Svaštarije mediteranske by Annette

Blogerica nominirana za nagradu BBC-ja

Tekstovi s bloga jedne mlade anonimne Iračanke, koja od kolovoza 2003. na engleskom jeziku redovito vodi svoj blog (Riverbend), objedinjeni su u knjizi pod nazivom Baghdad Burning, u izdanju britanskog nakladnika Marion Boyars Publishers. Najprije je njezin blog u ožujku osvojio nagradu Bloggie 2006. – Best African or Middle Eastern Weblog, a početkom travnja njezina je knjiga Bagdhad Burning, koja je objavljena prošle godine, nominirana za BBC-jevu nagradu Samuel Johnson u kategoriji publicistike, koja se dodjeljuje uz iznos od 43 tisuće eura. Autorica koja se krije iz imena Riverbend i koja želi ostati anonimna, u svojem je prvom postu prije tri godine o sebi napisala: Ja sam žena iz Iraka i imam dvadeset četiri godine. Preživjela sam rat. To je sve što morate znati. I sve što je danas uopće važno.
O djevojci je poznato samo ono o čemu piše u svojemu "Blogu djevojke iz Irana", kako ga je nazvala, pa čitatelji znaju, primjerice, da je prije radila u jednoj kompjutorskoj tvrtki i da je ondje prestala raditi jer joj je odlazak na posao bio opasan po život. U jednom od nedavno objavljenih postova piše o životu u Iraku koji se uvelike promijenio od američke invazije u ožujku 2003. U ovoj situaciji najviše zabrinjava da je diskriminacija koja se temelji na vjerskoj pripadnosti postala dio svakodnevice, piše Riverbend aludirajući na sukob između Sunita i Šijita i navodeći da toga razdora u njezinu djetinjstvu gotovo da i nije bilo.
Pobjednik nagrade Samuel Johnson bit će objavljen 14. lipnja u Londonu.


19.04.2006. u 13:24 | 5 Komentara | Print | # | ^

Nekoliko slika lijepe naše

Do novog posta uživajte u ljepotama našeg Jadrana!


11.04.2006. u 21:17 | 1 Komentara | Print | # | ^

Intervju s Predragom Matvejevićem...

... koji je izvorno objavljen u "Vjesniku" sad možete pročitati i
na portalu Moderna vremena.



Matvejevićev homepage

08.04.2006. u 15:12 | 0 Komentara | Print | # | ^

Umjesto teksta danas samo fotografije...

...snimljene prošle godine. Budući da nam je ljeto pred vratima,
evo malo morskog ugođaja, ali ne mediteranskog, već sjevernog.
Nažalost nisam profi fotograf, ali mislim da su fotke dobro ispale. Uživajte.
A možete i pogoditi gdje je slikano.wave





07.04.2006. u 21:45 | 5 Komentara | Print | # | ^

Novi prijevod romana "velikog" Nootebooma!

Ljudi moji!
Naklada Pelago nedavno je objavila roman "U planinama Nizozemske"
najvećeg nizozemskog prozaika
Ceesa Nootebooma u prijevodu Gioie-Ane Ulrich.
Ovo je drugi prijevod jednog od njegovih romana
(Pelago je objavio i "Priču koja slijedi", 2004. godine).
"Planine" toplo preporučujem! Knjiga je predivna.

Evo i kratkog opisa za zainteresirane (sa covera knjige):

"U planinama Nizozemske" je roman je u kojemu se gusto isprepleću dvije priče – prva nastaje po motivima Andersenove bajke o Snježnoj kraljici i smještena je u nestvarne predjele Južne Nizozemske, a druga pripovijeda o autoru te bajke, inženjeru cesta i piscu amateru Tiburónu koji jednog ljeta u Zaragozi dovršava svoj rukopis.
Gradeći cestu fikcije od Juga do Sjevera Europe Nootebooma – odnosno njegovog literarnog para Tiburóna – sve više zaokuplja misao o idealnom zajedništvu, o jednome koje se rascijepilo na dvoje i sada traga za svojom izgubljenom polovicom. Potaknut Platonovim mitom on na cesti romana traga za idealnim parom, za ostvarenjem potpunog zajedništva: zajedništva među ljubavnicima, među piscima i čitateljima, te, konačno, među narodima kako je zamišljeno u grandioznoj bajci o ujedinjenoj Europi.

Iz kritika U planinama Nizozemske je i temom i stilom istinski pan-europski roman.
Jonathan Raban

Pjesnikova bajka, elegantna i zabavna.
Julian Barnes

Nooteboomova je namjera napisati meditaciju o prirodi fikcije u obliku priče o pisanju fikcije s autorskim digresijama koje istovremeno promišljaju i pokazuju propast iluzija što su davale energiju sjajnoj fikciji prošlih vremena.
J. M. Coetzee, The New York Review of Books

U svim njegovim djelima nalazimo erudiciju, vladanje jezikom, vještinu koju u Americi možemo pronaći kod Nabokova i Guya Davenporta.
Robert Buckeye, Review of Contemporary Fiction

Briljantan i originalan plod duboke (i načitane) imaginacije.
Bernard Levin, The Sunday Times

Svi su romani Ceesa Nootebooma novina i iznenađenje a opet odmah postaju dijelom našeg pogleda na svijet, načina na koji ga prihvaćamo… On je jedan od najvećih suvremenih romanopisaca.
A. S. Byatt, Daily Telegraph

Cees Nooteboom rođen je 1933. u Den Haagu. Jedan je od najpoznatijih i najprevođenijih nizozemskih autora. Objavio je nekoliko knjiga poezije, desetke romana, zbirki pripovijedaka, knjiga putopisa i eseja.

Njegov međunarodni uspjeh počinje romanom Rituali koji je 1982. dobio nagradu Pegasus za najbolju nizozemsku proznu knjigu u engleskom prijevodu. Romanom Priča koja slijedi, za koji 1991. dobiva književnu nagradu Aristeion, definitivno se uvrštava u red najvažnijih suvremenih europskih pisaca. Godine 2004. dodijeljena mu je prestižna nizozemska književna nagrada P. C. Hooft.

Izbor iz djela: romani, pripovijetke – Filip i ostali, Zaljubljeni zarobljenik, Vitez je umro, Pjesma privida i postojanja, Mokusei!, Dušni dan, Hotel Nooteboom, Izgubljeni raj; putopisi – Jedna noć u Tunisu, Jedno jutro u Bahiji, Jedna večer u Isfahanu, Zaobilazni put u Santiago, Filozof bez očiju: Europska putovanja; esej – Kako biti Europljanin? (na hrvatskome objavila Fraktura, 2005.)

05.04.2006. u 22:25 | 0 Komentara | Print | # | ^

Čakavska verzija osporavane "Štikle"

Haj ljudi!
Prije nekoliko tjedana e-mailom mi je stigla forvarduša
- parodija na Sevinu "Štiklu" koja je digla toliko prašine u
Hrvata. Evo, pa se zabavite čakavsko-liburnijskom verzijom pjesme:

Moji taki- Cocktails band-putevima Vatrogasaca.....

Mene zgobit* more saki*
Kada stanen ja va svoji taki*

Trajnana trajni trajnani, Trajnana trajni trajnani

Tamo negde oko 2 i pol
Z mišon prit ćeš i skakat ćeš gol
Snimit ćemo neka vidi svet
I stavit film na internet

Tuc-prc delat ćemo
Ah-ah va me ti ne fini*
(aj curice balavice da ti vidim bradavice)

Mene zgobit more saki
Kada stanen ja va svoji taki

Još salata ni zrasla
Kade san hodila
Tu kade san bila ja
Ni repa ni rodila

Kada stavin novi taki
Za manun fiče* saki
Ako oteješ* još i ti
Na Eurosong hodi

Skup šampanjac
Z boci ćemo bit
Zgobit se i jahtu potopit
A kad priden ja na festival
S pjesmun ću storit skandal

Tras –pras, besedi* će letet
Ha ha ha, svi će nan se smet*
(aj curice balavice da ti vidim bradavice)

Mene zgobit more saki...

Kad me zgobi
Na široko hodin
Kad me zgobi, naširoko hodin, trajnanaj

I can't get no, satisfaction
I can't get no, satisfaction trajnanaj

Moskva-broskva
Apuz-kapuz
Ptičja-gripa
Ludilo-kravlje
Slovenija-mića
Štikla-taki
Jaje-na oko
Fićo-abarth
Koza-poza
Peri-deri
Kurac-palac
Lepa-naša
Carla-del ponte
Bira-bambus
Čije-moje moje

Mene more zgobit saki...

Trajnana trajni trajnani, Trajnana trajni trajnani

Moji taki!bang
-------------------------------------------
mali rječnik za one koji ne kuže čakavski:

zgobit - povaliti
saki-svatko
taki - štikle
finit - svršiti
fikat - fućkati
otet - htjeti
beseda - riječ
smet se- smijati se

A možete ju i poslušati kliknete li na ovaj link (što se toplo preporučuje)
Čakavska štikla

05.04.2006. u 20:13 | 0 Komentara | Print | # | ^

Sljedeći mjesec >>

  travanj, 2006 >
P U S Č P S N
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30


Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv



Komentari da/ne?

Opis bloga

promišljanja, svaštarenja &
knjige, kultura, umjetnost....
žena u tridesetima, vrlo neredovita u pisanju bloga. sprema se pisati češće!!


- online

Belief in limits
creates limited people







Linkichi

Knjiski moljac
Knjigomat
Moderna vremena Info
Filologanoga
Lupiga
Bodulska knjižica

Poliglotna od-do
Šišanje&BRijANJE
Tulipani from the NL
Ptica Trkacica
Jazzie
Brontulavanje...moje
BigMamma
Demjan
Bugenvilija
Aristonov Innuendo
Danči's World

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Pasji život

Image Hosted by ImageShack.us
Thanks to ImageShack for Free Image Hosting