Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/sorrowoflasciviousness

Marketing

In memori of Giosue Carducci, 1865 ......

Image Hosted by ImageShack.us

Ja se nadan da ce te razumit ovaj hvalospjev
zajedno sa prevodom.....rolleyes
......jerbo nisan znala kao da to iskombiniram!!bang
Pa znaci....
Prva kitica vam je orginala
(inace kitice san oznacila brojevima
i nema ih malo zijev ),
a ispod nje njen prevod na engleski ( AKO VAS DOBRO SLUŽI no )...
.....A možda neki i skuže šta znaci SALUTE wink
( ako se pitaju zašto ja to uvik pišen) !!!
.....a ono što vam uleti u zagradama
to vam je kao onaj tip :
"ŠTA JE PJESNIK TIME TJA REC!!!!! " dead
kako, di , kad , s cimn i zašto !!! nut Na strofu poviše!!
A ako to spojite u jedno
( dakle citajuci samo to u zagradma)
dobivate cilo obješnjenje hvalospjeva ilitiga himne!!
...Ja se nadam da ce te skužit ovaj hvalospjev
ovog slavnog Nobelovca yes
( e covik je dobija i Nobelovu nagradu )!!!!
Pa Carducci poštovanje i "R.I.P" !!!!!! party

Image Hosted by ImageShack.us


*~*~ Inno A Satana ~*~*
(Hymn to Satan)

A Satana

( To Satan )

1. A te, de l’essere

Principio immenso,

Materia e spirito,

Ragione e senso;


To you, creation’s

mighty principle,

matter and spirit

reason and sense


( A toast!
The poem was originally written
as a dinner-party toast.
It is easy to visualize the poet
with glass raised as he recites the poem.)

2. Mentre ne’ calici

Il vin scintilla

Si’come l’anima

Ne la pupilla


Whilst the wine

sparkles in cups

like the soul

in the eye


3. Mentre sorridono

La terra e il sole

E si ricambiano

D’amor parole


Whilst earth and

sun exchange

their smiles and

words of love


4. E corre un fremito

D’imene arcano

Da’ monti e palpita

Fecondo il piano;


And shudders

from their secret embrace run down

from the mountains, and

the plain throbs with new life


5. A te disfrenasi

Il verso ardito,

Te invoco, o Satana

Re del convito


To you my daring

verses are unleashed,

you I invoke, O Satan

monarch of the feast.



5. Via l’aspersorio,

Prete, e il tuo metro!

No, prete, Satana

Non toma in dietro!


Put aside your sprinkler,

priest, and your litanies!

No, priest, Satan

does not retreat!


( Against Satan, priests have no power. )



6. Vedi: la ruginne

Rode e Michele

Il brando mistico

Ed il fedele


Behold! Rust

erodes the mystic

sword of Michael

and the faithful



( Even the Archangel Michael,
who led the army of faithful angels
against Lucifer’s rebels,
is deplumed
and left with a rusted sword. )

7. Spennato arcangelo

Cade nel vano.

Ghiacciato e’ fulmine

A Geova in mano


Archangel, deplumed,

drops into the void.

The thunderbolt lies frozen

in Jove’s hand


( Even Jehovah himself is powerless. )

8.Meteore pallide,

Pianeti spenti,

Piovono gli angeli

Da I firmamenti


Like pale meteors,

spent worlds,

the angels drop

from the firmament


(The rebel angels descent
to Earth from the heavens. )

9. Ne la materia

Che mai non dorme,

Re de I fenomeni

Re de le forme


In unsleeping

matter,

king of phenomena,

monarch of form,


( Satan is king of the physical,
material realm. )


10. Sol vive Satana.

E tien ‘impero

Nel lampo temulo

D’un occhio nero,


Satan alone lives.

He holds sway in

the tremulous flash

of some dark eye,

( Satan’s realm or empire
(“impero”) can be perceived
wherever the life-force is in evidence: )


11. O ver che languido

Sfugga e resista,

Od acre ed umido

Pro’vochi, insista.


Or the eye which languidly

turns and resists,

or which, bright and moist,

provokes, insists.



( … in the flashing eye of a woman
in a state of arousal, )

12. Brilla de’ grappoli

Nel lieto sangue,

Per cui la rapida

Gioia non langue,


He shines in the bright

blood of grapes,

by which transient

joy persists,



( … in the glimmer of a glass of wine,
which makes us happy, )


13. Che la fuggevole

Vita ristora,

Che il dolor proroga,

Che amor ne incora


Which restores fleeting

life, keeps

grief at bay,

and inspires us with love

14. Tu spiri, O Satana,

Nel verso mio,

Se dal sen rompeni

Sfidando il dio


You breathe, O Satan

in my verses,

when from my heart explodes

a challenge to the god


( …and even in the blasphemous rebllious
power of the poet’s own words. )


15. De’ rei pontefici

De’ re cruenti;

E come fulmine

Scuoti le menti.


Of wicked pontiffs,

bloody kings;

and like lightning you

shock men’s minds.


( Both popes and kings -
the heads of authoritarian regimes -
were loathed by the republican Carducci. )

16. A te, Agramainiio,

Adone, Astarte

E marmi vissero

E tele e carte,


Sculpture, painting

and poetry

first lived for you, Ahriman,

Adonis and Astarte,


17. Quando le ioniche

Aure serene

Beo’ la Venere

Anadiomene


When Venus

Anadyomene

blessed the

clear Ionian skies


( Venus Andadyomene (i.e. ‘emergent’)
born from the foam of the seas
around Cyprus represents Greek civilization. )


18. A te del Libano

Premean le piante,

De l’alma Cipride

Ristorto amante:


For you the trees of

Lebannon shook,

resurrected lover


of the holy Cyprian:

( Adonis, the lover of Venus (‘holy Cyprian’)
was killed by a boar but resurrected
by Jupiter at Venus’ request. )

19. A te ferveano

Le danze e i cori,

A te ii virginei

Candidi amori,


For you wild dances were done

and choruses swelled

for you virgins offered

their spotless love,


( Carducci understands the Greek festivals
of Adonis as having originated
along the Syria/Lebannon coast )

20. Tra la odorifere

Palme d’Idume

Dove biancheggiano

Le cipre spume.


Amongst the perfumed

palms of Idumea

where the Cyprian

seas foam.


( and its hinterland (‘Idumea”)
- the region of ancient Phoenicia. )


21. Che val se barbaro

Il nazareno

Furor de l’agapi

Dal rito osceno


To what avail did

the barbarous Christian

fury of agape,

in obscene ritual,


( He points out that the Christian
fanatic destruction of Satan’s pagan
temples was of no avail because
the Satanic religion of )


22. Con sacra fiaccola

I templi t’arse

E ii segni argolici

A terr sparse?


With holy torch

burn down your temples,

scattering their

Greek statuary?



( rationalism,
fleshly pleasure, material good,
and free inquiry survived ‘underground’. )

23. Te accolse profugo

Tra gli dei lari

La plebe memore

Ne I casolari


You, a refugee,

the mindful people

welcomed into their homes

amongst their household gods



24. Quindi un femineo

Sen palpitante

Empiendo, fervido

Nume ed amante,


Thereafter filling the throbbing

female heart

with your fervor

as both god and lover



25. La strega pallida

D’eterna cura

Volgi a soccorrere

L’egra naura.


You inspired the witch,

pallid from endless enquiry,

to succor

suffering nature



( Carducci sees the origin of modern medicine
in the witch’s craft which healed
the sick in olden times. )

26. Tu a l’occhio immobile

De l’alchimista

tu de l’indocile

Mago a la vista,


You, to the intent gaze

of the alchemist,

and to the skeptical eye

of the sorcerer,


( He also sees
the beginnings of modern science
in the essentially rationalist
and secular fields of sorcery and alchemy. )


27. Del chiostro torpido

Oltre I cancelli,

riveli I fulgidi

Ciele novelli.


You revealed bright

new heavens

beyond the confines

of the drowsy cloister.



28. A la Tebaide

Te ne le cose

Fuggendo, Il monaco

Triste s’ascose


Fleeing from material

things, where you reside,

the dreary monk took refuge

in the Theban desert.


( The Theban desert of middle Egypt
was a favored ascetic suffering ground
for early Coptic Christian hermits. )

29. O dal tuo tramite

Alma divisa,

Benigno e’ Satana;

Ecco Eloisa.


To you O soul

with your sprig severed,

Satan is benign:

he gives you your Heloise.


( The poet here speaks to Abelard,
a 13th c. Franciscan monk
whose rational philosophyangered the church.
His affair with Heloise got him castrated and exiled,
but his Satan-given love of her persisted. )

30. In van ti maceri

Ne l’aspro sacco:

Il verso ei mormora

Di Maro e Flacco


You mortify yourself to no purpose,

in your rough sackcloth:

Satan still murmurs to you

lines from Maro and Flaccus


( Maro and Flaccus are the poets Virgil and Horace.
Licoris and Glycera
are beautiful women of which they wrote.. )


31. Tra la davidica

Nenia ed il pianto;


E, forme delfiche,

A te da canto


Amidst the dirge

and wailing of the Psalms;

and he brings to your side

the divine shapes,


32. Rosee ne l’orrida

Compagnia nera,

Mena Licoride,

Mena Glicera


Roseate amidst that

horrid black crowd,

of Lycoris

and Glycera


33. Ma d’altre imagini

D’eta’ piu’ bella

Talor si popola

L’insonne cella


But other shapes

from a more glorious age

fitfully fill

the sleepless cell.



34. Ei, da le pagine

Di Livio, ardenti

Tribuni, consoli,

Turbe frementi


Satan, from pages

in Livy, conjures fervent

tribunes, consuls,

restless throngs;



( In his cell,
the monk’s sleep is interrupted by Satan
- inspired nightmarish visions of crowds
and leaders from Livy’s history of Rome. )


35. Sveglia; e fantastico

D’italo orgoglio

Te spinge, o monaco,

Su ‘l Campidoglio


And he thrusts you,

O monk, with your memories

of Italy’s proud past

upon the Capitol.



( For his treason against Rome’s true roots,
the monk dreams, he is impaled. )


36. E voi, che il rabido

Rogo non strusse,

Voci fatidiche,

Wicleff ed Husse,


And you whom the raging

pyre could not destroy,

voices of destiny,

Wycliffe and Huss,

( John Wycliffe and Jan Huss,
early reformers and martyrs
of the late 13th and early 14th centuries. )


37. A l’aura il vigile

Grido mandate:

S’innova il secolo

Piena e’ l’etate


You lift to the winds

your waning cry:

‘The new age is dawning,

the time has come’.


38. E gia’ gia’ tremano

Mitre e corone:

Dal chiostro brontola

La ribellione,


And already mitres

and crowns tremble:

from the cloister

rebellion rumbles


( The poet alludes to the existence
of secret rebels inside the church. )


39. E pugna e pre’dica

Sotto la stola

Di fra’ Girolamo

Savonarola


Preaching defiance

in the voice of the

cassocked Girolamo

Savonarola



( Savonarola was a defiant reformist monk
who was burned at the stake in 1499. )

4O. Gitto’ la tonaca

Martin Lutero

Gitta ii tuoi vincoli

Uman pensiero,


As Martin Luther

threw off his monkish robes,

so throw off your shackles,

O mind of man,


( The poet chooses Martin Luther
as an example here explicitly
because using him as an example would infuriate
the church more than any other name. )

41. E splendi e folgora

Di fiame cinto;

Materia, inalzati:

Satana ha vinto.

And crowned with flame,

shoot lightning and thunder;

Matter, arise;

Satan has won.


42. Un bello e orrible

Mostro si sferra,

Corre gli oceani

Corre la terra:


Both beautiful and awful

a monster is unleashed

it scours the oceans

is scours the land


43. Corusco e fumido

Come ii vlucani,

I monti supera,

Divora I piani;


Glittering and belching smoke

like a volcano,

it conquers the hills

it devours the plains.


44. Sovola ii baratri;

Poi si nasconde

Per antri incogniti,

Per vie profonde;


It flies over chasms,

then burrows

into unknown caverns

along deepest paths;


45. Ed esce; e indomito

Di lido in lido

Come di turbine

Manda il suo grido,


To re-emerge, unconquerable

from shore to shore

it bellows out

like a whirlwind,


( The Church had proclaimed the steam-engin
e train to be a tool of the Devil
and the poet here embraces the symbolism. )


46. Come di turbine

L’alito spande:

Ei passa, o popli,

Satani il grande


Like a whirlwind

it spews its breath:

‘It is Satan, you peoples,

Great Satan passes by’.



( He sees it as a man-made, science-derived invention
that would deliver prosperity to the secular
people of Italy. )


47. Passa benefico

Di loco in loco

Su l’infrenabile

Carro del foco


He passes by, bringing blessing

from place to place,

upon his unstoppable

chariot of fire



( In the new age of industry Satan
(humanity’s ingenuity unfettered by the chains of church)
destroys Jehova and thereby
the oppressive and restricting tyranny of the Pope.)


48. Salute, o Satana

O ribellione,

O forza vindice

De la ragione!


Hail, O Satan

O rebellion,

O you avenging force

of human reason!


49. Sacri a te salgano

Gl’incensi e ii voti!

Hai vinto il Geova

De ii sacerdoti.


Let holy incense

and prayers rise to you!

You have utterly vanquished

the Jehova of the Priests.....


Image Hosted by ImageShack.us

Post je objavljen 16.01.2007. u 19:52 sati.