mislim da je svačiji jezik individualan: nosiš ga od kuće, iz škole, iz društva - skupljaš elemente koji ti se sviđaju i stvaraš neki svoj mišung (hihi, mišung). Moji su stari Švabe pa mi koristimo dosta švapskih izraza, ali imam i starih šokaca, pa onda govorim i neke karakteristične turcizme. ma ljudi su ti ko majmuni - na svaku glupost se smiju. to ko moji deda i baka koji nikad nisu izašli iz svog sela, umrli su od smijeha kad su me vidjeli kako na moru jedem školjke.
02.07.2010. (10:44)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Semiramida, bia bian tiktei jest sav moj grčki :-)). Šima, k'o ni rajngla, padela ili već kaj sve :-)). Gospon, i abecedu :-)). Bookeraj, različitost obogaćuje :-)). Jezik baš nosimo od doma, kao i puno drugih stvari :-)). Neverin, kako su me učili, u carsko doba grčkim su govorili da se razlikuju od običnog puka :-)). Deeply, hvala :-)). Nessa, u pravu si :-)). Zato je zabavnije koristiti :-)). Luki, i ti uživaj sa Goldi :-)).
02.07.2010. (23:46)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pametnaoko
bas naletila na tvoj blog. how rught you say. volim spikati engleski i imam srecu sto imam i dobar naglasak
02.07.2010. (23:48)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
sjetio me tvoj post na jedan stari vic o juri biliću (jedan od političara iz starog sistema) kad je došao u posjetu kod charles de gaullea i kaže mu ovaj: "De Gaulle!" misli si jure, treba valjda prije prezimena reć "de", pa se predstavi i on : "De Bilić" de gaulle se nasmije : "De facto!" a ovaj naš odgovori : "De Jure!"
03.07.2010. (09:49)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
i ja se ponekad malo zapitam da li mi treba toliko posuđenica, sad sam samu sebe uhvatila da govorim rolleye u svakodnevnom razgovoru...a BTW mi je postalo baš staromodno...->još kad sam čula milu horvat na onom afrika HRT show-u da kaže btw...do kraja mi je zastarijela frazu :P
uglavnom. malo je problematično što mi eng. idiomi dolaze na pamet prije materinjih, ali da ugrožavam egzistenciju HR ili nešto slično->to ne....
03.07.2010. (11:52)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Zato mi se jako dopala kratkoživuća serija Firefly gdje je primjesa bila da za kojih 500-tinjak godina u nekom novom solarnom sustavu ljudi budu parlali (da malo ubacim i nespomenuti talijanski koji hara našim obalama) isključivo engleski i kineski... što na kraju i bude istina :D
03.07.2010. (12:00)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Pametnaoko, još uvijek se spika? Dobra spika :-)). Kojotica, De Bilići su narasli :-)). POPolitanka, btw mi nikad nije ušao u tipke. Usput je dovoljno kratko :-)). Ali, u zadnje vrijeme se ne mogu riješiti: Be my guest :-)). Ribac, kineski svakako. Ali hoće li engleski ostati glavnim? Latinski je Europom vladao najdulje, francuski ni dva stoljeća, njemački samo Austrougarskom. Engleski je postao glavnim tek nakon II. svjetskog rata. Prije bih se kladila na indijski ili španjolski :-)).
03.07.2010. (12:12)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bas smo nedavno vodili raspravu koliko je hrvatski zapravo hrvatski. Jer tu ima svega, turskog, njemackog, madjarskog, engleskog, francuskog... Cini mi se da si se dotakla dobre teme, jer uistinu me zanima gdje je nestao staro-hrvatski korjen u novom hrvatskom govoru i da li ga uopce mozemo nazvati staro-hrvatskim? Pricamo prijatelj Rus i ja, on na ruski, ja na hrvatski i donekle se razumijemo. Kaze on meni da mu hrvatski zvuci kao zastarjeli ruski...?!
03.07.2010. (12:14)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ali iskreno mene više peče nepravilno izgovaranje hrvatskoga od bilo kojeg anglizma :P to je vjerojatno moja štokavska umišljenost, ali ne mogu si pomoći da se malo ne podsmjehnem kada naglasci izmiču kontroli, a njasmješnije mi je kada netko izgovara osijek dugosilazno, misleći da je to autohtono, u duhu stanovnika grada...a za varaždin nisam sigurna...tu ja vjerojatno griješim jer bi trebao biti naglasak na prvom slogu...hehe
03.07.2010. (14:04)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Izgubljena, to vrijedi za sve jezike. Engleski je prepun latinizama, stari Rimljani su pretpostavljam krali riječi Etruščanima. Pretpostavljam da se svi Slaveni mogu razumijeti, uz malo dobre volje :-)). Zapravo, svi ljudi :-)). POPolitanka, slažem se. Osijek sigurno naglašavam krivo, kao svi kajkavci, imam problema sa ije :-)). Npr. Jarun, naglasak je na u, zato jer kod imena poštujemo lokalne naglaske. Nepoznati Zagreb, ne znam je l' ga pratiš, se u jednom tekstu zapitao zašto je ČrnomerEc, ali BukovAc, a ne BukovEc. Već kad si spomenula naglaske, neki dan u tramvaju slušam priču preko moba. Student, očito nekajkavac govori nekome kako je u tramvaju br. 7, zagrebačkoj sedmici. I u prvi mah naglasi sedmicu ispravno, odnosno zagrebački ispravno, da bi se u pola riječi prekinuo i izgovorio je po standardnom hrvatskom :-)). Nisam znala da li da se smijem ili plačem. Sedmica se naglašava na i, ne na prvom slogu :-)). Pardon, hvala :-)).
03.07.2010. (15:28)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
joj ja sam se zaklela da kad prvi put izgovorim peticu(po zagrebački onak) da je vrijeme da se vratim kući ...:P ma zapravo mi nije to ni bitno, već su mi i dalmoši postali slatki sa svojim naglaskom (osim onih bunarskih vlaja negdje dolje iz zagore koji baš ljeno pričaju).... ali ostaje ta mala zadovoljština što ja kao pričam standardnim, književnim, makar to zapravo ništa ne značilo.... samo bi bilo lijepo da barem na HRT-u shavte da se osijek ne razvlači...jedino to...a svi drugi mogu govoriti krivo....
ma ne pratim taj- Nepoznati zagreb-, odnosno pratim samo blogove koji su srodni mom....a na tvoj sam zašla jer je bio pri vrhu gore ponuđen pri ulasku u blog editor...a volim kad žene održe lekciju :P ali to E je baš zbunjujuće za deklinaciju, kako se jezik slomi kada treba reći Črnomerec_u, a ne črnomercu..iako svi ovo drugo kažu...
03.07.2010. (16:25)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
^da čula sam sve varijante tog uber od one [uba], pa [iber] ili [aeber], haha ja sam zdravo seljači prihvatila onu bez pokušaja izgovora prijeglasa pa kažem [uber], a vidim na stranim forumima da to pišu iz fore kao 00ber ili oober tako da vjerojatno i amerikanci čitaju kao U....
03.07.2010. (16:54)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
meni nekoliko stvari bockaju uho. ne smeta mi kada netko u razgovornom jeziku upotrijebi "kasapljeni engleski" ali mi se kosa na glavi diže kada na tv-u čujem kako reklamiraju "volpejpere i ringtonove", kako "selebritiji" hodaju po "red karpetu" do "iventa" nakon što su sišli sa "stejđa". ja volim ismijavati samo one što imaju "osjećaj za filing" - baš gledam, ispod komentara natpis: "makeover preobrazba" :D od takvih pleonazama mi suze znaju udariti na oči :D a što se kasapljenja engleskog tiče, seka mi se neki dan spremila a'la lara croft, i zezam ja nju da je ispala iz "tomb rajdera" (jer da sam rekla "tjumb rejder", kako se to inače pravilno izgovara, vjerojatno bi me samo blijedo pogledala :D)
03.07.2010. (17:09)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pa valjda ljudi koji hrvatske riječi često zamjenjuju stranim izrazima misle da pokazuju neku veliku pamet , žele ostaviti jači utisak na sugovornike , a zapravo ...su velike neznalice izgovaranje "krivih" riječi na javnim mjestima i od javnih osoba je posebno žalosna činjenica
03.07.2010. (18:17)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Imala sam jednu profesoricu koja je voljela ubacivati latinski gdje god je mogla. Ja sam uglavnom razumjela te izraze iako nisam nikada učila latinski u školi (ali prilično me zanima, pa sam ponešto sama naučila), tako da sam uglavnom razumjela što govori, ali tu i tamo ostao bi mi upitnik nad glavom. Ne smeta mi kad netko ubacuje u svoj govor bilo koji drugi jezik, dokle god nemam osjećaj da to radi da bi se pravio važan, a takve je lako prepoznati.
03.07.2010. (21:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jest, ima jedna koja mi je ostala, na grčkom, od svih onih silnih latinskih... "Speude bradeos" ilitiga "festina lente" kako bi to rekli Rimljani... :) Uglavnom, kad se sad samo sjetim svih oni "treba" i "butri" s prve godine faksa, uhvati me smijeh jer sam mislio da se radi o prehrambenim artiklima i nije mi bilo jasno zašto bi itko šlatao kokoš u Konzuma... Ah, iskrivljene fraze i riječi... Najgore mi je onda kad me pođe ispravljati netko tko živi 200km sjevernije od mene i govori drukčije, a jednako krivo kao ja... :) I onda je njegovo bolje! :) Ja kažem "funjestra", on "ponistra" i onda nastane rat, a obojica imamo iskrivljenu riječ! :)
04.07.2010. (11:04)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Semiramida
Panta horei kai uden menei
:)
02.07.2010. (06:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Šima
Baš!
a ni šuftnudle ni njoki nisu hrvatski izrazi
:-))))
02.07.2010. (07:01) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gospon profesor
Preuzeli smo i cipele, jastuk, bubreg, štand, školu, kralja, itd. itd.
02.07.2010. (09:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bookeraj
mislim da je svačiji jezik individualan: nosiš ga od kuće, iz škole, iz društva - skupljaš elemente koji ti se sviđaju i stvaraš neki svoj mišung (hihi, mišung). Moji su stari Švabe pa mi koristimo dosta švapskih izraza, ali imam i starih šokaca, pa onda govorim i neke karakteristične turcizme.
ma ljudi su ti ko majmuni - na svaku glupost se smiju. to ko moji deda i baka koji nikad nisu izašli iz svog sela, umrli su od smijeha kad su me vidjeli kako na moru jedem školjke.
02.07.2010. (10:44) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Neverin
mislim da je Jovenal rekao da je među rimskim curama i dečkima bilo šik kontati na grčkom :)
02.07.2010. (16:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
deeply superficial
Zanimljiv post. Pozdrav!
02.07.2010. (18:35) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nessa
Joj mene taj non plus ultra uvijek asocira na uloške :-)))) krivim Always, ne znam što bi drugo... Al' dobro, što god ljude veseli, a da ne škodi...
02.07.2010. (21:55) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
luki 2
E, da- u pravu si! Ugodan vikend; pusa i pozdrav od Luki+Goldie
02.07.2010. (22:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZlicaOdOpaka
Semiramida, bia bian tiktei jest sav moj grčki :-)).
Šima, k'o ni rajngla, padela ili već kaj sve :-)).
Gospon, i abecedu :-)).
Bookeraj, različitost obogaćuje :-)). Jezik baš nosimo od doma, kao i puno drugih stvari :-)).
Neverin, kako su me učili, u carsko doba grčkim su govorili da se razlikuju od običnog puka :-)).
Deeply, hvala :-)).
Nessa, u pravu si :-)). Zato je zabavnije koristiti :-)).
Luki, i ti uživaj sa Goldi :-)).
02.07.2010. (23:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pametnaoko
bas naletila na tvoj blog.
how rught you say.
volim spikati engleski i imam srecu sto imam i dobar naglasak
02.07.2010. (23:48) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kojotica
sjetio me tvoj post na jedan stari vic o juri biliću (jedan od političara iz starog sistema) kad je
došao u posjetu kod charles de gaullea i kaže mu ovaj: "De Gaulle!"
misli si jure, treba valjda prije prezimena reć "de", pa se predstavi i on : "De Bilić"
de gaulle se nasmije : "De facto!"
a ovaj naš odgovori : "De Jure!"
03.07.2010. (09:49) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
POPolitanka
i ja se ponekad malo zapitam da li mi treba toliko posuđenica, sad sam samu sebe uhvatila da govorim rolleye u svakodnevnom razgovoru...a BTW mi je postalo baš staromodno...->još kad sam čula milu horvat na onom afrika HRT show-u da kaže btw...do kraja mi je zastarijela frazu :P
uglavnom. malo je problematično što mi eng. idiomi dolaze na pamet prije materinjih, ali da ugrožavam egzistenciju HR ili nešto slično->to ne....
03.07.2010. (11:52) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ribac
Zato mi se jako dopala kratkoživuća serija Firefly gdje je primjesa bila da za kojih 500-tinjak godina u nekom novom solarnom sustavu ljudi budu parlali (da malo ubacim i nespomenuti talijanski koji hara našim obalama) isključivo engleski i kineski... što na kraju i bude istina :D
03.07.2010. (12:00) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZlicaOdOpaka
Pametnaoko, još uvijek se spika? Dobra spika :-)).
Kojotica, De Bilići su narasli :-)).
POPolitanka, btw mi nikad nije ušao u tipke. Usput je dovoljno kratko :-)). Ali, u zadnje vrijeme se ne mogu riješiti: Be my guest :-)).
Ribac, kineski svakako. Ali hoće li engleski ostati glavnim? Latinski je Europom vladao najdulje, francuski ni dva stoljeća, njemački samo Austrougarskom. Engleski je postao glavnim tek nakon II. svjetskog rata.
Prije bih se kladila na indijski ili španjolski :-)).
03.07.2010. (12:12) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Izgubljena na Istoku ...
Bas smo nedavno vodili raspravu koliko je hrvatski zapravo hrvatski.
Jer tu ima svega, turskog, njemackog, madjarskog, engleskog, francuskog...
Cini mi se da si se dotakla dobre teme, jer uistinu me zanima gdje je nestao
staro-hrvatski korjen u novom hrvatskom govoru i da li ga uopce mozemo nazvati
staro-hrvatskim? Pricamo prijatelj Rus i ja, on na ruski, ja na hrvatski i donekle se
razumijemo. Kaze on meni da mu hrvatski zvuci kao zastarjeli ruski...?!
03.07.2010. (12:14) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
POPolitanka
ali iskreno mene više peče nepravilno izgovaranje hrvatskoga od bilo kojeg anglizma :P
to je vjerojatno moja štokavska umišljenost, ali ne mogu si pomoći da se malo ne podsmjehnem kada naglasci izmiču kontroli, a njasmješnije mi je kada netko izgovara osijek dugosilazno, misleći da je to autohtono, u duhu stanovnika grada...a za varaždin nisam sigurna...tu ja vjerojatno griješim jer bi trebao biti naglasak na prvom slogu...hehe
03.07.2010. (14:04) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pardon my french
odličan, odličan post!
03.07.2010. (14:25) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZlicaOdOpaka
Izgubljena, to vrijedi za sve jezike. Engleski je prepun latinizama, stari Rimljani su pretpostavljam krali riječi Etruščanima. Pretpostavljam da se svi Slaveni mogu razumijeti, uz malo dobre volje :-)). Zapravo, svi ljudi :-)).
POPolitanka, slažem se. Osijek sigurno naglašavam krivo, kao svi kajkavci, imam problema sa ije :-)). Npr. Jarun, naglasak je na u, zato jer kod imena poštujemo lokalne naglaske.
Nepoznati Zagreb, ne znam je l' ga pratiš, se u jednom tekstu zapitao zašto je ČrnomerEc, ali BukovAc, a ne BukovEc.
Već kad si spomenula naglaske, neki dan u tramvaju slušam priču preko moba. Student, očito nekajkavac govori nekome kako je u tramvaju br. 7, zagrebačkoj sedmici. I u prvi mah naglasi sedmicu ispravno, odnosno zagrebački ispravno, da bi se u pola riječi prekinuo i izgovorio je po standardnom hrvatskom :-)). Nisam znala da li da se smijem ili plačem. Sedmica se naglašava na i, ne na prvom slogu :-)).
Pardon, hvala :-)).
03.07.2010. (15:28) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
POPolitanka
joj ja sam se zaklela da kad prvi put izgovorim peticu(po zagrebački onak) da je vrijeme da se vratim kući ...:P
ma zapravo mi nije to ni bitno, već su mi i dalmoši postali slatki sa svojim naglaskom (osim onih bunarskih vlaja negdje dolje iz zagore koji baš ljeno pričaju)....
ali ostaje ta mala zadovoljština što ja kao pričam standardnim, književnim, makar to zapravo ništa ne značilo....
samo bi bilo lijepo da barem na HRT-u shavte da se osijek ne razvlači...jedino to...a svi drugi mogu govoriti krivo....
ma ne pratim taj- Nepoznati zagreb-, odnosno pratim samo blogove koji su srodni mom....a na tvoj sam zašla jer je bio pri vrhu gore ponuđen pri ulasku u blog editor...a volim kad žene održe lekciju :P
ali to E je baš zbunjujuće za deklinaciju, kako se jezik slomi kada treba reći Črnomerec_u, a ne črnomercu..iako svi ovo drugo kažu...
03.07.2010. (16:25) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
praktikum
ja sam se odmah sjetila uber-ovo uber-ono, ali vidim već polako izlazi iz mode:))))
kaj ne bi trebalo biti iber? :))))
03.07.2010. (16:37) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
POPolitanka
^da čula sam sve varijante tog uber od one [uba], pa [iber] ili [aeber], haha ja sam zdravo seljači prihvatila onu bez pokušaja izgovora prijeglasa pa kažem [uber],
a vidim na stranim forumima da to pišu iz fore kao 00ber ili oober tako da vjerojatno i amerikanci čitaju kao U....
03.07.2010. (16:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
tičerica
meni nekoliko stvari bockaju uho. ne smeta mi kada netko u razgovornom jeziku upotrijebi "kasapljeni engleski" ali mi se kosa na glavi diže kada na tv-u čujem kako reklamiraju "volpejpere i ringtonove", kako "selebritiji" hodaju po "red karpetu" do "iventa" nakon što su sišli sa "stejđa".
ja volim ismijavati samo one što imaju "osjećaj za filing" - baš gledam, ispod komentara natpis: "makeover preobrazba" :D od takvih pleonazama mi suze znaju udariti na oči :D
a što se kasapljenja engleskog tiče, seka mi se neki dan spremila a'la lara croft, i zezam ja nju da je ispala iz "tomb rajdera" (jer da sam rekla "tjumb rejder", kako se to inače pravilno izgovara, vjerojatno bi me samo blijedo pogledala :D)
03.07.2010. (17:09) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
blackwhiteworld
pa valjda ljudi koji hrvatske riječi često zamjenjuju stranim izrazima misle da pokazuju neku veliku pamet , žele ostaviti jači utisak na sugovornike , a zapravo ...su velike neznalice
izgovaranje "krivih" riječi na javnim mjestima i od javnih osoba je posebno žalosna činjenica
03.07.2010. (18:17) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
buba u letu
Imala sam jednu profesoricu koja je voljela ubacivati latinski gdje god je mogla. Ja sam uglavnom razumjela te izraze iako nisam nikada učila latinski u školi (ali prilično me zanima, pa sam ponešto sama naučila), tako da sam uglavnom razumjela što govori, ali tu i tamo ostao bi mi upitnik nad glavom.
Ne smeta mi kad netko ubacuje u svoj govor bilo koji drugi jezik, dokle god nemam osjećaj da to radi da bi se pravio važan, a takve je lako prepoznati.
03.07.2010. (21:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
John Bez Terrae
Jest, ima jedna koja mi je ostala, na grčkom, od svih onih silnih latinskih... "Speude bradeos" ilitiga "festina lente" kako bi to rekli Rimljani... :) Uglavnom, kad se sad samo sjetim svih oni "treba" i "butri" s prve godine faksa, uhvati me smijeh jer sam mislio da se radi o prehrambenim artiklima i nije mi bilo jasno zašto bi itko šlatao kokoš u Konzuma... Ah, iskrivljene fraze i riječi... Najgore mi je onda kad me pođe ispravljati netko tko živi 200km sjevernije od mene i govori drukčije, a jednako krivo kao ja... :) I onda je njegovo bolje! :) Ja kažem "funjestra", on "ponistra" i onda nastane rat, a obojica imamo iskrivljenu riječ! :)
04.07.2010. (11:04) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...