![]() |
| < | srpanj, 2007 | > | ||||
| P | U | S | Č | P | S | N |
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | 31 | |||||
Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

online
Moj mail:
paix.blog@gmail.com
Volim:
Glazbu
Čokoladu (the movie)
Čokoladu (the book)
Mitologiju
Stinga
Kavu s mlijekom
Moj laptop
Šetati
Spavati
Kestene
Njega
MOJ STARI BLOG
VOLIM ČITATI:
Anchi
Apple
Aries
Black Pearl
Blues Svezenski
Born to be wild
Clarisss
Dagoberhr
Detalj
EmptyHeartedGirl
Gedeon
In my place
Ima jedan svijet
Kaira
kiiiik
Krijesnica
Lakeisha
LondonSKY
Magicna Noc
Marsijanka
Mini Maxine
Muha
Nadobudan
Nemam pojma
Nikad kao Bane
Nihonkichigai
Pegy
SamohranaMajka
Siobhan
Staticna
Vitae
Zena zmaj
He runs and runs and runs. And when he's exhausted himself, he returns to me, puts his head in my lap and asks me to help him find a way to die.
FIELDS OF GOLD
You'll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You'll forget the sun in his jealous sky
As we walk in fields of gold
So she took her love for to gaze awhile
Upon the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold
Will you stay with me, will you be my love
Among the fields of barley?
We'll forget the sun in his jealous sky
As we lie in fields of gold
See the west wind move like a lover so
Upon the fields of barley
Feel her body rise when you kiss her mouth
Among the fields of gold
I never made promises lightly
And there have been some that I've broken
But I swear in the days still left
We'll walk in fields of gold

"Zahir na arapskom znači vidljiv, prisutan, kojega je nemoguće ne zamijetiti. Nešto ili netko što, jednom kada se pojavi, malo pomalo potpuno zaokuplja naše misli tako da se više ni na što ne možemo usredotočiti. Takvo što možemo smatrati ili svetinjom ili ludošću."
"Kada govorim o zahiru, više nema radosti pri svakom našem koraku, već samo tjeskoba da se neizostavno postigne ono što smatramo neophodnim za svoj život. "
Time je Paulo Coelho objasnio naslov svoje knjige Zahir. Ali bez brige, neću pričati o knjizi, nego o samom pojmu zahira.
Pretpostavljam da je prisutan ili bio pristuan u svima nama, ta ludost, nešto što nam zaokuplja misli i u isto vrijeme izaziva tjeskobu.
Jeste li se ikad osjećali tako? Kao da trebate nešto da bi preživjeli. I pritom ne mislim na vodu, zrak i hranu.
Istina, u ovom trenutku moj zahir je kava s mlijekom, ali imala sam i ja svoje prave coelhovske zahire. A sigurna da ste imali i vi. To može biti ljubav, posao, potraga za nečim boljim, višim (osobito kad nismo zadovoljni ni sretni s postojećim).
Ma… zašto ja uopće pokušavam opisati zahir kad ga je sam Coelho ovako dobro objasnio. Samo se usredotočite na to i vidjet ćete vaše svetinje ili ludosti pred očima. :-)