Vrlo su mi poznate dvojbe koje navodiš u ovom postu. Na koji način kreativnost ili ako nije možda malo pretenciono reći - multitalentiranost, pretočiti u nešto opipljivo? Ipak, shvati to kao dar, a šansa se obično ukaže u trenucima kad je najmanje očekujemo!
03.03.2008. (10:50)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ovaj prijevod o Pješčanom dolaru je jako zanimljiv. Zaista se sve poklapa. Talenti o kojima pišeš, oni koje nisi realizirala kroz profesiju - i ta tema mi je poznata na mom vlastitom primjeru-pogotovo onaj dio sa slušanjem drugih, pa slaganje aranžmana, pisanje, fotografiranje-jedino šivanje i sport mi nisu bili jača strana. :-)) I slažem se s ovim što je @Brod napisao - izići će na vidjelo onda kada to najmanje očekujemo.
05.03.2008. (23:01)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
I meni je jasno što si željela reći o talentima koje za ponešto ima svatko od nas,ali eto mnogi su nestali ili kako kažeš zakržljali zbog nenjegovanja.Izgleda da s talentima treba kao s cvijećem ili ljubavlju...Pjesma je predivna i vjerujem da tvoj prijevod ima velike zasluge.Naime ja sam jedna od onih koje smatraju da je dobar prijevod gotovo jednako važan kao i izvorni tekst.Pozdrav
09.03.2008. (21:21)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
cvjetići
pronašla sam ovu školjku na pjesku otoka Lamu krhka je i rijetko je možete naći cijelu
10.04.2008. (23:07)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
brod u boci
Vrlo su mi poznate dvojbe koje navodiš u ovom postu. Na koji način kreativnost ili ako nije možda malo pretenciono reći - multitalentiranost, pretočiti u nešto opipljivo?
Ipak, shvati to kao dar, a šansa se obično ukaže u trenucima kad je najmanje očekujemo!
03.03.2008. (10:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
seaqueen
Draga tetka sve si ovo lipo napisala...Šta ima nova kod tebe nismo se dugo čule pa ako nađeš vrimena da napišeš kratki meil biće mi drago...
05.03.2008. (08:55) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gustirna
Ovaj prijevod o Pješčanom dolaru je jako zanimljiv. Zaista se sve poklapa.
Talenti o kojima pišeš, oni koje nisi realizirala kroz profesiju - i ta tema mi je poznata na mom vlastitom primjeru-pogotovo onaj dio sa slušanjem drugih, pa slaganje aranžmana, pisanje, fotografiranje-jedino šivanje i sport mi nisu bili jača strana. :-))
I slažem se s ovim što je @Brod napisao - izići će na vidjelo onda kada to najmanje očekujemo.
05.03.2008. (23:01) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
žubor vode
I meni je jasno što si željela reći o talentima koje za ponešto ima svatko od nas,ali eto mnogi su nestali ili kako kažeš zakržljali zbog nenjegovanja.Izgleda da s talentima treba kao s cvijećem ili ljubavlju...Pjesma je predivna i vjerujem da tvoj prijevod ima velike zasluge.Naime ja sam jedna od onih koje smatraju da je dobar prijevod gotovo jednako važan kao i izvorni tekst.Pozdrav
09.03.2008. (21:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
cvjetići
pronašla sam ovu školjku na pjesku otoka Lamu
krhka je i rijetko je možete naći cijelu
10.04.2008. (23:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...