mennyti kell emelkednie s
mennyit sullyednie, mig emberre valik.
(Jozsef EOTVOS, Gyermekek) *
* Položiti zavjet siromaštva
znači obavezati se zakletvom na lijenost i krađu;
položiti zavjet čistoće
znači obećati Bogu neprestano kršenje
najmudrijeg i najvažnijeg od njegovih zakona;
položiti zavjet poslušnosti
zaći odreći se neotuđivog prava čovjeka
- - - slobode.
Ako se drži tih zavjeta, čovjek je zločinac,
a ako ih se ne drži, onda je krivokletnik.
Samostanski život je život zanesenjaka ili licemjera.
( DIDEROT, La Religieuse ) *
* Ne govorimo zlo o Đavolu!!
On je možda mešetar dragoga boga.
Ne disons pas de mal du Diable.
C'est peut-etre l'homme d'affaire
du Bon Dieu.
( FONTENELLE) *
* U Paklu je Đavao pozitivan lik.
W piekle Diabet jest postacia pozytywna.
- Što je kaos ?
To je Harmonija koja je uništena
prilikom stvaranja svijeta.
Co to jest Chaos?
To ten lad ktory zniszczono przy Stworzeniu Swiata.
( Stanislaw Jerzy LEC, Mysli Nieuczesane ) *
* Kad me napnu misli pune taštine
i kad mi duh smuti zavist,
uputi se prama maloj uzvišici gdije se nalazi
groblje moga grada.
Ma quando assale un pensiero
di orgoglio e turba la invidia,
m'incammino la dove sopralieve emineza
giace il cimitero della mia citta.
( Francesco D. GUERRAZZI ) *
* Svi smo mi mrtvaci na dopustu.
( August CESAREC, Bijegunci) *
* Svatko vidi kako izgledaš, ali ih malo zna ono što jesi.
Ognun vede quel tu pari,
pochi sentono quel che tu sei.
( MACHIAVELLI, II principie, 18. ) *
* Kršćanstvo je mnogo napravilo za ljubav
napravivši od nje GRIJEH.
Le Christianisme a beaucoup fait pour l'amour
en en faisant un peche.
( Anatole FRANCE, le Jardin d'Epicure) *
* Onaj tko te u suze tijera taj te i voli.
Ay qe te ben te qajsh, ay te do!
( Albanska narodna izreka ) *
* Ma kako loše muškarac mislio o ženama, nema te žene
koja o njemu ne bi mislila još gore nego on!
Quelque mal qu'un homme puisse penser des femmes,
il n'y a pas de femme qui n'en pense encore plus
mal que lui.
( Nicolas-Sebastien R. CHAMFORT,
The Unknown Quantity ) *
* Muziku smatram korijenom svih ostalih umjetnosti!
( Heinric v. KLEIST) *
* Bog je, gospodine, krvnik.
Svakog dana hoće mu se mrtvih (….)
…Od vremena do vremena priušti sebi ratove
da bi vidio dvjesta hiljada vojnika gdje leže na tlima,
smrvljeni u krvi i blatu,
polomljenih ruku i nogu,
razbijenih glava,
dok topovska tanda pada poput tuče.
Dieu, Monsieur, c'est un massacreur.
Il lui faut tous les jours des morts (….)…Et il se
Paye des guerres du temps en temps, pour voir deux
cent mille soldars par terre, ecrasses dans le sang et
la boue, creves, les bras et les jambes arraches,
les tetes cassees par des boulets comme des oeufs
qui tombent sur une route.
( MAUPASSANT, Moiron ) *
* U riječima Bog i religija vidim tminu,
mrak, lance i bič.
( BJELINSKI ) *
* Biblija ne može biti od boga
već i zato što on u njoj govori odviše dobro o sebi
i odviše zlo o ljudima.
Die Bibel kann schon darum nicht von Gott sein,
weil er darin gar zu viel Gutes von sich selbst und
gar zu viel Schlimmes von den Menschen sagt.
( Friedrich HEBBEL, Tagebucher, 1. II 1845. ) *
* Više bi volio nebo---zbog klime.
Samo u Paklu mora da je kudikamo ugodnije---
zbog društva.
J'aimerais bien le paradis, a cause du climat.
Seulement, l'enfer doit etre joliment plus agreable,
a cause de la societe!
( Tristan BERNARD)
…ili po našem: U raj zbog klime , u paka zbog ekipe!!! *
ah da….i uživajte u pogledu!!!!
|
nedjelja, 24.12.2006.
....Once more.....
He…stari blog je izbrisan
(iz više razloga)
al ja nastavljan kako
san i dosad radila prijašnji
…i pokušat cu da bar malo slice ,
a oni koji su ga posjecivali znaju o cemu san "pisala"…..
...uživjte!!!
**…The Archaic Apocolypse …**
In the darkness I sit and wait
Tonight mankind will end in fate.
I sit and remember, it seems like forever
since that night long ago by the lake.
~I sat by the water, engulfed with sorrow,
not wanting to see another tomorrow.
Then HE appeared, took away my tears,
and said, "You are wasting time borrowed."
There is no hope for my soul,
sinister intentions have taken control.
To live or die? To laugh or cry?
Diabolic temptation plays its role.
From then on out, I followed HIM,
catered to HIS every whim.
And in return, from HIM I learned,
all the ways of the creatures so grim.
It did not take long for my transformation,
I always had a morbid fascination.
With HIS deadly kiss, I felt pure bliss,
and embraced eternal damnation.
I knew there was no forgiveness for my mortal sins,
but no remorse did I feel within.
With open arms promising no harm
The Dark Lord welcomed me as kin.
At HIS side I would always be,
to do HIS bidding, secretly.
I would carry out HIS plan, masked as a human,
to destroy the worlds morality.
For centuries, I roamed in search for prey
to take their pathetic lives away.
It’s them I need on which to feed-
the disconsolate ones in dismay.
And HIS fallen ones, they have worshipped me
as I walked the earth inconspicuously.
Not one mortal aware of the evils I bear,
I was disguised with a false lucidity.
Of all the wrong acts I did commit
and all the blood in which I sit,
it has gone unknown, my powers have grown,
now my wrath will be released from its pit.
Since the beginning of time, this has taken place.
Every million moons, the world must face
this plague of evil where every devil
will rise up from the Hell’s fiery gates.
I am pleased to be a part of this.
To bring forth this archaic apocalypse.
In just a few hours, the force of my powers
will summon shadows from the darkest mists.
But until the final hour nears
no one will ever know real fear.
I patiently wait for this ghastly fate
when all vile creatures will rise here.~
While under this hypnotic spell
I hear the chime of the spirits bells.
They ring for me to set them free,
to release their damned souls from Hell.
And once again, it is time.
The moon has taken its millionth rise.
Explosions from the pits!
No one can resist!
Soon all we will hear are the mortals cries.
I unleash the evils held deep inside,
no longer will they have to hide.
Unto the world corruption is unfurled,
at last, inner serenity will I find.
**…Mistress of Sin…**
Oh, mistress of sin am I
for I tempt thee creature of the night
to lay with me, at my side,
and gaze into the starry night.
I wrongly tempt you to be with me
although a mortal am I, merely.
I corrupt you, do you see?
I make you want me lustfully.
One taste of me, you’ll not be the same.
One moment of passion, you’ll go insane.
But I’ll be the only one to blame
for the longing I feel when you’re gone again.
My soul awaits you knowing
that the feverish feeling is flowing.
My lust for you is growing
and not an ounce of fear is showing.
Please, come to me, my sweet
as you do in my dreams
to fulfill the desire within me
that awakens in each fantasy.
I wish that you were mine,
if only for a short time.
Like a child, lost and blind,
I know not what you hold inside.
You come, your head filled with lust.
You want me too, I know you must.
I hope this dream won’t turn to dust
and fade away in a mysterious gust.
Before I can hold you.
Before I can touch you.
Before I have told you
how much I love you.
By: JoAnna Martin
|
|